版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 本 科 生 學 期 作 業(yè)題目: TRADUCTION SUR LA PRISE DU POULS DE LA MEDECINE CHINOISE ET STRATGIES PRATIQUES 中醫(yī)把脈翻譯及策略 姓 名: 學 號: 院 系: 高級翻譯學院 專 業(yè): 翻譯 (法語) 課程/成績: 指導教師: 二一三年十二月IntroductionLa mdecine chinoise est aujourdhui de plus en plus reconnue dans le monde.Pour les patients trangers qui reoivent des soins h
2、abituellement de manire occidentale, la mdecine chinoise est quelque chose dtrange pour eux. Grce aux efforts des mdecins chinois, beaucoup de franaisconnaissent ces pratiques ancestrales de lorient.La prise du pouls est certainement lexamen le plus important et le plus complexe en mdecine chinoise.
3、Elle sest dveloppe partir des bases thoriques de la mdecine chinoise et de lexprience clinique de nombreux mdecins depuis des milliers dannes. Le mdecin utilise sa main pour presser certaines parties du pouls du patient afin den examiner les conditions et den tablir un diagnostic. Cela permet de dte
4、rminer ltat de la circulation nergtique dans les mridiens, travers les cinq lments, le yin et le yang, ainsi que de dceler la prsence ventuelle dnergies pathognes(froid, humidit, facteurs toxique)etc.La prise du pouls joue donc un rle trs important dans la mdecine chinoise.En France, la diffusion de
5、 la pratique de la prise du pouls depuis la premire moiti du XIIe sicle jusqu aujourdhuiest remarquable.Mais avant tout, la traduction des termes spcifiques de la prise du pouls est le premier pas pour exporter la culture de la mdecine chinoise, au cours de laquelle il vaut mieux considrer lacceptab
6、ilitdes apprenants franais de la mdecine chinoise, en mme temps il ne faut pas changer la signification de ces termes. Cest pour cela quon a besoin de plus en plus de traducteurs qualifis dans ce domaine.Cette fois, notre professeur nous demande de faire une traduction denviron 5000 mots, et aussi a
7、chever la rapport sur cettetraduction. Je mintresse depuis longtemps la mdecine chinoise,en particulier sur la prise du pouls,donc je choisis de faire une traduction sur ce sujet.Le but de ma traductionest de montrercomment mieux traduire des documents sur la prise du poulspour que les Franais puiss
8、ent comprendre facilement.Puisque beaucoup de textes traduits par les Chinois ne sont pas accepts par les franais, et ce phnomne va donner une mauvaise influence sur la diffusion de la technique de la prise du pouls.Je choisis un texte dont un auteur franais quiest expertde la mdecine chinoisepour m
9、ieux comprendre et tudier les termeset les vocabulairesutiliss plus les Franaisen traduisant la prise du pouls.Lauteur de ce texte est Jean Marc Eyssalet, fondateur et directeur denseignement de linstitut I.D.E.E.S.(Institut de Dveloppement et dEnseignement en nergtique et Sinologie) depuis 1987 , r
10、dacteur de SHEN OU LINSTANT CRATEUR , il nous prsente dans ce texte des connaissanceslmentairessur les conditions de la prise dupouls et les thories de basede la mdecine chinoise, il nous montreaussi prcisment les 28 tats physio-pathologiques dupouls selon la mdecine chinoise.Au cours de cette tradu
11、ction, jai rencontrpas mal de difficults,y compris la comprhension des notionsdans le domaine des pouls, quelle mthode choisir pour traduire: traduire directement ou choisir la translittration, etc. Donc ce rapport va prsenter essentiellement les difficults,les solutions et les rflexionsde la traduc
12、tion sur la prisedu pouls.1 Difficults de la traduction de la mdecine chinoise1.1 la traduction de la dfinition de chaque poulsPour faire la traduction du pouls, il faut avoir des connaissances lmentaires de chaque pouls. Les 28 genres de pouls comprend le pouls superficiel, spar, mou, vide, plein,
13、dicrote, profond, cach, laborieux, faible, lent, retard, nou, changeant, diffus, rapide, remuant, agit, prompt, glissant, tendu, press, long, ample, court, rugueux, petit, galopant.Chaque pouls a sa dfinition et signification, il faut doncfaire une recherche sur les28 pouls. Au cours de cette recher
14、che, jai rencontr des difficults de comprhension de la dfinition du pouls .Pour expliquer clairement, ici je prends un exemple des pouls superficiels.Dans le texte original, on donne une dfinition aux pouls superficiels :Les pouls caractre uniquement superficiels sont compars par la tradition la sen
15、sation dun morceau de bois flottant sur leau.Mais pour le traducteur comme moi, cest difficile de comprendre la sensation comme un morceau de bois flottant sur leau. Bien que ce soit facile de comprendre la dfinition apparente, je ne sais pas prcisment cette sensation du pouls, et je ne suis pas sre
16、 aussi si ma comprhension de cette sensation est correcte. En fait, il y a des traducteurs qui ne savent pas vraiment la dfinition mais ils le traduisentdirectement sans comprendre, cest une des causesdunemauvaise diffusion de la mdecine chinoise.1.2 latraduction desmaladies et des syndromes selon l
17、a rsultat de la prise du poulsDans la prise du pouls de la mdecine chinoise, chaque pouls a sa signification clinique, le but de la prise du pouls est de savoir les maladies ou les syndromes. Cest un syndrome vide ou une insuffisance du sang , etc. Donc pour le traducteur, il faut avoir des connaiss
18、ances sur les syndromes et les maladies, et aussi prparer les termes des syndromes. Mais pendant le processus de la traduction de la prise du pouls, jai aperu quon marque quelques fois les terminologies occidentales correspondant, parce quil existe des diffrences significatives entre les thories de
19、la mdecine chinoise et occidentale. La premire est base sur le yin et le yang, les cinq lments, ou dautres penses abstraites La dernire est tabliepar les cellules, les tissus ou les autres pour lanalyse dtaille. Par exemple, le mot crachat, dans le dictionnaire Larousse, on donne sa dfinition :Subst
20、ance normale (salive) ou pathologique (scrtions muqueuses purulentes ou hmorragiques) rejete par la bouche, en provenance des voies respiratoires ou arodigestives (bouche, pharynx).Mais dans la mdecine chinoise, ce mota deux sens, dabord cest comme explique le Larousse, puis, il signifie aussi crach
21、at invisible, cest dire quil estun agent pathogne, donc je ne suis pas sre si cest la mme sens en chinois et en franais.2 Les solutions et la rflexion de la traduction2.1 Les solutions pour la dfinition de chaque poulsDabord je cherche dans les livres chinois, par exemple, le Nanjing , Huang Di Nei
22、Jing , etc. Dans La prise du poulsde Cui Jiayan qui est un des meilleurs mdecins chinois de dynastie Song, on le prcit:浮脈法天,輕手可得,泛泛在上,如水漂木。Pour la mdecine chinois, bois flottant sur leau est un terme quon utilise partout dans les livre de la prise du pouls. Mais Mais je ne suis pas sre que ma propre
23、 sensation est correcte. Donc pour saisir la signification de ce terme, je suis all dans un cabinet de mdecine chinoise, je paie une consultation pour quil prend mon pouls. Jai justement lepoulssuperficiel, doncje lui demande de mexpliquer prcisment la sensation de ce pouls. Le mdecin me donne une e
24、xplication que je peux comprendre facilement, et il me laisse prendre mon propre pouls. Enfin, je comprends vritablement cette sensation : cest un ressenti dune pression lgre, comme si le battement arrive vers la surface. Aprs avoir compris ce terme, je peux enfin faire la traduction de ce pouls .Po
25、ur les autres pouls, je cherche dans les livres au sujet des techniques de la prise du pouls, ou demande a des experts et des lves de linstitutde la mdecine chinoise, par exemple, Monsieur Zhou Zejun, qui est diplom en2002 , praticien dans ce domaine plus de dix ans.2.2 Les solutions pour la traduct
26、ion des maladies et les symdromesLes comprhensions physiologiques et pathologiques entre les mdecines chinoises et occidentales ont de grandes diffrences. Donc il faut savoir si la mme maladie dans deux langues diffrentes a un mme sens. Pour le mot crachat , je cherche dans des documents de la mdeci
27、ne chinoise, il donne une explication clairet, enfin je comprends :lessence de crachat visible et celle de crachat invisible est la mmechose, seulement ils apparaissent de diffrentsformes. Donc, le mot 痰 est la traduction correctement du mot crachat . Pour les autre maladies que je ne suis pas sre,
28、il faut chercherleur sens original dans la mdecine chinoise. Dautres traductions comme contracture traduit par 痙攣, avortement traduit par 流產, etc.3 les mthode de la traduction de la prise du poulsLa thorie de la prise du poulsest ancienne et elle a un systme thorique spcial. Pendant son dveloppement
29、, elle est influence par la philosophie, la psychologie, lastronomies, la mtorologies, la sant et les cultures religieuses de lancienne chinoise. Donc les sciences de la prise du pouls comprennent galement les concepts abstraits de ces disciplines. Dailleurs, si on veut traduire le document sur la p
30、rise du pouls, il faut avoir des connaissances sur tous les aspects de la mdecine chinoise :la thorie de yin-yang, la thorie de cinq lments, les syndromes etc. Donc, les traductions de la prise du pouls sont plus difficiles que les autres traductions. En raison de la particularit de la terminologie
31、de la prise du pouls, la faon de la traduction des terminologies et sa transmission sont toujours le thme de laconversation de dbat dans les savants . Grce la traduction de ce texte, je conclus aussi des mthodes de la traduction pour faire un peu de contribution la recherche de la prise du pouls.Les
32、 mthodes actuelles de traduction que jutilise sont principalement comme suivantes :A Mthode de paraphrase elle peut reflter le plus haut degr de la signification originale. Cette mthode aide aussi communiquer avec plus de fluidit et les formes flexibles dexpression. Les noms des 28 pouls sont tous t
33、raduit avec cette mthode, comme “浮脈” le pouls superficiel ; “長脈”le pouls long; “微脈”le pouls petit ; “實脈”le pouls plein, etc.B Mthode de la traduction littrale La mthode de la traduction littrale est utilise lorsque lestermes de la mdecine chinoise et lexiques franaissont concids. Comme le cur, la fo
34、ie, la rate, le poumon, le rein, etc.C Mthode conjointe avec la translittration et la paraphrase Cette mthode est conjointe avec la translittration et la paraphrase, , on peut lutiliser lorsque lune des mthodes de traduction ne peut pas expliquer lesens prcis des termes de la mdecine traditionnelle
35、chinoise. Comme “陰證”, traduit par “l(fā)e syndrome yin”.Cette mthode est surtout utiliss dans la traduction des syndromes spciaux de la mdecine chinoise.D Mthode de translittration La mthode de translittrationest traduite par les phonmes des caractres chinois. Elle est la mthode importante et est utilis
36、e principalement dans la traduction des termesde la mdecinechinoise. Ces termes de la mdecine traditionnelle chinoise ont les caractristiques typiques de la culture chinoise, les sens sont plus abstraits et il est difficile en faire une brve explication en franais. Comme la translittrationYin, Yange
37、tc.4 La conclusionPour faire la traduction de la prise du pouls, il faut dabord comprendre les bases de la prise du pouls et aussi des connaissances essentielles de la mdecine chinoise, et puis, la prparation des termes spcifiques de ce domaine est aussi indispensable.Enfin il faut choisir les mthod
38、es correspondantesaux diffrents termesde la prise du pouls. Les traducteurs et les interprtes sont chargs non seulement de la tche de traduire mais aussi de diffuser la mdecine chinoise. Comme les scienceset les techniques nes et pousses dans les circonstances naturelleset socialesuniques dans lhist
39、oire chinoise, elles comportent les essences des esprits, des penses et de la culture de la Nation Chinoise, dotes dune abondance dobservations et pratiques, de systmes de connaissances et de techniques, manifestant la grande vitalit et la crativit exceptionnelle de la Nation Chinoise. La prise du p
40、ouls de la mdecine chinoiseconsistent la fois la cristallisation de la sagesse collective de Chine et le trsor de la civilisation humaine et mritedes meilleures protections et exploitations.En comparaison avec les autres pays europens, la France est un pays qui accepte le plus la mdecine chinoise, c
41、elle-ci y aura une meilleure perspective. La traduction des terminologies de la prise du pouls est trs importantepour exporter la culture de la mdecine traditionnelle chinoise, aucours de laquelle il fautconsidrer lacceptabilitdes apprenants franais de la mdecine chinoise, et en mme temps il faut ga
42、rder loriginalitdes termess de la mdecine chinoise.RfrenceSylvie Martin Hu. La medicine chinoise. Editions Publi infinitum.2013.Dr. You-wa CHEN. LE DIAGNOSTIC en Mdecine Traditionnelle Chinoise. Editions You Feng. 2010.李照國,1993,中醫(yī)翻譯導論. 西安:西北大學出版社.劉冠軍,2002,中華脈診. 北京:中國中醫(yī)藥出版社.王冰,陳大為,2011,圖解黃帝內經全集. 武漢:武
43、漢出版社.Annexe:Texte originalContribution ltude des pouls pathologiquePLAN:INTRODUCTION: SIGNIFICATION DES POULS EN PHYSIOLOGIE ENERGETIQUEPouls et nergie globale du corpsLe Matre du cur, relais entre nergies inne et acquise et le poulsLinterprtation des pouls permet un diagnostic nergtique completLES
44、CONDITIONS DE LA PRISE DES POULS Dans le tempsLes modalits de lexamenLes corrections ncessaires linterprtation en fonction de ltat physiologiqueLES 28 DES POULS SELON LA MEDECINE CHINOISELes classificationsCaractristiques nergtiques des poulsLes pouls prdominance spatialePouls superficielsPouls prof
45、ondsLes pouls variation temporellePouls lentsPouls rapidesLes pouls o prdomine laspect qualificatif tactile Pouls glissantsPouls rugueuxLES POULS PATHOLOGIQUES SELON LES HUIT REGLES DIAGNOSTIQUESSelon le Inn-YangSelon les rapports intrieur-extrieurSelon les rapports froid-chaleurLe vide et la plnitu
46、deLE POULS PATHOLOGIQUE EN FONCTION DES QUATRE SAISONS ET DES CINQ MOUVEMENTSRappel des caractristiques saisonnires des poulsRgulation nergtique selon les pouls saisonniersGENERALITES SUR LES POULS PATHOLOGIQUES DES ORGANES ET DES ENTRAILLESCaractres gnrauxSelon la loi de domination des Cinq Mouveme
47、ntsEn rapport avec le Froid-Chaleur, Vide-PlnitudeCOMMENT APPRECIER EN PRATIQUE LES POULS PATHOLOGIQUESLes rapports droite-gaucheLes rapports pouce-barrire-piedEnergie de lEstomac et Energie des ReinsLes Huit rglesLes pouls dorganes et dentrailles selon les douze niveaux de palpation-I-INTRODUCTIONS
48、IGNIFICATION DES POULS EN PHYSIOLOGIE ENERGETIQUELE POULS ET LENERGIE GLOBLE DU CORPSDaprs Tchang Tch Tsong.Nguyen Van Nghi prcise (commentaire de So Ouenne. P. 119) Lnergie de ltre humain a, nous le savons, deux origines principales:INNEE, elle est reprsente par les nergies hrditairesACQUISE, cest
49、lnergie essentielle, transformation des nergies cosmiques et alimentaires au niveau du Triple Rchauffeur. Nous conservons ce terme. En ralit, il faut garder lesprit le sens exact de ce terme: Triple Mtabolisme.Lnergie INNEE ou Energie ANCESTRALE, dont la runion seffectue au Ming Men, Porte de la Vie
50、, nom donn au Rein-Yang, conditionne toute la structure de ltre humain et son devenir.Cette nergie inne se rvle en particulier par lnergie luann qui se manifeste dans la zone profonde sous-ombilicale et reprsente lnergie ancestrale entre les Reins (Nan King) active et dynamise.Daprs le Nan King, le
51、Triple Rchauffeur lui-mme reprsenterait une branche issue de lnergie luann et permettant la rencontre et lentretien de lnergie inne par lnergie acquise.Lnergie ACQUISE est dorigine alimentaire et respiratoire, elle est labore par le Triple Rchauffeur qui produit lnergie Yong nourricire (Rchauffeur M
52、oyen), O dfensive (Rchauffeur infrieur), le Sang et lnergie pure Tinh (Tsing) ou quintessence, qui sera emmagasine par les cinq organes et en particulier les Reins.LE MAITRE DU CUR, RELAIS ENTRE ENERGIES INNEE ET ACQUISE ET LE POULSDans ce concert nergtique, le matre du Cur joue un rle privilgi car:
53、Il reoit lnergie hrditaire Tsong, ou nergie essentielle reue lors de la formation de luf et augmente durant la gestation. (il est en effet le point Runion de lEnergie et la Mer de lEnergie Ling Tchou, ch.33)Il reoit par le point Mo du Rchauffeur Suprieur lnergie essentielle produite par le Triple Rc
54、hauffeur et qui devient son niveau Feu Ministriel ou nergie Feu du Ministre du Cur.On comprend que le Matre du Cur se manifestant partir du 17.V.C., lieu nergtique capital, soit le grand rgulateur du dynamisme cardio-vasculaire, bien quil dpende:dune part directement du cur dautre part indirectement
55、 des Poumons, matres et rpartiteurs de lnergie, donc influant sur le sang.Lensemble de ce capital nergtique se manifestent partir du 17 V.C. est parfois dcrit globalement sous le terme gnrique Energie Tsong.Il distribue son nergie aux voies respiratoires (Hsi Tao)Dtermine le fonctionnement du rflexe
56、 respiratoire en accord avec le Tripe Rchauffeur dont le Rchauffeur Infrieur commande linspiration et le Rchauffeur suprieur lexpiration.Coordonne le rythme respiratoire et les battements du Cur, galement en accord avec le Triple Rchauffeur, par leffet dantagonisme et de complmentarit qui lie ces de
57、ux systmes physiologique.Chaque mouvement respiratoire complet fait avancer lnergie du pouls de six distances (six nergies)Chaque mouvement respiratoire complet dtermine ltat de sant cinq pulsations (cinq mouvements).LINTERPRETATION DES POULS PERMET UN DIAGNOSTIC ENERGETIQUE COMPLETOn comprend que l
58、tat nergtique global conditionne le rythme respiratoire et le rythme circulatoire mais aussi quil puisse sy reflter.Les poumouns sont les matres de lnergie, mais le Triple Rchauffeur produit le sang et lnergie.Le Cur est le Matre du Sang, mais le Matre du Cur est lagent dynamique de la circulation s
59、anguine.Ainsi les pulsations artrielles et le rythme respiratoire reprsentent pour la physiologie nergtique des critres premiers dapprciation de:Lnergie inne et acquiseLinteraction nergie-sangLe fonctionnement des cinq organes (cinq mouvements) et des six entrailles (six nergies) IILes conditions de
60、 la prise du pouls1 dans le tempsLa priode idale de prise des pouls est la matine, le sujet tant jeun car le Yin nocturne ne sest pas tout fait dissip et le Yang du jour nest pas encore trop fort.En pratique il nest pas toujours possible dexaminer les patients cette priode et dans ces conditions, au
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 衛(wèi)生院組織管理制度
- 適合招待所衛(wèi)生管理制度
- 衛(wèi)生室就診管理制度
- 衛(wèi)生院職工住宿管理制度
- 精細化衛(wèi)生管家管理制度
- 衛(wèi)生院信息資源共享制度
- 衛(wèi)生院手足口病管理制度
- 衛(wèi)生監(jiān)督協(xié)管站管理制度
- 血液實驗室衛(wèi)生制度
- 醫(yī)院淋浴間衛(wèi)生管理制度
- DB12∕T 1118-2021 地面沉降監(jiān)測分層標施工技術規(guī)程
- (高清版)DB14∕T 3449-2025 危險化學品道路運輸事故液態(tài)污染物應急收集系統(tǒng)技術指南
- 腫瘤患者居家營養(yǎng)管理指南
- 手術室感染課件
- T-CACM 1362-2021 中藥飲片臨床應用規(guī)范
- 《常用辦公用品》課件
- 四川省南充市2024-2025學年高一上學期期末質量檢測英語試題(含答案無聽力原文及音頻)
- 山東省淄博市2023-2024學年高二上學期期末教學質量檢測數(shù)學試題(解析版)
- 數(shù)據中心安全生產管理制度
- 2024至2030年中國紙類香袋數(shù)據監(jiān)測研究報告
- 面向工業(yè)智能化時代的新一代工業(yè)控制體系架構白皮書
評論
0/150
提交評論