版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、PAGE PAGE 46學士學位論文 論文題目:RAPPORT SUR LES ASTUCES DE LA TRADUCTION FRANAIS-CHINOIS DE LESFROMAGES論奶酪一書的中譯技巧姓 名:學 號: 院 系: 高級翻譯學院 專 業(yè): 翻譯(法語方向) 指導教師:二一四年五 月法國被稱為“奶酪王國”,其奶酪種類繁多,甚至有言稱“一天吃一種法國奶酪,一年都能不重樣”。本文從奶酪的歷史演變、制作工藝、口味種類以及食用方法入手,深入探討在翻譯過程中所遇到的中西方文化交流碰撞問題,并以尤金奈達的“動態(tài)對等理論”作為研究指導,通過研究與分析,針對不同飲食文化下的詞語,從飲食文化
2、的角度,使目標語言讀者能夠理解與明白法國的奶酪文化,以期為飲食文化交流中譯提供參考。關(guān)鍵詞:跨文化交際;奶酪工藝中譯;譯文受眾RsumCe rapport prsente le fromage, ce qui est une des nourritures plus typiques de France. La France est un pays riche en fromages, il y en a un grand nombre de genres, on dit la France en 400 fromages, il se dit que lon peut manger en F
3、rance au moins un fromage diffrent chaque jour de lanne. Ce texte prsente lhistoire, la fabrication, les couteaux et les faon de les dguster, et encore discute du problme de linterculturel dans la traduction. Ce rapport prend la thorie de lquivalence dynamique dEugne Nida, pour proposer lutilisation
4、 des mots et des technologies de la fabrication de la culture gastronomique diffrente et la comprhension des lecteurs en langue darrive, afin de contribuer la traduction franais-chinois des textes de la culture gastronomique.Mots cls: communication interculturelle; traduction franais-chinois des tex
5、tes de fromages; destinataires du texteSommaire TOC o 1-3 摘要 PAGEREF _Toc263534980 h iRsum PAGEREF _Toc263534981 h iiIntroduction PAGEREF _Toc263534982 h 11Particularits des fromages PAGEREF _Toc263534983 h 41.1Histoire PAGEREF _Toc263534984 h 41.2Groupes PAGEREF _Toc263534985 h 61.2.1Rgionalit PAGE
6、REF _Toc263534986 h 81.2.2Mthodes de la fabrication PAGEREF _Toc263534987 h 92Difficults dans la traduction PAGEREF _Toc263534988 h 112.1Ingrdients et les outils PAGEREF _Toc263534989 h 112.2Technologies de la fabrication PAGEREF _Toc263534990 h 122.3Couteaux PAGEREF _Toc263534991 h 14Conclusion PAG
7、EREF _Toc263534992 h 19Bibliographie PAGEREF _Toc263534993 h 20Annexe: la traduction de Les Fromages PAGEREF _Toc263534994 h 21IntroductionLes Fromages est un livre gastronomique dAnne Iburg, gastronome allemande, luvre abondante, et traduit par Gisle Pierson,une traductrice rpute pour sa contributi
8、on dans le domaine gastronomique. Ce livre nous prsente lhistoire,la fabrication, les modes de dgustation et les genres de fromages. La France est un pays riche en fromages, les Franais en sont trs fiers.La France en 400 fromages, cest pour exprimer quil existe un grand nombre de types de fromages e
9、n France. Selon les donnes, ily a presque 4 centaines ou 5 centaines sortes de fromages, si on en dguste chaque jour un type, on ne peut pas consommer tous les types de fromages en un an. Nous pouvons dire que la culture de fromages est une partie importante de la culture franaise. Personnellement a
10、 mintresse, cest la raison dtude de ce sujet. Au processus de la traduction, il existe une grande difficult. Cest quil existe un grand nombre de noms propres et de technologies de la fabrication de fromages inconnus, et quil ny a pas tant dinformations concernant tous les types, il faut choisir une
11、bonne explication. Comme cest un problme de la culture, la thorie de lquivalence dynamique peut servir rsoudre les problmes produits au processus de la traduction, par la diffrence de la culture entre la France et la Chine.Ce rapport prsente 2 chapitres: particularit des fromages, difficults dans la
12、 traduction et mthodes de la traduction. Comme il existe beaucoup de rgles afin de classer les fromages, le premier chapitre prsente le fromage selon lhistoire, les diffrents groupes et les couteaux fromage. Deuxime chapitre est constitu par deux parties: les ingrdients du fromage et les technologie
13、s de la fabrication du fromage, on va discuter les problmes au cours de la traduction et les rsoudre avec la thorie dquivalence dynamique. Lquivalence dynamique est un principe de traduction initialement propos par le thoricien Eugne Nida qui est un traducteur de la Bible et un linguistique amricain
14、 trs connu. Il a lanc la thorie de lquivalence dynamique en 1964. Cette thorie nous demande de produire le mme effet entre les lecteurs en langue de dpart et les lecteurs en langue darrive. Elle contient deux parties: quivalence de sens et quivalence desprit, ce qui est le plus important cest quil n
15、e faut pas tre gn par la forme de la langue de dpart. Cette thorie propose lquivalence de la fonction de la langue. Il faut faire attention au sens, pour faire les lecteurs le bien comprendre le contexte de toutes les histoires, il ne faut pas traduire mot-mot.En 1969, Eugne Nida a publi un ouvrage
16、intitul The theory and Practice of Translation, il a donn la dfinition de la thorie de lquivalence dynamiquecomme ci-dessous :Dynamic equivalence is therefore to be defined in terms of the degree to which the receptors of the message in the receptor language respond to it in substantially the same m
17、anner as the receptors in the source language. This response can never be identical, for the cultural and historical settings are too different, but there should be a high degree of equivalence of response, or the translation will have failed to accomplish its purpose NIDA, NIDA, Eugne A., The Theor
18、y and Practice of Translation, the United Bible Society, Leiden, 1969, p.22Lquivalence dynamique doit donc tre dfinie en termes de degr avec lequel le rcepteur du message dans la langue rceptrice y rceptrice y rpond dune faon substantiellement identique celle avec laquelle le rcepteur y rpondait dan
19、s la langue de dpart. Cette rponse ne peut jamais tre identique, parce que les contextes culturels et historiques sont trop diffrents, mais il doit y avoir un haut degr dquivalence de la rponse, sans quoi la traduction a manqu son butPECORARO Vito, Application et limites de la thorie de lquivalence
20、dynamique en traduction biblique: le cas du Cantique des cantiquesPECORARO Vito, Application et limites de la thorie de lquivalence dynamique en traduction biblique: le cas du Cantique des cantiques, Herbita, Palermo, 2009, p. 262Cette thorie exprime que la langue darrive nest pas toujours identique
21、 de la langue de dpart cause des diffrents contextes culturels et historiques. Selon le livre Les Fromages, il nous prsente de diffrents parties decette nourriture: lhistoire, les groupes et les couteaux fromage. Comme cest une gastronomie trangre, il existe des ingrdients et des technologies de la
22、fabrication spciaux, la thorie de lquivalence dynamique peut rsoudre quelques problmes.Aprs les tudes de la traduction de Les Fromages, nous rvons que nous puissions contribuer la traduction franais-chinois des textes de la culture gastronomique, surtout dans le domaine du fromage.Particularits des
23、fromagesQuand nous parlons de la France, limage est souvent: le pain, le vin et le fromage. La France est un pays riche en fromages, il se dit que lon peut manger en France au moins un fromage diffrent chaque jour de lanne!Cette tonnante varit fromagre rsulte la fois des longues histoires et des ric
24、hes possibilits technologiques disponibles pour la transformation du lait de plusieurs espces laitires (vache brebis, chvre) et dun esprit novateur des leveurs et artisans dautrefois ou des industriels laitiers maintenant.LERIGOLEUR, LERIGOLEUR, Pierre, Site de lAgropolis Museum, En ligne, (Fvrier 2
25、005)HistoireLhistoire dufromage est lorigine davant J.-C. Mais ce qui est le plus dommage cest aujourdhui quil est impossible de savoir le temps et le lieu de la dcouverte du fromage, il ny a aucun de document.Dans un temple de Msopotamie se trouve une frise datant de 5 000 ans avant J.-C., et montr
26、ant la fabrication du fromage frais. Une fresque gyptienne datant de environ 4 000 ans avant J.-C. montre aussi la fabrication du fromage, yaourt, beurre et des laitages. Toutes ces informations nous confirment une longue histoire du fromage. Il existe beaucoup de lgendes sur la dcouverte de fromage
27、s. Ici, nous prsentons deux contes notoires. Le premier conte vient de larabe, les marchands de Moyen-Orient qui passent le dsert, conservant le lait de chvre dans le sac deau qui est fabriqu par lestomac de chvre afin de contre la soif. Cependant aprs le long voyage, ils ne trouvent plus le lait av
28、ec une grande surprise, mais il y a seulement de leau jaune clair et des matires blanches trs savoureuse.村山重信.奶酪品鑒大全.沈陽:遼寧科學技術(shù)出版社,村山重信.奶酪品鑒大全.沈陽:遼寧科學技術(shù)出版社,2009, p. 193Une autre lgende affirme que les chasseurs conservaient le lait dans des estomacs de moutons schs. La prsure contenue dans lestomac,
29、associe aux enzymes que lon trouve dans le systme digestif des jeunes veaux, moutons et chvres, faisait cailler, avant la nuit, le lait agit par le transport et chauff par le soleil. leur retour, les chasseurs trouvaient un liquide, le petit-lait, et de gros caillots, le fromage blanc.IBURG, Anne. I
30、BURG, Anne. Les Fromages, La France:Grnd, 2008, p. 9Ces deux exemples sont similaires. Il nous raconte un fait de fromages: cest que la naissance du fromages est un accident. Les anctres europens le dcouvrent pendant le travail et ils trouvent que cest dlicieux. Et le fromage a des protines de grand
31、e qualit, des sels minraux et des vitamines, surtout le calcium, le magnsium, la vitamine A, B et le bta carotne. Ils sont des nutritions ncessaires dont lhomme a besoin. Par exemple, le magnsium est prsent dans de nombreux processus mtaboliques, la vitamine B rgule et contrle la production de lnerg
32、ie et du sang, le calcium est particulirement important pour le dveloppement et la solidit des os et des dents.Ibid, p. 29 Toutes les bonnes qualits adaptent aux travails durs, cest la raison dacceptation du fromage par les anctres europensIbid, p. 29Pendant la priode hansatique, le fromage a une im
33、portance commerciale et les meilleurs fromages viennent de Hollande. Les Baltes, les Scandinaves et les Allemands essaient de copier le fromage hollandais, mais ils nont pas encore succs. Jusqu la Rforme, les Hollandais commencent quitter leur pays natal pour des raisons religieuses, et sinstallent
34、dans des pays, par exemple la Prusse, le Danemark ou la Sude, o leur religion est tolre et o ils trouvent une libert bienvenue. Evidemment, ils apportent leur secret de la fabrication du fromage, cest pourquoi il existe encore aujourdhui des varits de fromages intressantes dans toute lEurope du Nord
35、.Au XIXe sicle, des scientifiques trouvent des prsures et des cultures qui gnrent le processus. Les procds de fabrication du fromages et sa composition biologique et chimique deviennent ainsi de notorit publique. La pasteurisation fait le fromage tre produit en gros. Aujourdhui, il existe un grand n
36、ombre dentreprises qui stockent le lait pasteuris dans leurs cuves. La production et la commercialisation du fromage se dveloppent considrablement.GroupesSelon lastuce de la distinction de Les Fromages, la carte heuristique est comme ci-dessous:Figure 1: la carte heuristique des groupes du fromageAr
37、rangement Arrangement selon les informations de Les Fromagesdaprs lauteurComme la caractristique principale dfinissant la structure du fromage est la quantit deau quil contient. Les fromages pte presse est spars comme trois groupe: les ptes dures ont un taux en eau de 30 50 , lgouttage du caill de c
38、e fromages est favoris par un chauffage 50-55 ; les ptes demi-dures ont de 40 50 ; et les ptes non-cuites ont un taux en eau de 50 70 . Les fromages pte molle se spar comme les fromages crote fleurie, les fromages crote lave, les fromages crote spontane et les ptes persilles, ceux qui sont distingu
39、par la matire de crote, ils contiennent environ 65 de leau contient. Le troisime type est les fromages de lait caill, ils ont un taux en eau de 60 73 et sont produits partir de fromages frais maigres paissis. Ce groupe de fromages est spcifiquement allemand et autrichien.IBURG, Anne. Les FromagesIBU
40、RG, Anne. Les Fromages, La France:Grnd, 2008, p. 21Dans un fromage, il ny a pas que de leau, mais aussi des lments de nutrition dont lhomme abesoin.Figure 2: Teneur en calcium, en protine et en eau de quelques varits de fromages de diffrents degrs de fermet.WALTHER, Barbara. et WECHSLER, Daniel. Inf
41、luence de leausur la teneur en calcium du fromage, Station de rechercheAgroscopeLiebefeld-Posieux ALP-Haras, Maillaiterfvrier 2012WALTHER, Barbara. et WECHSLER, Daniel. Influence de leausur la teneur en calcium du fromage, Station de rechercheAgroscopeLiebefeld-Posieux ALP-Haras, Maillaiterfvrier 20
42、12Selon le schma, lEmmentaler, le Gruyre et le Sbrinz sont les fromages ptes dure, surtout le Sbrinz, il appartient aussi aux fromages ptes extra-dures. Ils ont un taux en eau de 30 35. LAppenzeller et lAppenzeller quart-gras sont les fromages ptes presses cuites qui ont un taux en eau de 40 50. LTi
43、lsiter au lait cru et le Tilsiter au lait pasteuris sont les fromages ptes demi-dures, ceux qui contiennent de leau de 40 50 aussi. Le Brie et le Camembert sont les fromages ptes molles, ils ont environ un taux en eau de 50. Le Limburger et le Vacherin Mont-dOr sont les fromages ptes molles crotes l
44、aves qui contiennent de leau presque de 55. La Tte de Moine est un type de fromages de pte demi-cuite, il a un taux en eau de 35. Et la fin, le Reblochon, le Tomme et le Vacherin fribourgeois sont les fromages ptes presses non-cuites, ceux qui ont un taux en eau de 40 55.RgionalitFigure 3: la carte
45、du fromagePHILIPPART, JeanPHILIPPART, Jean, Site de Fromage de nos rgions, En ligne, (Fvrier 2014)Comme lhistoire du fromage est trs longue, et cest une nourriture traditionnelle en Europe, la plus part des rgions ont son fromage rgional. Par exemple: Camembert est un type typique Normandie.Depuis s
46、a cration au XVIIe sicle, il est devenu une rfrence. Ce fromage frais est un lait caill crm et goutt. Selon Pierre Androut, ce caill a t transform par le secret de fabrication du fromage de brie et son essor conomique est li la proximit de stations balnaires la mode: le fromage trouva l une clientle
47、 de touristes qui le fit dcouvrir Paris.村山重信.村山重信.奶酪品鑒大全.沈陽:遼寧科學技術(shù)出版社,2009, p. 181Mthodes de la fabricationFigure 4: la mthode de la fabrication du fromageComme il y a beaucoup de types de fromages, il existe aussi tant de mthodes de la fabrication. Pour obtenir un fromage de haute qualit, il faut p
48、rciser les ordres et utiliser le lait de meilleure qualit, et aussi, choisir une bonne rgion. La temprature et le terrain sont des conditions importantes pour un fromage.La classification des fromages est directement lie leur technique de fabrication. Dans lensemble, il y a 7 tapes pour fabriquer un
49、 fromage:Maturation du lait: cest-dire quil faut utiliser les bactries ou lactiques, suit la flore initiale du lait.Emprsurage: ajouter des prsures, pour faire le fromage mrir.Caillage et dcaillage: le caill a un aspect compact. Le dcaillage revient couper ce caill, plus ou moins grossirement suivan
50、t le type de produit cibl. Au moment du dcaillage, le srum auparavant emprisonn dans le caill, est libr. Brassage: on distingue ici les ptes cuites ou non cuites.Moulage et gouttage: le caill est mis dans un moule, une pression peut tre exerce afin daugmenter lgouttage et extraire le maximum de srum
51、. On distingue ici les ptes presses ou non.Dmoulage et salage: le fromage en blanc est dmoul et sal. Le salage, agent de conservation, marque le dbut de laffinage.Affinage: temprature et hygromtrie de la cave daffinage doivent tre matrises. La flore daffinage se dveloppe, se relaye, les flaveurs du
52、produit apparaissent.LOUISLOUIS, Jean Jacques, Site de La Classification du Fromage, En ligne, (Septembre 2002)Difficults dans la traductionComme le fromage est une gastronomie trangre, il y a beaucoup de difficults en cours de traduction. En principe, il existe deux parties de difficults: sur les i
53、ngrdients et sur les technologies de la fabrication. En raison des diffrences linguistiques et culturelles dans la culture de gastronomie, il faut utiliser de la thorie pour nous aider rsoudre ces problmes. Cette partie du rapport propose une thorie importante, lquivalence dynamique, et rsoudre les
54、problmes du fromage.Ingrdients et les outilsFabriquer un fromage est unetechnique complique. Il faut ajouter des ingrdients pendant le travail. Ces ingrdients sont des difficults au cours de la traduction. Par exemple: lait cru, enzyme, gros caillots, sve du figuier, prsure, bactrie, caill, petit-la
55、it, glutamique etc.Les ingrdients du fromage sont trs riches et trs varis. En gnral, ils sont diviss en micro-organisme, type de lait etc. Ils sont probablement inconnus par les chinois. Il est obligatoire de savoir prcisment la dfinition prcise des ingrdients et chercher la traduction correspondant
56、e en langue darrive dont le sens est plus rapproch. Voici des exemples:Exemple 1:On tablit ensuite le pourcentage de matire grasse. Le lait cru en contient entre 3,5 et 4,5 .IBURG, Anne. Les IBURG, Anne. Les Fromages, La France:Grnd, 2008, p. 20Selon le contexte du texte, nous pouvons savoir que lai
57、t cru est 生牛奶en chinois, cest-dire que le lait sans traitement. Si on le traduit comme 生牛奶, il sadapte une demande de la thorie dquivalence dynamique: lquivalence de la forme.Exemple 2:La prsure contenue dans lestomac, associe aux enzymes que lon trouve dans le systme digestif des jeunes veaux, mout
58、ons et chvres, faisait cailler, avant la nuit, le lait agit par le transport et chauff par le soleil.Op. cit. p. 19Op. cit. p. 19Selon le dictionnaire, nous pouvons savoir que la prsure est un type denzyme, on le traduit par 凝乳酶 et 酶 en chinois. Comme ce sont des noms propres, nous ne pouvons pas le
59、 traduire selon la demande de lquivalence de la forme, mais il faut faire attention la demande de lquivalence du sens. Il faut le traduire comme un nom propre chinois aussi.Exemple 3:Les habitants de la Rome antique apprciaient non seulement les anctres du Pecorino et du Parmesan, mais ils connaissa
60、ient aussi diffrentes sortes de fromages imports dautres provinces.Selon le contexte, nous savons que le Parmesan est un fromage qui a une longue histoire. Il est un type de fromage pte presse et cuite. Il est fait du lait vache qui pture dans sa rgion dorigine italienne et son nourrie de luzerne et
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 湖南省邵陽市2026屆高三上學期第一次聯(lián)考英語試卷(含答案無聽力原文及音頻)
- 2025-2026學年南雅中學高三上學期適應性保溫訓練英語試題
- 2025年武邑縣幼兒園教師招教考試備考題庫帶答案解析(奪冠)
- 2025年無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學院馬克思主義基本原理概論期末考試模擬題附答案解析(必刷)
- 2024年長江大學馬克思主義基本原理概論期末考試題附答案解析
- 2024年衡南縣幼兒園教師招教考試備考題庫及答案解析(必刷)
- 2024年陜西開放大學馬克思主義基本原理概論期末考試題附答案解析(必刷)
- 2025年新疆農(nóng)業(yè)大學馬克思主義基本原理概論期末考試模擬題附答案解析(奪冠)
- 2025年烏什縣招教考試備考題庫附答案解析(必刷)
- 2025年江蘇工程職業(yè)技術(shù)學院馬克思主義基本原理概論期末考試模擬題附答案解析(必刷)
- 新疆環(huán)保行業(yè)前景分析報告
- 2025~2026學年福建省泉州五中七年級上學期期中測試英語試卷
- 聯(lián)合辦公合同范本
- 2025年生物多樣性保護與生態(tài)修復項目可行性研究報告
- 2025年黑龍江省檢察院公益訴訟業(yè)務(wù)競賽測試題及答案解析
- 一氧化碳中毒救治課件
- 廣東事業(yè)單位歷年考試真題及答案
- 《會計信息化工作規(guī)范》解讀(楊楊)
- 工程機械設(shè)備租賃服務(wù)方案投標文件(技術(shù)方案)
- 高海拔地區(qū)GNSS大壩監(jiān)測技術(shù)研究
- 實施指南(2025)《DL-T 1630-2016氣體絕緣金屬封閉開關(guān)設(shè)備局部放電特高頻檢測技術(shù)規(guī)范》
評論
0/150
提交評論