美國獨(dú)立宣言-權(quán)利法案-憲法_第1頁
美國獨(dú)立宣言-權(quán)利法案-憲法_第2頁
美國獨(dú)立宣言-權(quán)利法案-憲法_第3頁
美國獨(dú)立宣言-權(quán)利法案-憲法_第4頁
美國獨(dú)立宣言-權(quán)利法案-憲法_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

一、獨(dú)立宣言獨(dú)立宣言之本文可分為五個章節(jié):序文、前言、控訴英王喬治三世、譴責(zé)英人以及總結(jié)。(但獨(dú)立宣言本文中并沒有這五個章節(jié)的標(biāo)題。)[編輯]序文1776年7月4日,于國會內(nèi)美洲十三合眾州全體一致宣告此時(shí)此刻,于人事發(fā)展進(jìn)程中,斯屬必要者,業(yè)為解消一群人民與他群間之政治捆縛,并視其地位─基于自然法與造物主之賜─于塵世諸政權(quán)間為互不隸屬且相互平等,適切尊重人類宣告獨(dú)立的目標(biāo)理想之需求。[編輯]前言我等之見解為,下述真理不證自明:凡人生而平等,秉造物者之賜,擁諸無可轉(zhuǎn)讓之權(quán)利,包含生命權(quán)、自由權(quán)、與追尋幸福之權(quán)(原意為:擁有私人資產(chǎn)之權(quán))。茲確保如此權(quán)力,立政府于人民之間,經(jīng)受統(tǒng)治者之同意取得應(yīng)有之權(quán)力;特此,無論何種政體于何時(shí)壞此目標(biāo),則人民有權(quán)改組或棄絕之,并另立新政府,本此原則,以成此型式之政權(quán),因其影響人民之安全幸福至巨。深思熟慮后,當(dāng)?shù)么苏摚唇㈤L久之政府,不應(yīng)以無足輕重之理由改組,而基于已知之過往,世人寧可容忍積重難返之邪僻。然當(dāng)連串之濫權(quán)者與篡奪者執(zhí)迷不悟,迫人民屈伏于絕對專制下時(shí),推翻此政府,是其權(quán)利,是其義務(wù),并為未來之安穩(wěn)提供新保障。[編輯]控訴此限制已令各殖民地長久不堪,此事現(xiàn)今亦已成為必要,即由人民改變過往政府體制。大不列顛今上長久以來剝下益上,直接導(dǎo)致遍及各州之專制暴政。為證明斯言屬實(shí),且將事實(shí)呈交公正之世間。他拒絕批準(zhǔn),俾益最深且對公眾利益至關(guān)緊要之法條。他禁止轄下總督們通過當(dāng)前迫切而必要之法條,延宕法條直至得其恩準(zhǔn);而于留中不發(fā)期間,他徹底置之不理。他拒絕通過其他法條以調(diào)解廣大行政區(qū)內(nèi)之人民,除非人民放棄于立法機(jī)構(gòu)內(nèi)之代表權(quán),此為人民至高無上之權(quán),唯暴君畏之懼之。他于異常、不當(dāng)、且遠(yuǎn)離公共紀(jì)綠保管之處所召集民意代表與會,唯一目的為使其因疲于奔命而屈從于他個人之意旨。他反復(fù)解散議會,因其勇于堅(jiān)決反對他侵犯民權(quán)。他長期拒絕─于議會解散之后─使其他人當(dāng)選以讓立法權(quán)─無可消滅者─回歸由多數(shù)民意行使;國家長期暴露于一切可能導(dǎo)致動亂之危機(jī)。他力阻各州增加人口,為達(dá)目的而阻撓外籍歸化法,拒絕通過鼓勵移民內(nèi)附之法條,并提高撥用新土地之門檻。他拒絕通過建立司法權(quán)之相關(guān)法條,藉以妨礙司法。他置司法于個人意志之下,獨(dú)斷決定其職位與薪資之?dāng)?shù)目與款項(xiàng)。他設(shè)立大量新機(jī)構(gòu),送來成群的官吏吸取民脂民膏。他于吾民之間維持常備軍─于承平時(shí)期─不經(jīng)議會同意。他酬庸軍權(quán),使之自外于,并超逾民權(quán)。他勾吉他人,使我等隸屬之司法體制,既逾越于憲法,亦未經(jīng)律令之認(rèn)可。御準(zhǔn)虛有其表之議會所炮制之種種法案:于吾民中駐扎大軍:以偽審判卵翼殺人犯逍遙法外:切斷吾民與他方之貿(mào)易往來:不經(jīng)吾民同意即開征稅賦:多次剝奪吾民由陪審團(tuán)聽審之權(quán)益:押送吾民至海外,審以羅織之罪名:廢止英式自由法制于一鄰省,立專制政府于其中,并擴(kuò)展其疆域,作為樣板與便宜行事之手段,用以推行相同之威權(quán)統(tǒng)治至各殖民地中奪吾民之憲章,廢止我最具價(jià)值之律法并根本改變我政府體制:中斷我之立法職能,而聲稱他們有權(quán)為我一切大小事宜立法。他拋棄此地之政務(wù),聲明吾民不在其保護(hù)之下,對吾民強(qiáng)加戰(zhàn)爭之重荷。他掠奪我海域,踐踏沿岸,焚燒城鎮(zhèn),殘民以逞。他刻正運(yùn)來大批外籍傭兵以恣意屠戮、蹂躪、與妄為,其手段之虐酷與卑劣幾與最野蠻之時(shí)代毫無二致,作為一個文明國家之元首,完全失格。他強(qiáng)俘吾民于公海且武裝之,以對其母國不利,強(qiáng)令其成為親朋好友之劊子手,或被害者。他煽動內(nèi)亂于吾民之間,圖我開疆拓土之民;眾所周知,未開化之印地安野人作戰(zhàn)法則為不分男女老幼格殺勿論。于承受如此壓迫之時(shí)期吾民謙詞請?jiān)概d革:吾民一再之請?jiān)冈饣匾苑磸?fù)之傷害。一國之君,其品格已然烙下可稱為殘虐之措施時(shí),已不配作為自由民之統(tǒng)治者。[編輯]譴責(zé)并非我等未曾顧念我不列顛之同胞。我等曾不時(shí)警示其企圖,即外延立法權(quán)以將非法之司法管轄權(quán)籠罩吾民。我等曾提醒其民,我移民與墾殖者之狀況。我等曾吁其天生之正義感與雅量,我等曾求其以同文同種之情一改前非,其作為,無可避免地影響雙方之關(guān)系與往來。他們對情理之聲充耳不聞。我等必須因而順勢宣告與之分離,并待之如待其余人等,敵視我者敵視之,睦我者睦之,友我者友之。[編輯]總結(jié)領(lǐng)銜簽署者們主張(現(xiàn)時(shí)人民須改組政府之態(tài)勢,不列顛致之),各殖民地有必要推翻與不列顛主權(quán)之政治束縛,成為獨(dú)立國家。結(jié)論之核心,包含于7月2日通過之李氏決議文。我等,美利堅(jiān)合眾國之代表,召開全員大會,為吾民之公正意向世界最崇高之正義吁求,以各殖民地正直善良民意之名義,及其授權(quán),鄭重發(fā)表與宣告,團(tuán)結(jié)之諸殖民地為,亦有權(quán)是,自由獨(dú)立之國家,有權(quán)宣戰(zhàn)、媾和、締盟、建立貿(mào)易關(guān)系、從事其他獨(dú)立國家有權(quán)行使之事務(wù)。為支持此宣言,以神賜之洲之屏障為堅(jiān)固依靠,吾等相互托付生命、財(cái)產(chǎn)、與榮譽(yù)。二、權(quán)利法案[編輯]第一條Congressshallmakenolawrespectinganestablishmentofreligion,orprohibitingthefreeexercisethereof;orabridgingthefreedomofspeech,orofthepress;ortherightofthepeoplepeaceablytoassemble,andtopetitiontheGovernmentforaredressofgrievances.譯文:國會不得制定關(guān)于下列事項(xiàng)的法律:確立國教或禁止信教自由;剝奪言論自由或出版自由;或剝奪人民和平集會和向政府請?jiān)干煸┑臋?quán)利。[編輯]第二條AwellregulatedMilitiabeingnecessarytothesecurityofafreeState,therightofthepeopletokeepandbearArmsshallnotbeinfringed.譯文:紀(jì)律嚴(yán)明的民兵是保障自由州的安全所必需的,人民持有和攜帶武器的權(quán)利不可侵犯。[編輯]第三條NoSoldiershall,intimeofpeacebequarteredinanyhouse,withouttheconsentoftheOwner,norintimeofwar,butinamannertobeprescribedbylaw.譯文:未經(jīng)房主同意,士兵和平時(shí)期不得駐扎在任何住宅;除依法律規(guī)定的方式,戰(zhàn)時(shí)也不得駐扎。[編輯]第四條Therightofthepeopletobesecureintheirpersons,houses,papers,andeffects,againstunreasonablesearchesandseizures,shallnotbeviolated,andnoWarrantsshallissue,butuponprobablecause,supportedbyOathoraffirmation,andparticularlydescribingtheplacetobesearched,andthepersonsorthingstobeseized.譯文:人民的人身、住宅、文件和財(cái)產(chǎn)不受無理搜查和扣押的權(quán)利,不得侵犯。除依據(jù)可能成立的理由,以宣誓或代誓宣言保證,并詳細(xì)說明搜查地點(diǎn)和扣押的人或物,否則不得發(fā)出搜查和扣押狀。[編輯]第五條Nopersonshallbeheldtoanswerforacapital,orotherwiseinfamouscrime,unlessonapresentmentorindictmentofaGrandJury,exceptincasesarisinginthelandornavalforces,orintheMilitia,wheninactualserviceintimeofWarorpublicdanger;norshallanypersonbesubjectforthesameoffencetobetwiceputinjeopardyoflifeorlimb;norshallbecompelledinanycriminalcasetobeawitnessagainsthimself,norbedeprivedoflife,liberty,orproperty,withoutdueprocessoflaw;norshallprivatepropertybetakenforpublicuse,withoutjustcompensation.譯文:除非根據(jù)大陪審團(tuán)的報(bào)告或起訴書,任何人不受死罪或其他重罪的審判,但發(fā)生在陸、海軍中或發(fā)生在戰(zhàn)時(shí)或出現(xiàn)公共危險(xiǎn)時(shí)服役的民兵中的案件除外;任何人不得因同一犯罪行為而兩次遭受生命或身體的危害;不得在任何刑事案件中被迫自證其罪;不經(jīng)正當(dāng)法律程序,不得被剝奪生命、自由或財(cái)產(chǎn)。不給予公平賠償,私有財(cái)產(chǎn)不得充作公用。[編輯]第六條Inallcriminalprosecutions,theaccusedshallenjoytherighttoaspeedyandpublictrial,byanimpartialjuryoftheStateanddistrictwhereinthecrimeshallhavebeencommitted,whichdistrictshallhavebeenpreviouslyascertainedbylaw,andtobeinformedofthenatureandcauseoftheaccusation;tobeconfrontedwiththewitnessesagainsthim;tohavecompulsoryprocessforobtainingwitnessesinhisfavor,andtohavetheAssistanceofCounselforhisdefence.譯文:在一切刑事訴訟中,被告有權(quán)由犯罪行為發(fā)生地的州和地區(qū)的公正陪審團(tuán)予以迅速和公開的審判,該地區(qū)應(yīng)事先已由法律確定;得知控告的性質(zhì)和理由;同原告證人對質(zhì);以強(qiáng)制程序取得對其有利的證人;并取得律師幫助為其辯護(hù)。[編輯]第七條Insuitsatcommonlaw,wherethevalueincontroversyshallexceedtwentydollars,therightoftrialbyjuryshallbepreserved,andnofacttriedbyajury,shallbeotherwisereexaminedinanyCourtoftheUnitedStates,thanaccordingtotherulesofthecommonlaw.譯文:在普通法的訴訟中,其爭執(zhí)價(jià)額超過二十美元,由陪審團(tuán)審判的權(quán)利應(yīng)受到保護(hù)。由陪審團(tuán)裁決的事實(shí),合眾國的任何法院除非按照習(xí)慣法規(guī)則,不得重新審查。[編輯]第八條Excessivebailshallnotberequired,norexcessivefinesimposed,norcruelandunusualpunishmentsinflicted.譯文:不得要求過多的保釋金,不得處以過重的罰金,不得施加殘酷和非尋常的懲罰。[編輯]第九條TheenumerationintheConstitution,ofcertainrights,shallnotbeconstruedtodenyordisparageothersretainedbythepeople.譯文:本憲法對某些權(quán)利的列舉,不得被解釋為否定或輕視由人民保留的其他權(quán)利。[編輯]第十條ThepowersnotdelegatedtotheUnitedStatesbytheConstitution,norprohibitedbyittotheStates,arereservedtotheStatesrespectively,ortothepeople.譯文:憲法未授予合眾國、同時(shí)也未禁止各州行使的權(quán)力,將由各州或人民保留。三、憲法憲法概要美國憲法第六條第二款將其本身的地位表述為“國家的最高法律”。法官們通常將之理解為:當(dāng)國會或者州的立法機(jī)關(guān)制定的法律與美國憲法有所沖突的話,這些法律將被宣布無效。兩個多世紀(jì)以來,美國聯(lián)邦最高法院通過眾多判例不斷地強(qiáng)化美國憲法的權(quán)威性。美國憲法明確了由選舉產(chǎn)生的政府具有唯一的合法性。人民通過選舉或者指定產(chǎn)生的政府官員和議員來行使權(quán)力。議員們也可以修改美國憲法和其他基本法律,甚至還可以重新起草新的憲法。根據(jù)產(chǎn)生方式的不同,各種政府官員在權(quán)力上有著不同的限制。通過選舉產(chǎn)生的官員只有通過選舉才能繼續(xù)留任其職位。而由政府首長或部門指派的其他官員則根據(jù)指派人的意愿決定去留,而且隨時(shí)可以被罷免。這一規(guī)則也存在例外:美國聯(lián)邦法院系統(tǒng)法官在接受美國總統(tǒng)的任命之后,該項(xiàng)任命將終身有效。創(chuàng)立這一例外的目的是為了保證法官在司法過程中不因?yàn)槠渎毼坏淖儎佣艿叫姓?quán)力的不當(dāng)干涉和壓力。[編輯]政府運(yùn)作的基本原則盡管美國憲法歷經(jīng)多次修改,但是1789年憲法的基本原則至今依然發(fā)揮著重要的作用。三權(quán)分立——美國國家權(quán)力分為三部分:立法權(quán)、行政權(quán)和司法權(quán)。這三部分權(quán)力相互之間保持獨(dú)立。在理論上,三權(quán)是完全平等,并且互相制衡。每種權(quán)力都有限制另外兩種權(quán)力濫用的職能。這就是現(xiàn)代民主社會著名的三權(quán)分立原則。一般認(rèn)為其思想根源來自法國著名思想家孟德斯鳩的著作《論法的精神》。聯(lián)邦體制——美國憲法規(guī)定美國采用聯(lián)邦制的國體。聯(lián)邦政府只擁有在憲法中列舉的有限權(quán)力,而其余未列明的權(quán)利都屬于各州或者人民。(參看美國憲法第十修正案)憲法至上——美國憲法以及國會通過的法律的效力高于其他一切法律、行政法規(guī)和規(guī)定。自從1803年著名的馬伯里訴麥迪遜案之后,美國聯(lián)邦法院系統(tǒng)擁有了違憲審查權(quán)。這意味著聯(lián)邦各級法院可以審查立法機(jī)關(guān)通過的法律是否與憲法相抵觸,并且可以宣布違反憲法的法律無效。同時(shí),法院還可以審查包括美國總統(tǒng)在內(nèi)的各級政府頒布的法令的合憲性。但是,法院的這種審查權(quán)不能主動行使,只能在某一具體訴訟中被運(yùn)用。因此,這也被稱作“被動的審查權(quán)”。(參看美國聯(lián)邦政府訴尼克松案)人人平等——根據(jù)美國憲法第十四修正案,人人都有平等地獲得法律保護(hù)的權(quán)利。各州之間也保持平等地位,原則上任何州都不能獲得聯(lián)邦政府的特殊對待。根據(jù)憲法的規(guī)定,各州要互相尊重和承認(rèn)彼此的法律。州政府和聯(lián)邦政府要在形式上保持共和體制。根據(jù)美國憲法第5章所規(guī)定的程序,美國國會可以通過憲法修正案。此外,美國三分之二以上的州可以聯(lián)合提出修改憲法的議案。一旦修正案獲得通過,將被視為美國憲法的一部分,其效力等同于美國憲法主文。[編輯]憲法序言主條目:美國憲法序言美國憲法的序言只有一句話,由52個單詞構(gòu)成。WethepeopleoftheUnitedStates,inordertoformamoreperfectunion,establishjustice,insuredomestictranquility,provideforthecommondefense,promotethegeneralwelfare,andsecuretheblessingsoflibertytoourselvesandourposterity,doordainandestablishthisConstitutionfortheUnitedStatesofAmerica.其中譯文如下:我們合眾國人民,為建立更完善的聯(lián)邦,樹立正義,保障國內(nèi)安寧,提供共同防務(wù),促進(jìn)公共福利,并使我們自己和后代得享自由的幸福,特為美利堅(jiān)合眾國制定本憲法。這篇序言并沒有賦予或者限制任何主體的權(quán)力,僅僅闡明了制定美國憲法的理論基礎(chǔ)和目的。盡管如此,這篇序言尤其是最開頭的“我們合眾國人民”(英文為“Wethepeople”三個單詞)卻成為美國憲法中被引用頻率最高的部分。憲法正文美國憲法原稿第一頁美國憲法原稿第二頁美國憲法原稿第三頁美國憲法原稿第四頁在序言之后,美國憲法的正文由7個章節(jié)組成。主要規(guī)定了政府三大權(quán)力的組織和運(yùn)作,各州與聯(lián)邦政府的關(guān)系,憲法本身的修改和批準(zhǔn)程序等。與現(xiàn)代世界各國憲法頗為不同的是,美國憲法正文中幾乎沒有提到人民享有的權(quán)利(即人權(quán))。但在憲法生效后不久,美國國會一次性通過了10條修正案,主要規(guī)定了人民應(yīng)享有的基本人權(quán),其主要內(nèi)容成為現(xiàn)代憲法中人權(quán)規(guī)定的主要淵源之一。[編輯]立法權(quán)主條目:美國憲法第一章憲法第一章規(guī)定了立法機(jī)構(gòu)即美國國會的權(quán)力和組織。美國國會包括眾議院和參議院兩部分。憲法規(guī)定了國會議員的選舉辦法以及任職資格條件。憲法規(guī)定,美國副總統(tǒng)兼任美國參議院議長一職,只有在贊成票和反對票相等的時(shí)候有權(quán)投決定一票,但是在近些年來的實(shí)踐中,副總統(tǒng)投票的情況已非常少見。[2]此外,條文還簡要規(guī)定了立法程序以及國會的職權(quán)范圍。第一章的末尾規(guī)定了對聯(lián)邦和各州立法機(jī)關(guān)的限制。[編輯]行政權(quán)主條目:美國憲法第二章憲法第二章規(guī)定了行政機(jī)構(gòu)即美國總統(tǒng)的相關(guān)事項(xiàng):美國總統(tǒng)選舉的程序、政府官員任職資格、就任儀式的宣誓、政府官員的權(quán)力和職責(zé)、指派官員的程序。同時(shí),這一章還特別規(guī)定了美國副總統(tǒng)的職位,并規(guī)定在美國總統(tǒng)失去行為能力或者辭職之后由副總統(tǒng)繼任其職位。第二章最后還規(guī)定了對政府官員(包括總統(tǒng)、副總統(tǒng)、法官和其他官員)的彈劾以及免職程序。(參看美國行政系統(tǒng))[編輯]司法權(quán)主條目:美國憲法第三章憲法第三章是對司法機(jī)關(guān)即美國聯(lián)邦法院系統(tǒng)(包括美國聯(lián)邦最高法院的有關(guān)規(guī)定。憲法規(guī)定要建立一個最高法院,原則上美國國會可以設(shè)立低級別的法院,而所有低級法院的判決和命令都可由最高法院進(jìn)行再審。這一章還規(guī)定了所有刑事訴訟的被告有權(quán)要求實(shí)行陪審團(tuán)制度、叛國罪的定義、國會對于叛國罪的處罰以及限制。[編輯]各州權(quán)力和限制主條目:美國憲法第四章憲法第四章規(guī)定了各州與聯(lián)邦政府之間以及各州之間的關(guān)系。例如,憲法規(guī)定,各州政府要完全尊重和充分信賴其他州的法令、記錄和司法程序。國會有權(quán)調(diào)整各州承認(rèn)上述文件效力的程序?!疤貦?quán)和免責(zé)條款”禁止各州政府為了本地居民利益而差別性地對待其他州的居民。(例如,禁止規(guī)定“在亞利桑那州犯罪的俄亥俄州居民將得到比本地居民更嚴(yán)厲的處罰”)第四章還規(guī)定了各州之間的罪犯引渡程序,各州之間遷徙和旅游的自由等?,F(xiàn)在居住在各州邊境地區(qū)的居民對于跨州的移動早已習(xí)以為常,但是如果根據(jù)曾經(jīng)生效的邦聯(lián)條例,跨越各州邊境通常是非常困難和花費(fèi)成本的事情。[編輯]憲法修正程序主條目:美國憲法第五章憲法第五章規(guī)定了修正美國憲法的程序。早在憲法制定之初,憲法的起草者們就已經(jīng)清楚地意識到隨著國家的發(fā)展和時(shí)代的變遷,憲法需要不斷被修改。同時(shí),他們也認(rèn)為憲法的修改不宜過于頻繁。為了做到兩者的平衡,起草者們設(shè)計(jì)了一套啟動修憲的雙重程序。修正程序可以通過兩種方式被啟動:國會發(fā)起或者各州發(fā)起。首先,國會兩院必要人數(shù)(而非全體議員)的三分之二以上多數(shù)可以提出憲法修正的議案。其次,美國三分之二以上的州要求國會召開修憲會議時(shí),國會必須召集全國性修憲會議。至今為止,美國憲法的歷次修正都是通過以上方法啟動的。憲法修正案在獲得國會或者全國性修憲會議的通過后,還需要獲得四分之三以上的州的批準(zhǔn)方能生效。憲法第五章規(guī)定了國會有權(quán)選擇各州立法機(jī)關(guān)或者各州特別修憲會議來執(zhí)行上述批準(zhǔn)程序。歷史上,只有憲法第二十一修正案是由各州的特別修憲會議批準(zhǔn)的。憲法第五章還規(guī)定了對于修正案的唯一限制:在未經(jīng)各州同意之前,任何修正案都不能剝奪各州在參議院的平等代表席位。與許多國家的憲法不同,美國憲法的修正案并不對憲法本文進(jìn)行修改,而是在憲法后進(jìn)行附加。即使憲法的原文顯得過時(shí)或者應(yīng)該被廢止,但仍然不能被直接刪除或者修改。[編輯]聯(lián)邦權(quán)力主條目:美國憲法第六章憲法第六章規(guī)定了憲法本身和聯(lián)邦政府制定的法律以及簽訂的條約在全國范圍內(nèi)具有最高權(quán)威。同時(shí),憲法也確認(rèn)了根據(jù)邦聯(lián)條例而發(fā)行的國債,還要求所有立法、行政、司法機(jī)關(guān)要宣誓維護(hù)憲法的地位。[編輯]憲法批準(zhǔn)程序主條目:美國憲法第七章憲法第七章規(guī)定了這部憲法本身得以生效的表決程序。起初美國憲法作為邦聯(lián)條例的修正形式,需要獲得全部13個州的批準(zhǔn)方能成立。然而憲法第七章只要求獲得9個州以上的批準(zhǔn)就可以使憲法生效。為此,許多學(xué)者認(rèn)為一旦只有9個州批準(zhǔn)了這部憲法草案,那么將從原有的邦聯(lián)中脫離出來,成立一個新的聯(lián)邦體國家。而不批準(zhǔn)的其余州將留在舊邦聯(lián)體制內(nèi)。事實(shí)上,這種理論并沒有得到實(shí)踐的印證,因?yàn)?3個州最終全部批準(zhǔn)了這部憲法。[編輯]憲法修正案主條目:美國憲法修正案和美國權(quán)利法案截至目前為止,美國憲法共通過了27個有效的修正案。其中,最初的10個修正案是一次性被通過的,因?yàn)槠渲饕?guī)定了人民的權(quán)利和對政府的限制,因此被統(tǒng)稱為權(quán)利法案。此后的17個修正案則是逐次獲得通過的。憲法的修改和適用美國憲法草案簽署時(shí)的情景,由霍華德·錢德勒·克莉絲蒂所繪部分學(xué)說認(rèn)為,由于美國各州的人口差異很大,而各州在地位上保持平等,因此美國憲法規(guī)定的修正程序?qū)е律贁?shù)人可以否決大多數(shù)人的決定。在極端的情況下,擁有僅僅美國4%人口的州可以否決90%以上的美國人的議案。但反對派認(rèn)為這種極端情況并不會出現(xiàn)。根據(jù)憲法規(guī)定,任何對于憲法修正程序的修改都需要通過新的修正案。除了直接對憲法條文進(jìn)行的修正之外,美國司法機(jī)構(gòu)也可以通過判例對憲法進(jìn)行實(shí)質(zhì)上的修正。美國在法律傳統(tǒng)上屬于普通法國家,因此法庭在判決案件時(shí)有義務(wù)遵循之前的判例。當(dāng)最高法院在判斷美國憲法的部分條文與現(xiàn)存法律的關(guān)系時(shí),事實(shí)上就是對憲法行使了解釋權(quán)。在美國憲法生效后不久的1803年,最高法院大法官馬歇爾在馬伯利訴麥迪遜案中,確立了美國聯(lián)邦最高法院的違憲審查權(quán),即法院有權(quán)判斷國會的立法是否與憲法的精神相違背,從而可以宣布國會的立法合憲或者無效。這一判例也確立了法院在對具體案件進(jìn)行審判時(shí),可以對憲法進(jìn)行解釋并運(yùn)用到實(shí)際判決中。這樣的判例往往會反映不同時(shí)期政治、經(jīng)濟(jì)、社會文化的變化,因此這也使得美國憲法可以在不進(jìn)行修改條文的情況下,具有適應(yīng)歷史發(fā)展的彈性。多年以來,從政府對廣播電視的管理政策到刑事案件中被告的權(quán)利,一系列的著名案例對美國政治和社會帶來了不可忽視的影響。[編輯]國際影響美國憲法是世界歷史上最早的成文憲法之一。此后許多國家以美國憲法為模范而制定本國憲法,例如1791年制定的波蘭五月憲法。此外法國大革命的思想也受到了美國憲法的極大影響。第二次世界大戰(zhàn)后,美國通過對日本的占領(lǐng)和對制定憲法的指導(dǎo),對日本憲法也有非常明顯的影響。美國憲法序言我們美利堅(jiān)合眾國的人民,為了組織一個更完善的聯(lián)邦,樹立正義,保障國內(nèi)的安寧,建立共同的國防,增進(jìn)全民福利和確保我們自己及我們後代能安享自由帶來的幸福,乃為美利堅(jiān)合眾國制定和確立這一部憲法。第一條第一款本憲法所規(guī)定的立法權(quán),全屬合眾國的國會,國會由一個參議院和一個眾議院組成。第二款眾議院應(yīng)由各州人民每兩年選舉一次之議員組成,各州選舉人應(yīng)具有該州州議會中人數(shù)最多之一院的選舉人所需之資格。凡年齡未滿二十五歲,或取得合眾國公民資格未滿七年,或於某州當(dāng)選而并非該州居民者,均不得任眾議員。眾議員人數(shù)及直接稅稅額,應(yīng)按聯(lián)邦所轄各州的人口數(shù)目比例分配,此項(xiàng)人口數(shù)目的計(jì)算法,應(yīng)在全體自由人民--包括訂有契約的短期仆役,但不包括末被課稅的印第安人--數(shù)目之外,再加上所有其他人口之五分之三。實(shí)際人口調(diào)查,應(yīng)於合眾國國會第一次會議後三年內(nèi)舉行,并於其後每十年舉行一次,其調(diào)查方法另以法律規(guī)定之。眾議員的數(shù)目,不得超過每三萬人口有眾議員一人,但每州至少應(yīng)有眾議員一人;在舉行人囗調(diào)查以前,各州得按照下列數(shù)目選舉眾議員:新罕布什爾三人、麻薩諸塞八人、羅德島及普羅維登斯墾殖區(qū)一人、康涅狄格五人、紐約州六人.新澤西四人、賓夕法尼亞八人、特拉華一人、馬里蘭六人、弗吉尼亞十人、北卡羅來納五人、南卡羅來納五人、喬治亞三人。任何一州的眾議員有缺額時(shí),該州的行政長官應(yīng)頒選舉令,選出眾議員以補(bǔ)充缺額。眾議院應(yīng)選舉該除議長及其他官員;只有眾議院具有提出彈劾案的權(quán)力。第三款合眾國的參議院由每州的州議會選舉兩名參議員組成之,參議員的任期為六年,每名參議員有一票表決權(quán)。參議員於第一次選舉後舉行會議之時(shí),應(yīng)當(dāng)立即盡量均等地分成三組。第一組參議員的任期,到第二年年終時(shí)屆滿,第二組到第四年年終時(shí)屆滿,第三組到第六年年終時(shí)屆滿,俾使每兩年有三分之一的參議員改選;如果在某州州議會休會期間,有參議員因辭職或其它原因出缺,該州的行政長官得任命臨時(shí)參議員,等到州議會下次集會時(shí),再予選舉補(bǔ)缺。凡年齡未滿三十歲,或取得合眾國公民資格未滿九年,或於某州當(dāng)選而并非該州居民者,均不得任參議員。合眾國副總統(tǒng)應(yīng)為參議院議長,除非在投票票數(shù)相等時(shí),議長無投票權(quán)。參議院應(yīng)選舉該院的其他官員,在副總統(tǒng)缺席或執(zhí)行合眾國總統(tǒng)職務(wù)時(shí),還應(yīng)選舉臨時(shí)議長。所有彈劾案,只有參議院有權(quán)審理。在開庭審理彈劾案時(shí),參議員們均應(yīng)宣誓或誓愿。如受審者為合眾國總統(tǒng),則應(yīng)由最高法院首席大法官擔(dān)任主席;在末得出席的參議員的三分之二的同意時(shí),任何人不得被判有罪。彈劾案的判決,不得超過免職及取消其擔(dān)任合眾國政府任何有榮譽(yù)、有責(zé)任或有俸給的職位之資格;但被判處者仍須服從另據(jù)法律所作之控訴、審訊、判決及懲罰。第四款各州州議會應(yīng)規(guī)定本州參議員及眾議員之選舉時(shí)間、地點(diǎn)及程序;但國會得隨時(shí)以法律制定或變更此種規(guī)定,惟有選舉議員的地點(diǎn)不在此例。國會應(yīng)至少每年集會一次,開會日期應(yīng)為十二月的第一個星期一,除非他們通過法律來指定另一個日期。第五款參眾兩院應(yīng)各自審查本院的選舉、選舉結(jié)果報(bào)告和本院議員的資格,每院議員過半數(shù)即構(gòu)成可以議事的法定人數(shù);不足法定人數(shù)時(shí),可以一天推一天地延期開會,并有權(quán)依照各該議院所規(guī)定的程序和罰則,強(qiáng)迫缺席的議員出席。參眾兩院得各自規(guī)定本院的議事規(guī)則,處罰本院擾亂秩序的議員,并且得以三分之二的同意,開除本院的議員。參眾兩院應(yīng)各自保存一份議事記錄,并經(jīng)常公布,惟各該院認(rèn)為應(yīng)保守秘密之部分除外;兩院議員對於每一問題之贊成或反對,如有五分之一出席議員請求,則應(yīng)記載於議事記錄內(nèi)。在國會開會期間,任一議院未得別院同意,不得休會三日以上,亦不得遷往非兩院開會的其他地點(diǎn)。第六款參議員與眾議員得因其服務(wù)而獲報(bào)酬,報(bào)酬的多寡由法律定之,并由合眾國國庫支付。兩院議員除犯叛國罪、重罪以及擾亂治安罪外,在出席各該院會議及往返各該院途中,有不受逮捕之特權(quán);兩院議員在議院內(nèi)所發(fā)表之演說及辯論,在其它場合不受質(zhì)詢。參議員或眾議員不得在其當(dāng)選任期內(nèi)擔(dān)任合眾國政府任何新添設(shè)的職位,或在其任期內(nèi)支取因新職位而增添的俸給;在合眾國政府供職的人,不得在其任職期間擔(dān)任國會議員。第七款有關(guān)徵稅的所有法案應(yīng)在眾議院中提出;但參議院得以處理其它法案的方式,以修正案提出建議或表示同意。經(jīng)眾議院和參議院通過的法案,在正式成為法律之前,須呈送合眾國總統(tǒng);總統(tǒng)如批準(zhǔn),便須簽署,如不批準(zhǔn),即應(yīng)連同他的異議把它退還給原來提出該案的議院,該議院應(yīng)將異議詳細(xì)記入議事記錄,然後進(jìn)行復(fù)議。倘若在復(fù)議之後,該議院議員的三分之二仍然同意通過該法案,該院即應(yīng)將該法案連同異議書送交另一院,由其同樣予以復(fù)議,若此另一院亦以三分之二的多數(shù)通過,該法案即成為法律。但遇有這樣的情形時(shí),兩院的表決均應(yīng)以贊同或反對來定,而贊同和反對該法案的議員的姓名,均應(yīng)由兩院分別記載於各該院的議事記錄之內(nèi)。如總統(tǒng)接到法案後十日之內(nèi)(星期日除外),不將之退還,該法案即等於曾由總統(tǒng)簽署一樣,成為法律¨準(zhǔn)有當(dāng)國會休會因而無法將該法案退還時(shí),該法案才不得成為法律。任何命令、決議或表決(有關(guān)休會問題者除外),凡須由參議院及眾議院予以同意者,均應(yīng)呈送合眾國總統(tǒng);經(jīng)其此準(zhǔn)之後,方始生效,如總統(tǒng)不予批準(zhǔn),則參眾兩院可依照對於通過法案所規(guī)定的各種規(guī)則和限制,各以三分之二的多數(shù),再行通過。第八款國會有權(quán)規(guī)定并徵收稅金、捐稅、關(guān)稅和其它賦稅,用以償付國債并為合眾國的共同防御和全民福利提供經(jīng)費(fèi);但是各種捐稅、關(guān)稅和其它賦稅,在合眾國內(nèi)應(yīng)劃一徵收;以合眾國的信用舉債;管理與外國的、州與州間的,以及對印第安部落的貿(mào)易;制定在合眾國內(nèi)一致適用的歸化條例,和有關(guān)破產(chǎn)的一致適用的法律;鑄造貨幣,調(diào)議其價(jià)值,并厘定外幣價(jià)值,以及制定度量衡的標(biāo)準(zhǔn);制定對偽造合眾國證券和貨幣的懲罰條例;設(shè)立郵政局及延造驛路;為促進(jìn)科學(xué)和實(shí)用技藝的進(jìn)步,對作家和發(fā)明家的著作和發(fā)明,在一定期限內(nèi)給予專利權(quán)的保障;設(shè)置最高法院以下的各級法院;界定并懲罰海盜罪、在公海所犯的重罪和違背國際公法的罪行;宣戰(zhàn),對民用船蘋頒發(fā)捕押敵船及采取報(bào)復(fù)行動的特許證,制定在陸地和海面虜獲戰(zhàn)利晶的規(guī)則;募集和維持陸軍,但每次撥充該項(xiàng)費(fèi)用的款項(xiàng),其有效期不得超過兩年;配備和保持海軍;制定有開管理和控制陸海軍隊(duì)的各種條例;制定召集民兵的條例,以便執(zhí)行聯(lián)邦法律,鎮(zhèn)壓叛亂和擊退侵略;規(guī)定民兵的組織、裝備和訓(xùn)練,以及民兵為合眾國服務(wù)時(shí)的管理辦法,但各州保留其軍官任命權(quán),和依照國會規(guī)定的條例訓(xùn)練其民團(tuán)的權(quán)力;對於由某州讓與而由國會承受,用以充當(dāng)合眾國政府所在地的地區(qū)(不逾十哩見方),握有對其一切事務(wù)的全部立法權(quán);對於經(jīng)州議會同意,向州政府購得,用以建筑要塞、彈藥庫、兵工廠、船塢和其它必要建筑物的地方,也握有同樣的權(quán)力;--并且為了行使上述各項(xiàng)權(quán)力,以及行使本憲法賦予合眾國政府或其各部門或其官員的種種權(quán)力,制定一切必要的和適當(dāng)?shù)姆?。第九款對於現(xiàn)有任何一州所認(rèn)為的應(yīng)準(zhǔn)其移民或入境的人,在一八O八年以前,國會不得加以禁止,但可以對入境者課稅,惟以每人不超過十美元為限。不得中止人身保護(hù)令所保障的特權(quán),惟在叛亂或受到侵犯的情況下,出於公共安全的必要時(shí)不在此限。不得通過任何褫奪公權(quán)的法案或者追溯既往的法律。除非按本憲法所規(guī)定的人口調(diào)查或統(tǒng)計(jì)之比例,不得徵收任何人口稅或其它直接稅。對各州輸出之貨物,不得課稅。任何有關(guān)商務(wù)或納稅的條例,均不得賦予某一州的港口以優(yōu)惠待遇;亦不得強(qiáng)迫任何開往或來自某一州的船蘋,駛?cè)牖蝰偝隽硪恢?,或向另一州納稅。除了依照法律的規(guī)定撥款之外,不得自國庫中提出任何款項(xiàng);一切公款收支的報(bào)告和帳目,應(yīng)經(jīng)常公布。合眾國不得頒發(fā)任何貴族爵位:凡是在合眾國政府擔(dān)任有俸給或有責(zé)任之職務(wù)者,末經(jīng)國會許可,不得接受任何國王、王子或外國的任何禮物、薪酬、職務(wù)或爵位。第十款各州不得締結(jié)任何條約、結(jié)盟或組織邦聯(lián);不得對民用船蘋頒發(fā)捕押敵船及采取報(bào)復(fù)行動之特許證;不得鑄造貨幣;不得發(fā)行紙幣;不得指定金銀幣以外的物品作為償還債務(wù)的法定貨幣;不得通過任何褫奪公權(quán)的法案、追溯既往的法律和損害契約義務(wù)的法律;也不得頒發(fā)任何貴族爵位。未經(jīng)國會同意,各州不得對進(jìn)口貨物或出口貨物徵收任何稅款,但為了執(zhí)行該州的檢查法律而有絕對的必要時(shí),不在此限;任何州對於進(jìn)出囗貨物所徵的稅,其凈收益應(yīng)歸合眾國國庫使用;所有這一類的檢查法律,國會對之有修正和監(jiān)督之權(quán)。未經(jīng)國會同意,各州不得徵收船舶噸位稅,不得在和平時(shí)期保持軍隊(duì)和軍艦,不得和另外一州或國締結(jié)任何協(xié)定或契約,除非實(shí)際遭受入侵,或者遇到刻不容緩的危急情形時(shí),不得從事戰(zhàn)爭。第二條第一款行政權(quán)力賦予美利堅(jiān)合眾國總統(tǒng)??偨y(tǒng)任期四年,總統(tǒng)和具有同樣任期的副總統(tǒng),應(yīng)照下列手續(xù)選舉:每州應(yīng)依照該州州議會所規(guī)定之手續(xù),指定選舉人若干名,其人數(shù)應(yīng)與該州在國會之參議員及眾議員之總數(shù)相等;但參譏員、眾議員及任何在合眾國政府擔(dān)任有責(zé)任及有俸給之職務(wù)的人,均不得被指定為選舉人。各選舉人應(yīng)於其本身所屬的州內(nèi)集會,每人投票選舉二人,其中至少應(yīng)有一人不屬本州居民。選舉人應(yīng)開列全體被選人名單,注明每人所得票數(shù);他們還應(yīng)簽名作證明,并將封印後的名單送至合眾國政府所在地交與參議院議長。參議院議長應(yīng)於參眾兩院全體議員之前,開拆所有來件,然後計(jì)算票數(shù)。得票最多者,如其所得票數(shù)超過全體選舉人的半數(shù),即當(dāng)選為總統(tǒng);如同時(shí)不止一人得票過半數(shù),旦又得同等票數(shù),則眾議院應(yīng)立即投票表決,選畢其中一人為總統(tǒng);如無人得票過半數(shù),則眾議院應(yīng)自得票最多之前五名中用同樣方法選舉總統(tǒng)。但依此法選舉總統(tǒng)時(shí),應(yīng)以州為單位,每州之代表共有一票;如全國三分之二的州各有一名或多名眾議員出席,即構(gòu)成選舉總統(tǒng)的法定人數(shù);當(dāng)選總統(tǒng)者需獲全部州的過半數(shù)票。在每次這樣的選舉中,於總統(tǒng)選出後,其獲得選舉人所投票數(shù)最多者,即為副總統(tǒng)。但如有二人或二人以上得票相等時(shí),則應(yīng)由參議院投票表決,選學(xué)其中一人為副總統(tǒng)。國會得決定各州選出選舉人的時(shí)期以及他們投票的日子;投票日期全國一律。只有出生時(shí)為合眾國公民,或在本憲法實(shí)施時(shí)已為合眾國公民者,可被選為總統(tǒng);凡年齡未滿三十五歲,或居住合眾國境內(nèi)未滿十四年者,不得被選為總統(tǒng)。如遇總統(tǒng)被免職,或因死亡、辭職或喪失能力而不能執(zhí)行其權(quán)力及職務(wù)時(shí),總統(tǒng)職權(quán)應(yīng)由副總統(tǒng)執(zhí)行之。國會得以法律規(guī)定,在總統(tǒng)及副總統(tǒng)均被免職,或死亡、辭職或喪失能力時(shí),由何人代理總統(tǒng)職務(wù),該人應(yīng)即遵此視事,至總統(tǒng)能力恢復(fù),或新總統(tǒng)被選出時(shí)為止??偨y(tǒng)得因其服務(wù)而在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)接受俸給,在其任期之內(nèi),俸金數(shù)額不得增加或減低,他亦不得在此任期內(nèi),自合眾國政府和任何州政府接愛其它報(bào)酬。在他就職之前,他應(yīng)宣誓或誓愿如下:--「我鄭重宣誓(或矢言)我必忠誠地執(zhí)行合眾國總統(tǒng)的職務(wù),并盡我最大的能力,維持、保護(hù)和捍衛(wèi)合眾國憲法。第二款總統(tǒng)為合眾國陸海軍的總司令,并在各州民團(tuán)奉召為合眾國執(zhí)行任務(wù)的擔(dān)任統(tǒng)帥;他可以要求每個行政部門的主管官員提出有關(guān)他們職務(wù)的任何事件的書面意見,除了彈劫案之外,他有權(quán)對於違犯合眾國法律者頒賜緩刑和特赦??偨y(tǒng)有權(quán)締訂條約,但須爭取參議院的意見和同意,并須出席的參議員中三分之二的人贊成;他有權(quán)提名,并於取得參議院的意見和同意後,任命大使、公使及領(lǐng)事、最高法院的法官,以及一切其他在本憲法中未經(jīng)明定、但以後將依法律的規(guī)定而設(shè)置之合眾國官員;國會可以制定法律,酌情把這些較低級官員的任命權(quán),授予總統(tǒng)本人,授予法院,或授予各行政部門的首長。在參議院休會期間,如遇有職位出缺,總統(tǒng)有權(quán)任命官員補(bǔ)充缺額,任期於參議院下屆會議結(jié)束時(shí)終結(jié)。第三款總統(tǒng)應(yīng)經(jīng)常向國會報(bào)告聯(lián)邦的情況,并向國會提出他認(rèn)為必要和適當(dāng)?shù)拇胧?,供其考慮;在特殊情況下,他得召集兩院或其中一院開會,并得於兩院對於休會時(shí)間意見不一致時(shí),命令兩院休會到他認(rèn)為適當(dāng)?shù)臅r(shí)期為止;他應(yīng)接見大使和公使;他應(yīng)注意使法律切實(shí)執(zhí)行,并任命所有合眾國的軍官。第四款合眾國總統(tǒng)、副總統(tǒng)及其他所有文官,因叛國、賄賂或其它重罪和輕罪,被彈劾而判罪者,均應(yīng)免職。第三條第一款合眾國的司法權(quán)屬於一個最高法院以及由國會隨時(shí)下令設(shè)立的低級法院。最高法院和低級法院的法官,如果盡忠職守,應(yīng)繼續(xù)任職,并按期接受俸給作為其服務(wù)之報(bào)酬,在其繼續(xù)任職期間,該項(xiàng)俸給不得削減。第二款司法權(quán)適用的范圍,應(yīng)包括在本憲法、合眾國法律、和合眾國已訂的及將訂的條約之下發(fā)生的一切涉及普通法及衡平法的案件;一切有關(guān)大使、公使及領(lǐng)事的案件;一切有關(guān)海上裁判權(quán)及海事裁判權(quán)的案件;合眾國為當(dāng)事一方的訴訟;州與州之間的訴訟,州與另一州的公民之間的訴訟,一州公民與另一州公民之間的訴訟,同州公民之間為不同之州所讓與之土地而爭執(zhí)的訴訟,以及一州或其公民與外國政府、公民或其屬民之間的訴訟。在一切有關(guān)大使、公使、領(lǐng)事以及州為當(dāng)事一方的案件中,最高法院有最初審理權(quán)。在上述所有其它案件中,最高法院有關(guān)於法律和事實(shí)的受理上訴權(quán),但由國會規(guī)定為例外及另有處理?xiàng)l例者,不在此限。對一切罪行的審判,除了彈劫案以外,均應(yīng)由陪審團(tuán)裁定,并且該審判應(yīng)在罪案發(fā)生的州內(nèi)舉行;但如罪案發(fā)生地點(diǎn)并不在任何一州之內(nèi),該項(xiàng)審判應(yīng)在國會按法律指定之地點(diǎn)或幾個地點(diǎn)學(xué)行。第三款只有對合眾國發(fā)動戰(zhàn)爭,或投向它的敵人,予敵人以協(xié)助及方便者,方構(gòu)成叛國罪。無論何人,如非經(jīng)由兩個證人證明他的公然的叛國行為,或經(jīng)由本人在公開法庭認(rèn)罪者,均不得被判叛國罪。國會有權(quán)宣布對於叛國罪的懲處,但因叛國罪而被褫奪公權(quán)者,其後人之繼承權(quán)不受影響,叛國者之財(cái)產(chǎn)亦只能在其本人生存期間被沒收。第四條第一款各州對其它各州的公共法案、記錄、和司法程序,應(yīng)給予完全的信賴和尊重。國會得制定一般法律,用以規(guī)定這種法案、記錄、和司法程序如何證明以及具有何等效力。第二款每州公民應(yīng)享受各州公民所有之一切特權(quán)及豁免。凡在任何一州被控犯有叛國罪、重罪或其它罪行者,逃出法外而在另一州被緝獲時(shí),該州應(yīng)即依照該罪犯所逃出之州的行政當(dāng)局之請求,將該罪犯交出,以便移交至該犯罪案件有管轄權(quán)之州。凡根據(jù)一州之法律應(yīng)在該州服役或服勞役者,逃往另一州時(shí),不得因另一州之任何法律或條例,解除其服役或勞役,而應(yīng)依照有權(quán)要求該項(xiàng)服役或勞役之當(dāng)事一方的要求,把人交出。第三款國會得準(zhǔn)許新州加入聯(lián)邦;如無有關(guān)各州之州議會及國會之同意,不得於任何州之管轄區(qū)域內(nèi)建立新州;亦不得合并兩州或數(shù)州、或數(shù)州之一部分而成立新州。國會有權(quán)處置合眾國之屬地及其它產(chǎn)業(yè),并制定有關(guān)這些屬地及產(chǎn)業(yè)的一切必要的法規(guī)和章則;本憲法中任何條文,不得作有損於合眾國或任何一州之權(quán)利的解釋。第四款合眾國保證聯(lián)邦中的每一州皆為共和政體,保障它們不受外來的侵略;并且根據(jù)各州州議會或行政部門(當(dāng)州議會不能召集時(shí))的請求,平定其內(nèi)部的暴亂。第五條舉凡兩院議員各以三分之二的多數(shù)認(rèn)為必要時(shí),國會應(yīng)提出對本憲法的修正案;或者,當(dāng)現(xiàn)有諸州三分之二的州議會提出請求時(shí),國會應(yīng)召集修憲大會,以上兩種修正案,如經(jīng)諸州四分之三的州議會或四分之三的州修憲大會批準(zhǔn)時(shí),即成為本憲法之一部分而發(fā)生全部效力,至於采用那一種批準(zhǔn)方式,則由國會議決;但一八○八年以前可能制定之修正案,在任何情形下,不得影響本憲法第一條第九款之第一、第四兩項(xiàng);任何一州,沒有它的同意,不得被剝奪它在參議院中的平等投票權(quán)。第六條合眾國政府於本憲法被批準(zhǔn)之前所積欠之債務(wù)及所簽訂之條約,於本憲法通過後,具有和在邦聯(lián)政府時(shí)同等的效力。本憲法及依本憲法所制定之合眾國法律;以及合眾國已經(jīng)締結(jié)及將要締結(jié)的一切條約,皆為全國之最高法律;每個州的法官都應(yīng)受其約束,任何一州憲法或法律中的任何內(nèi)容與之抵觸時(shí),均不得有違這一規(guī)定。前述之參議員及眾議員,各州州議會議員,合眾國政府及各州政府之一切行政及司法官員,均應(yīng)宣誓或誓愿擁護(hù)本憲法;但合眾國政府之任何職位或公職,皆不得以任何宗教標(biāo)準(zhǔn)作為任職的必要條件。第七條本憲法經(jīng)過九個州的制憲大會批準(zhǔn)後,即在批準(zhǔn)本憲法的各州之間開始生效。THECONSTITUTIONOFTHEUNITEDSTATESOFAMERICAMarch4,1789PreambleWethepeopleoftheUnitedStates,inordertoformamoreperfectunion,establishjustice,insuredomestictranquility,provideforthecommondefense,promotethegeneralwelfare,andsecuretheblessingsoflibertytoourselvesandourposterity,doordainandestablishthisConstitutionfortheUnitedStatesofAmerica.ArticleISection1.AlllegislativepowershereingrantedshallbevestedinaCongressoftheUnitedStates,whichshallconsistofaSenateandHouseofRepresentatives.Section2.TheHouseofRepresentativesshallbecomposedofmemberschoseneverysecondyearbythepeopleoftheseveralstates,andtheelectorsineachstateshallhavethequalificationsrequisiteforelectorsofthemostnumerousbranchofthestatelegislature.NopersonshallbeaRepresentativewhoshallnothaveattainedtotheageoftwentyfiveyears,andbeensevenyearsacitizenoftheUnitedStates,andwhoshallnot,whenelected,beaninhabitantofthatstateinwhichheshallbechosen.Representativesanddirecttaxesshallbeapportionedamongtheseveralstateswhichmaybeincludedwithinthisunion,accordingtotheirrespectivenumbers,whichshallbedeterminedbyaddingtothewholenumberoffreepersons,includingthoseboundtoserviceforatermofyears,andexcludingIndiansnottaxed,threefifthsofallotherPersons.TheactualEnumerationshallbemadewithinthreeyearsafterthefirstmeetingoftheCongressoftheUnitedStates,andwithineverysubsequenttermoftenyears,insuchmannerastheyshallbylawdirect.ThenumberofRepresentativesshallnotexceedoneforeverythirtythousand,buteachstateshallhaveatleastoneRepresentative;anduntilsuchenumerationshallbemade,thestateofNewHampshireshallbeentitledtochoosethree,Massachusettseight,RhodeIslandandProvidencePlantationsone,Connecticutfive,NewYorksix,NewJerseyfour,Pennsylvaniaeight,Delawareone,Marylandsix,Virginiaten,NorthCarolinafive,SouthCarolinafive,andGeorgiathree.WhenvacancieshappenintheRepresentationfromanystate,theexecutiveauthoritythereofshallissuewritsofelectiontofillsuchvacancies.TheHouseofRepresentativesshallchoosetheirspeakerandotherofficers;andshallhavethesolepowerofimpeachment.Section3.TheSenateoftheUnitedStatesshallbecomposedoftwoSenatorsfromeachstate,chosenbythelegislaturethereof,forsixyears;andeachSenatorshallhaveonevote.Immediatelyaftertheyshallbeassembledinconsequenceofthefirstelection,theyshallbedividedasequallyasmaybeintothreeclasses.TheseatsoftheSenatorsofthefirstclassshallbevacatedattheexpirationofthesecondyear,ofthesecondclassattheexpirationofthefourthyear,andthethirdclassattheexpirationofthesixthyear,sothatonethirdmaybechoseneverysecondyear;andifvacancieshappenbyresignation,orotherwise,duringtherecessofthelegislatureofanystate,theexecutivethereofmaymaketemporaryappointmentsuntilthenextmeetingofthelegislature,whichshallthenfillsuchvacancies.NopersonshallbeaSenatorwhoshallnothaveattainedtotheageofthirtyyears,andbeennineyearsacitizenoftheUnitedStatesandwhoshallnot,whenelected,beaninhabitantofthatstateforwhichheshallbechosen.TheVicePresidentoftheUnitedStatesshallbePresidentoftheSenate,butshallhavenovote,unlesstheybeequallydivided.TheSenateshallchoosetheirotherofficers,andalsoaPresidentprotempore,intheabsenceoftheVicePresident,orwhenheshallexercisetheofficeofPresidentoftheUnitedStates.TheSenateshallhavethesolepowertotryallimpeachments.Whensittingforthatpurpose,theyshallbeonoathoraffirmation.WhenthePresidentoftheUnitedStatesistried,theChiefJusticeshallpreside:Andnopersonshallbeconvictedwithouttheconcurrenceoftwothirdsofthememberspresent.Judgmentincasesofimpeachmentshallnotextendfurtherthantoremovalfromoffice,anddisqualificationtoholdandenjoyanyofficeofhonor,trustorprofitundertheUnitedStates:butthepartyconvictedshallneverthelessbeliableandsubjecttoindictment,trial,judgmentandpunishment,accordingtolaw.Section4.Thetimes,placesandmannerofholdingelectionsforSenatorsandRepresentatives,shallbeprescribedineachstatebythelegislaturethereof;buttheCongressmayatanytimebylawmakeoraltersuchregulations,exceptastotheplacesofchoosingSenators.TheCongressshallassembleatleastonceineveryyear,andsuchmeetingshallbeonthefirstMondayinDecember,unlesstheyshallbylawappointadifferentday.Section5.EachHouseshallbethejudgeoftheelections,returnsandqualificationsofitsownmembers,andamajorityofeachshallconstituteaquorumtodobusiness;butasmallernumbermayadjournfromdaytoday,andmaybeauthorizedtocompeltheattendanceofabsentmembers,insuchmanner,andundersuchpenaltiesaseachHousemayprovide.EachHousemaydeterminetherulesofitsproceedings,punishitsmembersfordisorderlybehavior,and,withtheconcurrenceoftwothirds,expelamember.EachHouseshallkeepajournalofitsproceedings,andfromtimetotimepublishthesame,exceptingsuchpartsasmayintheirjudgmentrequiresecrecy;andtheyeasandnaysofthemembersofeitherHouseonanyquestionshall,atthedesireofonefifthofthosepresent,beenteredonthejournal.NeitherHouse,duringthesessionofCongress,shall,withouttheconsentoftheother,adjournformorethanthreedays,nortoanyotherplacethanthatinwhichthetwoHousesshallbesitting.Section6.TheSenatorsandRepresentativesshallreceiveacompensationfortheirservices,tobeascertainedbylaw,andpaidoutofthetreasuryoftheUnitedStates.Theyshallinallcases,excepttreason,felonyandbreachofthepeace,beprivilegedfromarrestduringtheirattendanceatthesessionoftheirrespectiveHouses,andingoingtoandreturningfromthesame;andforanyspeechordebateineitherHouse,theyshallnotbequestionedinanyotherplace.NoSenatororRepresentativeshall,duringthetimeforwhichhewaselected,beappointedtoanycivilofficeundertheauthorityoftheUnitedStates,whichshallhavebeencreated,ortheemolumentswhereofshallhavebeenincreasedduringsuchtime;andnopersonholdinganyofficeundertheUnitedStates,shallbeamemberofeitherHouseduringhiscontinuanceinoffice.Section7.AllbillsforraisingrevenueshalloriginateintheHouseofRepresentatives;buttheSenatemayproposeorconcurwithamendmentsasonotherBills.EverybillwhichshallhavepassedtheHouseofRepresentativesandtheSenate,shall,beforeitbecomealaw,bepresentedtothePresidentoftheUnitedStates;ifheapprovehe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論