付費(fèi)下載
下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
本文格式為Word版,下載可任意編輯——農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯策略探析
隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,人們的生活水平和生活質(zhì)量得到了顯著的提升,群眾對(duì)營(yíng)養(yǎng)均衡攝入更加重視,我國(guó)農(nóng)產(chǎn)品市場(chǎng)也迎來(lái)了飛速發(fā)展的時(shí)期,并漸漸開(kāi)始向其他國(guó)家輸出,逐步開(kāi)拓出國(guó)際化市場(chǎng),并且占據(jù)了相當(dāng)?shù)氖袌?chǎng)份額。因此實(shí)現(xiàn)對(duì)農(nóng)產(chǎn)品的英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化翻譯是十分必要的,而這也是開(kāi)拓國(guó)際市場(chǎng)的迫切要求。但是就目前來(lái)說(shuō),我國(guó)的農(nóng)產(chǎn)品由于英語(yǔ)翻譯還缺乏必要的標(biāo)準(zhǔn)化,專業(yè)化程度也稍顯不足,在一定程度上影響著其進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng)和在國(guó)際市場(chǎng)上的銷量。在此背景下,駱焱平、柳志強(qiáng)編著的《農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量與安全專業(yè)英語(yǔ)》一書應(yīng)運(yùn)而生。該書詳細(xì)地闡述了農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯應(yīng)當(dāng)遵循的3個(gè)原則:第一,要求客觀??陀^是指農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯應(yīng)當(dāng)重視內(nèi)容的客觀性,由于農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)的表達(dá)屬于專業(yè)術(shù)語(yǔ),本身就是客觀的,是沒(méi)有感情色調(diào)的事實(shí)和原理的闡述,因此,在英語(yǔ)翻譯中要堅(jiān)持內(nèi)容的客觀確切,才能夠合理地表達(dá)想要傳達(dá)的內(nèi)容。其次,要求確切。確切是要求在翻譯過(guò)程中要重視用詞的確切性,精準(zhǔn)表達(dá)含義。英語(yǔ)單詞中一詞多義的狀況十分普遍。只有正確把握詞語(yǔ)的正確含義,把握各種固定搭配,才能正確解釋各種農(nóng)產(chǎn)品的內(nèi)涵。第三,要求精煉。翻譯是簡(jiǎn)單而幽美的,任何拖沓累贅的表達(dá)都不是好的英語(yǔ)翻譯。優(yōu)秀的農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯應(yīng)當(dāng)用完量簡(jiǎn)練的詞匯表達(dá)最確切的含義。
此外,該書還詳細(xì)闡述了農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯的策略。第一,要尊重英語(yǔ)這種語(yǔ)言的規(guī)律架構(gòu)和使用習(xí)慣。在對(duì)農(nóng)產(chǎn)品進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中要嚴(yán)格遵循規(guī)律,同時(shí)重視英語(yǔ)翻譯達(dá)到相應(yīng)的標(biāo)準(zhǔn)。然而,要想達(dá)到這一標(biāo)準(zhǔn)并非易事,特別是我國(guó)地大物博,農(nóng)產(chǎn)品種類十分豐富,特色農(nóng)產(chǎn)品也是種類繁多,要想確切地翻譯這些農(nóng)產(chǎn)品就需要詳細(xì)了解和熟練運(yùn)用英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和規(guī)律架構(gòu)。尋常狀況下在進(jìn)行農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯工作時(shí),要重視適應(yīng)英語(yǔ)母語(yǔ)者的表達(dá)習(xí)慣和愛(ài)好,這樣才能更好地介紹我國(guó)的農(nóng)產(chǎn)品,并使得外國(guó)人更好的理解。其次,充分利用英語(yǔ)的翻譯方法。在進(jìn)行農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯工作時(shí),往往會(huì)出現(xiàn)英語(yǔ)翻譯詞不達(dá)意的狀況,而造成這種狀況的原因除了當(dāng)前英語(yǔ)翻譯專業(yè)人才的缺乏外,還由于我國(guó)企業(yè)中的翻譯人員沒(méi)有正確運(yùn)用合理的翻譯方法。因此,這就要求我們要特別重視對(duì)英語(yǔ)翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng),重視對(duì)于英語(yǔ)翻譯方法的探究,根據(jù)翻譯內(nèi)容的不同來(lái)進(jìn)行差別化翻譯,例如在進(jìn)行表達(dá)性、人際性等文本翻譯時(shí),要具體狀況具體分析,進(jìn)行適當(dāng)翻譯。在進(jìn)行農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯人員也要根據(jù)具體的狀況,以特定的語(yǔ)言環(huán)境為基礎(chǔ),不能僅僅依靠中文拼音和直譯來(lái)進(jìn)行農(nóng)產(chǎn)品的翻譯。第三,靈活使用翻譯方法。首先可將直譯和意譯結(jié)合起來(lái)。在英語(yǔ)翻譯工作中,直譯和意譯是對(duì)比常見(jiàn)的翻譯方法,在翻譯時(shí)將二者結(jié)合起來(lái)不僅能夠使翻譯結(jié)果更加確切,也能夠有效提高英語(yǔ)翻譯工作的效率,推動(dòng)翻譯工作的進(jìn)展。因此,在進(jìn)行我國(guó)農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯工作的過(guò)程中,一方面要抓住農(nóng)產(chǎn)品的特點(diǎn),將其所蘊(yùn)含的中文意義顯明且簡(jiǎn)單地表現(xiàn)出來(lái),另一方面也要以英語(yǔ)翻譯方法為輔助,將直譯和意譯方法結(jié)合起來(lái),只有如此才能使外國(guó)人更好地理解我國(guó)農(nóng)產(chǎn)品的意義。其次,要靈活應(yīng)用音譯法。在英語(yǔ)翻譯方法中,音譯法并不只是根據(jù)漢語(yǔ)的讀音進(jìn)行翻譯,同時(shí)也要結(jié)合被翻譯者本身的含義,是農(nóng)產(chǎn)品翻譯的常用方法。這一方法可以對(duì)漢語(yǔ)的背景意義有直接的了解,能夠讓人們更好地理解隱蔽在特色農(nóng)產(chǎn)品名字背后深刻的文化意義,同時(shí)也有助于提高文化的接受程度。由此可見(jiàn),在農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯過(guò)程中要充分使用音譯法,能夠幫助外國(guó)人理解產(chǎn)品的含義,這就要求企業(yè)相關(guān)翻譯人員要重視對(duì)英語(yǔ)音譯法的學(xué)習(xí),并提高音譯法的使用頻率,充分使用這一方法為農(nóng)產(chǎn)品,特別是特色農(nóng)產(chǎn)品命名。除此之外,還要充分發(fā)揮交際翻譯和語(yǔ)義翻譯的特點(diǎn)。交際翻譯強(qiáng)調(diào)原文的文化語(yǔ)言,允許譯文與原文之間存在一定的區(qū)別;語(yǔ)義翻譯則看重原文的審美價(jià)值,保存原文當(dāng)中的表達(dá),最大程度地表現(xiàn)出原文的具體含義,使翻譯后的農(nóng)產(chǎn)品表達(dá)更簡(jiǎn)單被理解,這種翻譯方法的適用性較強(qiáng)。只有將交際翻譯和語(yǔ)義翻譯結(jié)合起來(lái),才能夠更為充分地表達(dá)出農(nóng)產(chǎn)品的具體含義。農(nóng)產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)化的英語(yǔ)翻譯是開(kāi)拓國(guó)際市場(chǎng)的重要手段和渠道,能夠加強(qiáng)與國(guó)際的交流與合作。因此,加強(qiáng)相應(yīng)措施的改進(jìn)工作,積極培養(yǎng)相關(guān)人員的英語(yǔ)翻譯水準(zhǔn),把握一定的翻譯方法和翻譯策略十分重要。該書不但陳述了農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量與安全,也闡述了英語(yǔ)翻譯的相關(guān)策略和翻譯原則,而且列舉了有關(guān)農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量及安全專業(yè)等專業(yè)術(shù)語(yǔ),對(duì)農(nóng)產(chǎn)品英語(yǔ)翻譯的發(fā)展具有重要的指導(dǎo)意義,對(duì)促進(jìn)我國(guó)農(nóng)產(chǎn)品國(guó)際化起著十分重要的作用。
(王美清,女,碩士,講師。研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)與英語(yǔ)教學(xué))
書名:
農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量與安全專業(yè)
英語(yǔ)
:
駱焱平,柳志強(qiáng)(
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 北京科技大學(xué)智能科學(xué)與技術(shù)學(xué)院招聘3人考試備考題庫(kù)附答案
- 山東高速集團(tuán)有限公司2025年下半年校園招聘(339人) 考試備考題庫(kù)附答案
- 招12人!西寧市城市管理局面向社會(huì)公開(kāi)招聘城市管理輔助人員參考題庫(kù)附答案
- 肇慶市交通集團(tuán)有限公司2026屆校園招聘1人備考題庫(kù)附答案
- 青龍橋社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)中心面向社會(huì)招聘考試備考題庫(kù)附答案
- 北京第七實(shí)驗(yàn)學(xué)校(北京市平谷區(qū)國(guó)農(nóng)港學(xué)校) 面向全國(guó)招聘參考題庫(kù)附答案
- 2026廣東廣州珠光街招募見(jiàn)習(xí)生(第一批)5人參考題庫(kù)附答案
- 2026廣西定向中國(guó)政法大學(xué)招錄選調(diào)生考試備考題庫(kù)附答案
- 紀(jì)檢交流培訓(xùn)
- 養(yǎng)老銷售培訓(xùn)
- 2024年4月22日天津市公安局遴選公務(wù)員面試真題及答案解析
- 體外膜肺氧合技術(shù)(ECMO)
- 國(guó)有企業(yè)招標(biāo)采購(gòu)相關(guān)法律法規(guī)與國(guó)有企業(yè)采購(gòu)操作規(guī)范
- 2025-2030中國(guó)壓縮餅干市場(chǎng)銷售渠道與未來(lái)競(jìng)爭(zhēng)力優(yōu)勢(shì)分析報(bào)告
- 房屋建筑工程竣工驗(yàn)收技術(shù)資料統(tǒng)一用表(上冊(cè))
- 2025蘇州市全日制勞動(dòng)合同(蘇州市人社局范本)
- T/CCPITCSC 120-2023中國(guó)品牌影響力評(píng)價(jià)通則
- 對(duì)公賬戶借用協(xié)議書
- 宮外孕補(bǔ)償協(xié)議書模板
- 電梯使用單位日管控、周排查、月調(diào)度電梯安全檢查記錄表
- 外科牽引護(hù)理操作規(guī)范
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論