EPC工程總承包合同_第1頁
EPC工程總承包合同_第2頁
EPC工程總承包合同_第3頁
EPC工程總承包合同_第4頁
EPC工程總承包合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、EPC工程總承包合同實施細(xì)則(中英文)1AS EFO DAY Design SotiTce IndusiTION OF EPCEPC工程總承包號合同實施細(xì)則上部分DETAILED RULES OF EXECUTION OF EPCTable of Content 目錄1.0 INTRODUCTION 簡介2.0 HEALTH & SAFETY健康與安全3.0 LEED OBLIGATIONSLEED 責(zé)任4.0 TESTING & COMMISSIONING 測試與調(diào)試5.0 PROGRAMME AND REPORTS 計戈 U與才艮告6.0 OVERALL CO-ORDINATION RES

2、PONSIBILITIES 全面協(xié)調(diào)職責(zé)7.0 SITE AND INSPECTION 現(xiàn)場與檢查8.0 COMPLETION DATE/ POSSESSION AND COMPLETION工日 / 接管與完工9.0 GENERAL SITE MANAGEMENT OBLIGATIONS 體現(xiàn)場管理要求10.0 TEMPORARY WORKS 時設(shè)施11.0 STATUTORY OBLIGATIONS!定責(zé)任12.0 SHOP DRAWINGS AND SPECIFICATIO隆化加工圖與說明13.0 MATERIALS AND WORKMANSH 帶料與工藝14.0 PROTECTION O

3、F PUBLIC PROPERTY, ET公共財產(chǎn)保護(hù)等15.0 ARTIST OF TRADESMEN NOT SUB-CONTRACTORS 包商的藝術(shù)家和工匠16.0 INSTRUCTIONS, VARIATIONS AND METHODS OF MEASURING AND VALUING 指令,變更和測量與評估方式AppendixAppendix A LEED-NC Green building Certification Construction Requirement dated18th January 2008 (refer to the file included in the

4、 Construction Design Pack of the Tender Document)附件A - LEEDTM色建筑認(rèn)證施工要求指南,2008年1月18日版(請參閱招標(biāo)文件中的成套施工圖設(shè)計文件)(譯注:美國LEED體系是一個國際性綠色建筑認(rèn)證系統(tǒng)。)Appendix B - Testing and Commission Specification (refer to the Construction Design Pack of the tender document and it may be updated in Part II of the Tender Document)

5、 附件B -調(diào)試和測試說明(請參閱招標(biāo)文件中的成套施工圖設(shè)計文件,這個文件可能在第 二部分招標(biāo)文件中修正。)Appendix C - Sample Schedules (refer to the Construction Design Pack of the tender document and it will be updated in Part II of the Tender Document)附件C -樣品計劃(請參閱招標(biāo)文件中的成套施工圖設(shè)計文件,這個文件可能在第二部分 招標(biāo)文件中修正。) Appendix D - Soils Report 附件D -巖土工程勘察報告Appendi

6、x E - EI Report version 2.0 附件E -環(huán)境研究報告第二版 Appendix F - Design and Build Suggestions resulting from the Global Ltd s Phase Iand Phase II Environmental Investigations of the site dated 附件F -根據(jù)環(huán)境工程()針對場地現(xiàn)場的第一階段和第二階段環(huán)境研究的成果的發(fā)布于 的對設(shè)計和建設(shè)的建議方案 1.0 INTRODUCTION 簡介 IMPORTANTNOTE: All provisions included wit

7、hin these Preambles are obligatory upon the General Contractor and should be read in conjunction with all Contract Documents. In the event of any conflict between contract documents, the GC should raise said conflicts with Symantec through Symantec s Project Manger for direction in full accordance w

8、ith the Contract.重要提示:包涵在序言中的所有規(guī)定和條款都屬于總承包商的義務(wù),總包必須結(jié)合所有合同文件詳細(xì)閱讀。序言中任何與合同文件有沖突的部分總包必須立刻通過項目經(jīng)理向 公司提出,并得到指示,從而保證完全遵循合同。 IMPORTANTNOTE:The contractor shall ensure that all of his contractors of all kinds and any suppliers and public utility contractors full comply with these Preambles for the duration o

9、f the construction.重要提示:承包商應(yīng)保證其分包、供應(yīng)商以及公用事業(yè)設(shè)施承包商在施工期間完全遵守本序 言。This Preambles document outlines the key issues which need to be considered by the tenderers in their tender. Symantec and G&Trecognize that this project is not being run in a typical Chinese fashion and those changes in approach and prac

10、tice are expected and required of the GC by Symantec. The demonstration of enthusiasm and capability to embrace and implement these ideas and this project approach will be a fundamental factor in the selection of the GC. 投標(biāo)者的標(biāo)書必須考慮本序言中羅列的關(guān)鍵事項。公司與 公司非常清楚本項目并不是以典型的中國式方法進(jìn)行運作,而那些實施方法和手段中的變化是在公司對總包的期望和要求

11、。充分地例證和體現(xiàn)其接受并實施這些理念和項目實施措施的能力將會是本次總包選擇的一 個基本因素。This Preambles document outlines some of the more important and fundamental aspects to the project that fall within the Project Philosophy viz. to adopt the very best of International and Chinese practice to produce a project with which all members of t

12、he team can be proud and that will serve Symantec well over the lifespan of the building as well as delivering the project in a safe, environmentally friendly, international grade A building in terms of quality and performance.本序言著重提到了項目理念疇的更為重要和基本的方面,那就是采用高水平的中西結(jié)合實踐模式,完成一個,能使之讓團(tuán)隊中所有成員驕傲的,在項目整個壽命期為公

13、司提供滿意的服務(wù)的,且實現(xiàn)質(zhì)量與運行甚佳,安全、環(huán)保且達(dá)到國際A級標(biāo)準(zhǔn)的樓宇。All costs associated with the provision of all items in these Preambles shall bes tender sum.deemed to be included for within the GC所有本序言中有關(guān)條款所涉及的費用均必須包含在總承包商投標(biāo)總額中。This Symantec project is located in Chengdu Hi-Tech Development Zone (South Region).Some key area

14、s that pertain to the project follow :-本項目位于),該項目一些主要面積指標(biāo)如下:Total Land Area 總占地面積Total Building Area (Phase I) herein: 其中:Office Area辦公樓區(qū)域:Lobby and Leisure Areas Car parking Area (250 cars)40,000 m2總建筑面積(一期)13,775 m2大堂與休閑區(qū)域:5,109 m230,014 m2Total Land Area 總占地面積Total Building Area (Phase I) herein:

15、 其中: Office Area辦公樓區(qū)域:停車場區(qū)域(可容納 250輛汽車):11,150 m240,000 m2總建筑面積(一期)30,014 m2Lobby and Leisure AreasCar parking Area (250 cars)13,775 m2大堂與休閑區(qū)域:5,109 m2Total Land Area 總占地面積停車場區(qū)域(可容納 250輛汽車):11,150 m240,000 m2Total Building Area (Phase I) herein: 其中:Office Area辦公樓區(qū)域:Lobby and Leisure Areas Car parkin

16、g Area (250 cars)總建筑面積(一期)13,775 m2大堂與休閑區(qū)域:5,109 m230,014 m2Total Land Area 總占地面積停車場區(qū)域(可容納 250輛汽車):11,150 m240,000 m2Total Building Area (Phase I) herein: 其中:Office Area辦公樓區(qū)域:Lobby and Leisure AreasCar parking Area (250 cars)總建筑面積(一期)13,775 m2大堂與休閑區(qū)域:5,109 m230,014 m2Total Volume RatioBuilding Densi

17、ty總?cè)莘e率 建筑密度停車場區(qū)域(可容納 250輛汽車):11,150 m22.2436%Green Ratio 綠化率 30%Total Car Parking Space 總車位 775Non-Auto Parking Space非機(jī)動車車位Please note that Symantec have alreadyno359 noengaged the following parties for the projectand the GC should cooperate and coordinate fully with these parties.請注意 公司已雇用以下各方作為此項目

18、的顧問,總包要通力合作以及做好各方協(xié)調(diào)工作。Gardiner & Theobald ( Shanghai) Ltd. G&T have been appointed by Symantec to act as their Project and Cost Managers for the project in both pre-construction, construction and close out phases.建設(shè)及竣工階段的項目與成本管理公司。建筑管理建筑()已被 公司任命為本項目在預(yù)建,Gensler have been appointed by Symantec as a p

19、rinciple designer working with the following sub-consultants and firms :公司已指定Gensler為主設(shè)計方,與以下各子顧問公司一同協(xié)作:Thornton Tomasetti TT structure consultant結(jié)構(gòu)顧問AlfaTech Cambridge Alfa - M&E consultant機(jī)電顧問Cini ? Little CL kitchen consultant廚房顧問Environmental Marketing Solution Inc., Ltd. EMSI- LEED consultant L

20、EED 顧問HS&A Ltd. HS&A - Cladding consultant幕墻顧問In addition, Gensler is working with China Southwest Architectural Design and Research Institute CSADRI as the local design institute for the project.另外,Gensler與作為本項目本地的中國西南建筑設(shè)計與研究院CSADRI一同合作。2.0 HEALTH AND SAFETY 健康與安全Health and safety is of paramount i

21、mportance for Symantec and G&T. As such, theGeneral Contractor (GC) shall ensure that a safe working environment for the project is maintained for all site operatives and visitors to site. The GC shall also run a tidy site with daily and proper clearance of waste (ref to the LEED requirements here)

22、which will assist both with the safety and the productivity the GC for the project.對于xxxx與*公司而言,健康與安全極為重要。因而,總承包商(總包)必須要給所有現(xiàn) 場操作人員和訪客創(chuàng)造及維護(hù)一個安全的工作環(huán)境??偘仨氁獙ΜF(xiàn)場實行管理保證現(xiàn)場每天整齊,并每天妥善處理垃圾(此處參照LEED求)從而保障安全并有助于提高總包的生產(chǎn)力。No work will be allowed on site until Symantec through G&Thave issued a Start Work notice to

23、 the contractor. The issuance of such a notice will be dependant upon the completion of all security, safety and temporary works construction deemednecessary by Symantec through G&T (including all necessary LEEDitems). Such an approach has been adopted to ensure that the site is fully prepared ready

24、 for the commencement of construction i.e. we will start as we mean to carry on.”在 通過 公司發(fā)布開工令之前,不可在現(xiàn)場進(jìn)行任何施工作業(yè)。發(fā)布開工令取決于完成所有公司通過公司認(rèn)為必要的現(xiàn)場保衛(wèi),安全與臨時設(shè)施搭建等必要工作(包括所有必要 LEED事項)。采用以上措施將可以保證在現(xiàn)場施工前做好充分準(zhǔn)備即:“我們已萬事俱備”。The GC shall start implementing health and safety management immediately upon appointment by unde

25、rtaking a complete and through risk assessment of the site and the planed project. During this period the risks and safety hazards identified shall be logged and a corresponding safety plan shall be finalized (a draft having already been submittedwith the tender) drawing up of each riskand hazard. T

26、heimplementationand matter arising from this plan shall be reported upon every weeklyproject meeting.總包一旦被確定,它必須立即通過進(jìn)行一個完整和詳細(xì)的針對現(xiàn)場及項目的風(fēng)險評估來啟動 實施健康與安全管理。在此期間,發(fā)現(xiàn)的任何風(fēng)險和安全危險因素,必須逐一記錄,并且針 對每個風(fēng)險和安全危險因素制定安全計劃(一份草擬文件已要求與投標(biāo)書一同提交)來防止每個風(fēng)險和安全危險的發(fā)生。安全計劃涉及的相關(guān)事項及其實施必須在每周項目例會中進(jìn)行 報告。The GC s health and safety proced

27、ures shall be submitted with the tender and shall be taken into consideration in the selection process.總包健康和安全管理流程必須在標(biāo)書中提交,并且會作為總包選擇過程中的一個考慮因素。The GCshall fully address all safety issues to ensure that the workers are trained and aware of how to safely address all risks and hazards. They should also

28、 be trained in the reporting of incidents and accidents. They should also be made familiar with the safe designated routes around the site together with actions that need to be taken in the event of a fire or evacuation. In addition they will require a clear understanding of PPE (personal protective

29、 equipment) requirements and receive training on their use. Safety notice boards shall be prominently located with key measures, safety rules and notices and emergency and hospital numbers clearly displayed. First aid provisions should also be made on site and a key safety person identified to all.

30、Once again health and safety will be on the agenda at every site and progress meeting.總包必須采取所有安全措施來確保工人得到安全培訓(xùn)且能知曉如何安全地應(yīng)對風(fēng)險和危險。 他們也應(yīng)獲得如何對安全事件和事故進(jìn)行報告的培訓(xùn)。他們也應(yīng)該熟悉工地現(xiàn)場的安全逃生路線,連同在出現(xiàn)火情及緊急疏散時需要采取相應(yīng)行動。此外他們需要明了PPE(個人防護(hù)裝備)的使用要求并且接受相關(guān)的使用培訓(xùn)。永久豎立安全告示牌并寫有主要事項、安全法 規(guī)、公告、緊急聯(lián)絡(luò)與醫(yī)院的醒目通告。工地現(xiàn)場也必須配備急救箱并讓大家知道急救員是誰。再次重申的是健康與

31、安全必須列在每個現(xiàn)場進(jìn)度例會的有關(guān)議程中。Should an accident occur the GC shall to undertake a full investigationand reportto PM the following contents: 一旦發(fā)生事故,總包必須開展一項完整的調(diào)查并且向項目經(jīng)理報告以下容:Initial review of cause and effect, extent of injuries and destinations of any injured personnel - delivered within 2 hours 事故初步調(diào)查報告包括事

32、故起因以及影響程度,受傷程度和最終的受傷害人一在兩小時報 告。Full report expanding on item 1 above. Including photographs and further investigation into the cause- 24 hours根據(jù)以上項目1的完整報告。包括照片與進(jìn)一步事件起因調(diào)查一24小時上報。Total incident report including a development of 2 above and including actions to be taken to avoid reoccurrence. A report

33、on personnel and any claims or expected claims. Details of any action taken or to be taken by local government- 5 days整個事件報告必須包括上述項目2的深入?yún)R報,包括如何采取行動來避免類似的事故再發(fā)生。相關(guān)人員賠償或預(yù)計的賠償情況報告。所有當(dāng)?shù)卣块T已采取和將要采取的行動細(xì)節(jié)5天上報。GC shall keep the records of all incidents to comply with local government requirements and a reco

34、rd of incidents against total man hours to be worked.總包必須根據(jù)當(dāng)?shù)卣蟊A羲惺鹿视涗洸⒂涗洀氖率鹿侍幚硭l(fā)生的人工工時記錄。Should there be a blatant offending and flouting of site safety by particular operatives GC shall remove them immediately from site. 如現(xiàn)場有藐視安全規(guī)程的操作工人或部門,總包必須立刻將其解雇。GC shall have a company director responsible

35、 for health and safety. Symantec will be kept fully informed of all health and safety issues.總包必須有一個公司級別的專職負(fù)責(zé)人負(fù)責(zé)項目健康與安全。并且保證向xxxx通報所有健康與安全事項的事項。Symantec HSE requirements if provided by Symantec for the construction project have will been enclosed with these Preambles and shall be adhered to.xxxx健康安全

36、和環(huán)保規(guī)對建設(shè)項目的要求(如果xxxx提供白話)已經(jīng)(將會)和本序言一同附上并且將被要求按照執(zhí)行。The GC s safety plans (both the draft submitted with the tender and the final safety plan completed upon appointment) shall contain the following safety provisions and requirements (this list is indicative and not exhaustive and the full requirements

37、of the Safety Laws of China should be met in addition to the items listed):- 總包的安全計劃(包含于投標(biāo)文件的草稿本和在中標(biāo)后完成的最終版本)必須包括以下的安全條款和要求(所列容是提示性的,并不是全面的,同時滿足國施工安全法規(guī)的要求應(yīng)在本 明細(xì)后列出。):-Complete risk assessment and produce safety plan.完成風(fēng)險估算并制定安全計劃。Schedule and set safety training for all site workers and visitors 規(guī)劃和

38、設(shè)立針對所有工地工作人員和工地來訪者的的安全培訓(xùn)。Prepare and equip every person working on or entering the site with PPE for including by not limited to :-為每一位工地工作人員或進(jìn)入工地的人員配備個人安全防護(hù)裝備,應(yīng)包括,但不限于,下列容:Safety helmets including replacement and reserved helmets for visitors.安全帽,包括為工地來訪者準(zhǔn)備的更換,備用安全帽。Safety shoes including replaceme

39、nts and reserved safety shoes for visitors.安全鞋,包括為工地來訪者準(zhǔn)備的更換,備用。Protective Eye glasses including replacements and reserved safety eye glasses for visitors.防護(hù)安全眼鏡,包括為工地來訪者準(zhǔn)備的更換,備用的防護(hù)安全眼鏡。Safety gloves 安全手套。Safety belts and harness 安全帶。Welding Masks and welding screens 焊接防護(hù)面罩和防護(hù)屏。Anti-dust masks 防塵口罩。

40、Any specialist PPE for specialist activities.其他特殊工種需要的特殊的個人保護(hù)裝備。Etc 其他。All workers shall be provided with a full set of PPE, an overall, and safety training before entering the site.所有的工人應(yīng)被提供全套的個人保護(hù)裝備(PPE),并在進(jìn)入工地工作前接受全面的安全培訓(xùn).Supply high quality, factory produced, qualified access equipment including

41、, ladders, working trestles and access towers with stabilizers for all site workingat any high above floor levels in all location. All equipment shall be used in full accordance with the manufacturer s guidelines.提供高質(zhì)量,正規(guī)工廠生產(chǎn),符合要求的工作裝備,包括所有工地上在一定高度操作時使用的梯子,帶有鎖定裝置的高臺和云梯等。所有的工作裝備都必須根據(jù)使用手冊來操作。Supply ad

42、equate and qualified site ventilation equipment and fans to all areasof dusty or confined work to provide adequate exhaust and to maintain a healthyworking environment.在所有揚塵的地方提供足夠的和合格的通風(fēng)設(shè)備和風(fēng)扇或是在封閉的工作區(qū)域安裝足夠的 排風(fēng)設(shè)施,確保健康安全的工作環(huán)境。Supply qualified temporary power for ALL site works until the POWER ON date

43、 has been formally achieved. All temporary power should be run overhead and cables should not be strewn across the ground. A detailed POWEONmethodology is required with your tender submission.在正式通電的日子之前,為所有的工作區(qū)域提供符合要求的臨時電力。所有的臨時電力應(yīng)架空敷設(shè),電線不能散落在地面上??偘耐稑?biāo)文件應(yīng)包含一個具體的通電方案。Supply qualified temporary dry an

44、d wet fire extinguishers on the site at the required locations with clear temporary fire signage to comply with the local fire code and best practice.根據(jù)當(dāng)?shù)氐南酪?guī)要求和最好的實踐經(jīng)驗在必要的地方提供符合要求的臨時的干/濕滅火器,并設(shè)立清晰的臨時消防標(biāo)志。Provide welding and grinding screens throughout the site in clearly designated areas. All rotati

45、ng saws shall be properly equipped with safety guards and factory produced saw benches. Operate a HOT WORK permitting system.在現(xiàn)場制定焊接和打磨區(qū)域提供防護(hù)屏。所有臺式切割鋸應(yīng)裝備安全防護(hù)罩并使用正規(guī)的操作臺。執(zhí)行一個特殊工種作業(yè)批準(zhǔn)系統(tǒng)。Supply 1st-Aid Kit on site and clearly marked suitable locations throughout the site.在工地上準(zhǔn)備好緊急急救醫(yī)藥箱,并在適當(dāng)?shù)牡胤角逦谋砻鳂?biāo)志.Te

46、mporary Safety Signage shall be located throughout the site in compliance with local regulations and best practice.臨時的安全標(biāo)記應(yīng)當(dāng)根據(jù)當(dāng)?shù)氐陌踩贫群妥罴研в脕碓O(shè)立。Issue all Special Operation Certificates of the people who will carry out welding, pressure vessel installation and other works to Jianli.向監(jiān)理提供所有如焊接,壓力容器安裝和其他

47、工作的特殊工種操作許可證There will be two accesses onto the site one for people and one for material deliveries. The people access shall be managed with a turnstile and bar code reader and all workers and visitors will require pass to enter the safe working zone of the site before they can pass through the turn

48、sole. The GCshall construct a temporary room with a guard desk and card reader and bar code reader equipment along with a changing room for PPE and provide all necessary equipment to manage such an arrangement outside of the safe working zone of the site.將要求有兩條進(jìn)入現(xiàn)場的道路,一條是人員通道而一條是材料和設(shè)備通道。人員通道將安裝旋轉(zhuǎn)門和條

49、形碼識別器。所有工人和來訪者在通過旋轉(zhuǎn)門進(jìn)入現(xiàn)場前,會被要求通過安全檢驗區(qū)??偘仨氃O(shè)立一個臨時的房間,配備保安工作臺,門禁讀卡器和條形碼識別器, 并同時設(shè)立一個個人安全裝備更衣室,以及提供所有必要的設(shè)備來運作管理這樣一個在工地現(xiàn)場 之外的安全檢驗區(qū)。The material access route shall have a barrier rather than a turnstile but will have similar working arrangements for the control of lorry drivers, workers, visitors and peop

50、le using this access point. The access records shall be kept by the contractor and shall be made available to Symantec on request.材料設(shè)備通道將有一個障礙欄而不是十字門了,但是同樣需要要配備相似的設(shè)施來控制貨物的運送工作人員和來訪者等進(jìn)入和使用這條通道的人。進(jìn)出記錄應(yīng)由承包商保存,并在xxxx要求的時候向其提供. No alcohol or tobacco will be allowed on the site and no-one under the influe

51、nceof alcohol shall be allowed into the safe working zone of the site. No smoking shall be allowed within the safe working zone of the site. Non-smoking and no alcohol signs shall be erected in appropriate locations around the site.工地現(xiàn)場上禁止飲酒和吸煙。酒后不允許進(jìn)入工地的安全施工區(qū)。工地的安全施工區(qū)不許抽煙。禁止抽煙喝酒的標(biāo)志應(yīng)在現(xiàn)場所有應(yīng)當(dāng)設(shè)立的地方設(shè)立。W

52、here not expressly mentioned the safety laws of the PRC shall be strictly adhered to.任何未詳盡的但在國施工安全法規(guī)中要求的條款應(yīng)被嚴(yán)格執(zhí)行。The sums identified for the above provisions within the Bills of Quantities shall be deemedto include all safety requirements contained within the Contract documents. These sums shall be

53、administered by Symantec through G&T and allocated to the GC at the sole discretion of Symantec and G&T. The GChas no contractual right to these sums but his contractually obligated to comply with all safety requirements. Symantec and G&T shall assign these sums in a manner that reflects the profess

54、ionalism of the contractors safety management on the project.在工程量表中確認(rèn)的針對以上條文所涉及的費用總和被認(rèn)為包括所有在合同文件中列出的 安全要求。這些費用由xxxx和*公司經(jīng)過通過獨立判斷,經(jīng)由*公司來控制和劃撥給總包。總包對這筆費用沒有合同權(quán)利,但是有合同之義務(wù)來完成履行安全要求。xxxx和*公司將在總包完全體現(xiàn)出在項目安全管理方面的專業(yè)性的基礎(chǔ)上劃撥這些費用。In the event, that the GC fails to meet all safety requirements and regulations, Sym

55、antec reserve the right to fine the contractor a commensurate sum and to avail of all remedies available in the contract.如果總包無法滿足所有的安全要求和規(guī),xxxx將保留對總包進(jìn)行相應(yīng)懲罰的權(quán)力,并扣除合同中剩余相關(guān)費用。3.0 LEED OBLIGATIONS LEED 責(zé)任This project was designed in compliance with the LEED standards. Gensler have provided a set of temp

56、lates and construction requirements for the GCwhich outline the requirements for the contractor to follow, in order to operate a Green site and construct a Green building. The GC shall read and understand and fully comply with the LEED process. This process will also be presented to the GC at the mi

57、d-bid interviews by Gensler and the EMSI to allow full understanding and training will be given to the selected contractor upon appointment. See Appendix A attached to this document.這個項目是根據(jù) LEED標(biāo)準(zhǔn)設(shè)方f的。GENSLERB經(jīng)向總包提供了一整套模板和施工要求,列 出了一系列需要承包商方遵循的要求,目的是為了在一個“綠色”的工地建造一個“綠色” 的項目大樓??偘鼞?yīng)閱讀和透徹地理解LEED的過程。這個過程也

58、將由 GENSLE腳EMSI在中期的投標(biāo)會上向總包述以便于全面理解。被選中的承包商將會被給與相關(guān)的培訓(xùn)。具體容詳見本文的附件A4.0 TESTING AND COMMISSIONING (this section would be updated in Part II of theTender Document)測試與調(diào)試(本章容將在招標(biāo)文件第二部分中被修正)GCshall execute the Testing and Commissioning complies with the T&C Specification requested by Symantec and his consult

59、ants. The GCshall complete the following works to meet the T&C requirement, oth er then satisfies the government s standards: - 總包應(yīng)根據(jù)xxxx和他的顧問公司的調(diào)試和測試要求進(jìn)行測試與調(diào)試。總包除了應(yīng)滿足政府 部門的調(diào)試和測試標(biāo)準(zhǔn)外,還應(yīng)完成以下的工作以全面符合調(diào)試和測試的要求:-? Produce T&C schedule which shall reflect all disciplines activities withlogical links to com

60、plete all required T&C performance. This T&C schedule shall be incorporated into GC s construction schedule and issue to Symantec and G&T for review and approval.制定調(diào)試和測試進(jìn)度計劃全面反映所有專業(yè)的活動,并以合理的邏輯關(guān)系加以整合以完成全部的調(diào)試和測試要求。這個調(diào)試和測試進(jìn)度計劃應(yīng)和總包的總體建設(shè)進(jìn)度表相協(xié)調(diào)并一起提交和公司審閱和批準(zhǔn)。? Produce a T&C plan along with the approved T&C

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論