版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
漢英翻譯(fānyì)教程華橋外國語學(xué)院應(yīng)用(yìngyòng)英語學(xué)院第一頁,共三十一頁。第一頁,共三十二頁。商務(wù)合同(hétong)翻譯第二頁,共三十一頁。第二頁,共三十二頁。
I.商務(wù)(shāngwù)合同的種類按格式(géshi)繁簡的不同,分為正式合同Contract協(xié)議書Agreement確議書Confirmation備忘錄Memorandum意向書Letterofintent第三頁,共三十一頁。第三頁,共三十二頁。中文的合同開頭一般先羅列當(dāng)事人的名稱、姓名、住所或營業(yè)場所,然后是合同正文,結(jié)尾(jiéwěi)是當(dāng)事人印章、受權(quán)代表簽字、職務(wù)及日期。英文合同一般以下面這類句式開頭:ThisCONTRACTismadethis_______dayof_________in(placeofsignature)byandbetween(nameofoneparty),acorporationdulyorganizedandexistingunderthelawsof(nameofthecountry)withitsdomicileat(address)(hereinafterreferredtoasPartyA)and(nameoftheotherparty)acorporationdulyorganizedandexistingunderthelawsof(nameofthecountry)withitsdomicileat(address)(hereinafter,referredtoasPartyB).II商務(wù)合同(hétong)的構(gòu)造第四頁,共三十一頁。第四頁,共三十二頁。然后(ránhòu)是WHEREAS……THEREFORE….Itisherebyagreedasfollows或WITNESSETH,WHEREAS….NOWTHEREFORE,forandinconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesherebycovenantandagreeasfollows.接著是正文最后是證明部分:INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavehereuntosettheirhandsthedayandyearsfirstabovewritten.〔雙方于文首日期簽署本協(xié)議,特此為證〕隨后還包括當(dāng)事人和見證人的簽字。第五頁,共三十一頁。第五頁,共三十二頁。1.合同名稱(Title)如SalesContract,TechnologyTransferAgreement,SharePurchaseAgreement2.前文〔前言〕(Preamble)1)Date&placeofsigning2)Signingparties,nationalitiesandprincipalplaceofbusinessorresidenceaddress3)Eachparty’sauthority(當(dāng)事人的合法(héfǎ)根據(jù)〕如:acompanydulyorganizedandexistingunderthelawsof…..
商務(wù)合同的詳細(xì)構(gòu)成(gòuchéng)部分第六頁,共三十一頁。第六頁,共三十二頁。4)RecitalsorWHEREASclause(定約緣由(yuányóu)〕WHEREAS,Sellerisengagedindealingof(product)anddesirestosell(product)toBuyer,WHEREAS,Buyerdesirestopurchase(product)fromSellers,Now,THEREFORE,itisagreedasfollows:WhereasPartyAiswillingtoemployPartyBandPartyBagreestodoasPartyA’sengineerinBeijing,itisherebyagreesasfollows.鑒于甲方愿聘請乙方,乙方同意應(yīng)聘為甲方在北京的工程師,雙方協(xié)議如下:Inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementhereincontained,thepartiesagreeasfollows.雙方考慮到在此提出的契約和協(xié)議,同意如下條款.第七頁,共三十一頁。第七頁,共三十二頁。3.正文〔Body)定義(dìngyì)條款〔Definitionclause)根本條款〔Basicconditions)一般條款〔Generaltermsandconditions)合同有效期限〔Duration)終止(Termination)不可抗力〔ForceMajeure)合同的讓與〔Assignment)仲裁〔Arbitration)適用法律〔Governinglaw)訴訟管轄〔Jurisdiction)通知手續(xù)〔Notice)合同的修改〔Amendment)其他〔Others)第八頁,共三十一頁。第八頁,共三十二頁。4.結(jié)尾條款〔Witnessclause)結(jié)尾語包括合同的分?jǐn)?shù)、使用的文字和效力等〔Concludingsentence),有時(shí)還包括對合同進(jìn)展修改(xiūgǎi)或補(bǔ)充的內(nèi)容和附件。簽名〔Signature)蓋印〔Seal)第九頁,共三十一頁。第九頁,共三十二頁。III合同(hétong)翻譯原那么準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)首先是用詞的準(zhǔn)確性。如:Shippingadvice和shippinginstruction外表上差不多,但前者是“裝運(yùn)通知〞,后者是“裝運(yùn)指示〞。符合標(biāo)準(zhǔn)譯文必需要表達(dá)法律語言的特點(diǎn)和契約(qìyuē)文體的特點(diǎn)?!猜浴车谑?,共三十一頁。第十頁,共三十二頁。1多使用正式或法律上的用詞(yònɡcí)〔formal&professional〕試比較以下用詞terminate,stopcommence,beginbedeemedto,beregardedasinlieuof,inplaceofpriorto,beforewhatsoever,whatevercommencement,start/begin;ceasetodo,stoptodo;IV.英文合同的語言(yǔyán)特色第十一頁,共三十一頁。第十一頁,共三十二頁。byvirtueof/duetobecauseof;atthecloseofthefiscalyear,intheendofthefiscalyear;asregards/concerning,relatingto,about;ineffect,infact;Themeetingshallbeconvenedandpresidedbysb.hold或call,convene;;miscellaneous,othermatters/events;construeacontract,comprehendacontract,understandacontract;deem,consider,think/believe;第十二頁,共三十一頁。第十二頁,共三十二頁。1〕AttherequestofPartyB,PartyAagreestosendtechnicianstoassistPartyBtoinstalltheequipment.應(yīng)乙方要求,甲方同意派遣技術(shù)員幫助(bāngzhù)乙方安裝設(shè)備(help)2〕PartyAshallrepatriatethepatienttoChinaandbearthecostofhispassagetoBeijing.甲方應(yīng)將病人遣返中國,負(fù)責(zé)病人回到北京的旅費(fèi)。〔sendback)3)Theterm“Effectivedate〞meansthedateonwhichthisAgreementisdulyexecutedbythepartieshereto.“生效日〞的意思是指本協(xié)議經(jīng)訂約雙方簽字的日子?!瞫igned〕第十三頁,共三十一頁。第十三頁,共三十二頁。注意合同(hétong)本身的法律術(shù)語詞匯和一般用語的區(qū)別:examples一般文本含義法律文本含義Action行動措施或訴訟Limitation限制時(shí)效Prejudice偏見損害Royalties皇室、王權(quán)特許權(quán)使用費(fèi);版稅Negligence疏忽過失Avoidance逃避宣告無效Satisfaction滿意清償、補(bǔ)償grace優(yōu)雅寬限期第十四頁,共三十一頁。第十四頁,共三十二頁。2用語力求準(zhǔn)確、明白、嚴(yán)密PartyAshallsendtechniciansatPartyB’sexpensetotrainPartyB’spersonnelwithin30daysaftersigningtheContract.甲方應(yīng)于簽約后三十天內(nèi)派遣技術(shù)員培訓(xùn)乙方的人員,有關(guān)費(fèi)用由乙方承擔(dān)。ThisContractcanonlybealtered,amendedorsupplementedinaccordancewithdocumentssignedandsealedbyauthorizedrepresentativesofbothparties.本合同的變更、修改(xiūgǎi)和補(bǔ)充應(yīng)按雙方受權(quán)代表簽名蓋章的文件,才能進(jìn)展。第十五頁,共三十一頁。第十五頁,共三十二頁。3多使用老式(lǎoshì)詞匯
把here,there,where加后綴(after,by,in,of,on,to,under,upon,orwithafterhere,there,orwhere)
hereafter=afterthistime;inthefuture今后
hereby=bymeansof茲herein=inthis此中,于此hereinafter=laterinthiscontract
hereinbefore=inaprecedingpartofthiscontract
hereof=ofthis
hereto=tothis
herebefore=untilnow
hereunder=underthis
hereupon=atthispoint;inconsequenceofthis
herewith=withthis
第十六頁,共三十一頁。第十六頁,共三十二頁。thereafter=afterwards
thereby=bythatmeans;inthatconnection
therefrom=fromthat
therein=inthat;inthatparticular
thereinafter=laterinthesamecontract
thereinbefore=inaprecedingpartofthesamecontract
thereon=onthat
thereof=ofthat;fromthatsource
thereto=tothat
thereunder=underthat
thereupon=then;astheresultofthat
therewith=withthatorit
whereas=consideringthat;but鑒于(jiànyú)whereby=bywhat;bywhich
wherein=inwhat;inwhich
whereof=ofwhat;ofwhich
whereon=onwhat;onwhich關(guān)于那,在其上
第十七頁,共三十一頁。第十七頁,共三十二頁。Inconfirmationhereofweattachabankstatement.
為作這方面確實(shí)認(rèn)我們附上銀行結(jié)單。ThecorrespondenceattachedheretoformpartoftheContract.
合同文件以及其來往文件均應(yīng)被視為本合同的一部份。AlloftheobligationsoftheGuarantorhereundershallbejointandseveral.擔(dān)保人在本擔(dān)保書項(xiàng)下承擔(dān)的所有義務(wù)均應(yīng)是連帶的。Lossescausedasaresultthereofshallbebornebytheviolator.由此而造成的損失,由違背者承擔(dān)。〔belongingtothat〕Inconcludingacontract,thepartiestheretoshallimplementtheprincipleofgoodfaith.
〔tothat〕當(dāng)事人訂立合同,應(yīng)執(zhí)行老實(shí)(lǎoshi)信譽(yù)原那么。Inwitnesswhereof,Isetmyhand.
我作為證人簽字。TheundersignedherebyagreesthatthenewproductswheretothistradenameismoreappropriatearemadeinChina.
下述簽署人同意在中國制造新產(chǎn)品,其品牌以此為適宜。第十八頁,共三十一頁。第十八頁,共三十二頁。4多用并列(bìngliè)的同義詞anyandall全部termsandconditions條件nullandvoid無效freeandclearof無costandexpenses各種費(fèi)用rightsandinterests權(quán)益ableandwilling可以并愿意covenantsandagreements合同、協(xié)議anyduties,obligationsorliabilities所有責(zé)任applicablelaws,regulations,decrees,directives,andrules適用法律法規(guī)第十九頁,共三十一頁。第十九頁,共三十二頁。ThisAgreementmadeandenteredintobyandbetweenABCCo.andXYZCo.ABC公司和XYZ公司雙方簽訂(qiāndìng)本協(xié)議。Alldocuments,letters,telegramsandtelexesinterchangedbetweenbothpartiesbeforethesigningoftheContractshallbecomenullandvoidautomaticallyfromthedateonwhichtheContractcomesintoforce.雙方在簽約前交換的所有文件、書信、電報(bào)和電傳,應(yīng)從本合同生效之日開始自動失效。ThepartieshaveagreedtovarytheManagementonthetermsandsubjecttotheconditionscontainedherein.(都表示“按照本協(xié)議的條款規(guī)定〞。)第二十頁,共三十一頁。第二十頁,共三十二頁。5多用拉丁詞(loanwords)比例(bǐlì)稅率:用proratetaxrate〔要比proportionaltaxrate多〕從事慈善性效勞的律師:probonolawyer,〔不怎么用lawyerengagedincharitablelegalassistance〕委托代理人:agentadlitem。好心bonafide〔goodfaith〕反之亦然viceversa單方的exparte〔fromoneside〕不可抗力forcemajeure代替inlieuof(insteadof)事實(shí)上defacto不在現(xiàn)場的證明alibi按比例的prorata第二十一頁,共三十一頁。第二十一頁,共三十二頁。6多用情態(tài)動詞shall,should,may,will在合同中用這些詞時(shí)要極其慎重。權(quán)利義務(wù)的約見定部分構(gòu)成了合同的主體,這幾個(gè)(jǐɡè)詞如選用不當(dāng),可能會引起糾紛。Shall約定當(dāng)事人的義務(wù)〔應(yīng)當(dāng)做什么時(shí)候〕,英語法律條文中,表示強(qiáng)迫性的“必須〞的語義時(shí),要用shall,而不是should.may旨在約定當(dāng)事人的權(quán)利〔可以做什么〕must用于強(qiáng)迫性義務(wù)〔必須做什么〕.maynot(或shallnot)用于制止性義務(wù)〔不得做什么〕。第二十二頁,共三十一頁。第二十二頁,共三十二頁。Thepartiesheretoshall,firstofall,settleanydisputearisingfromorinconnectionwiththecontractbyfriendlynegotiations.Shouldsuchnegotiationsfail,suchdisputemaybereferredtothePeople'sCourthavingjurisdictiononsuchdisputeforsettlementintheabsenceofanyarbitrationclauseinthedisputedcontractorindefaultofagreementreachedaftersuchdisputeoccurs.雙方首先應(yīng)通過友好協(xié)商,解決(jiějué)因合同而發(fā)生的或與合同有關(guān)的爭議。假如協(xié)商未果,合同中又無仲裁條款約定或爭議發(fā)生后未就仲裁達(dá)成協(xié)議的,可將爭議提交有管轄權(quán)的人民法院解決(jiějué)。ItisherebyagreedthatPartyBshallhavenoobligationtopayforthecostsofsuchtraining,otherthantopayfortheirtravelingexpensestoandfromUSAandtheirsalaries.雙方特此協(xié)議,乙方除支付受訓(xùn)人員赴美國的往返旅費(fèi)及其薪金外,不負(fù)擔(dān)此類培訓(xùn)費(fèi)用.第二十三頁,共三十一頁。第二十三頁,共三十二頁。7經(jīng)常用一些特殊的表達(dá)方式一些在普通英語(yīnɡyǔ)中很少出現(xiàn)的連詞經(jīng)常在合同中出現(xiàn)。如:
Notwithstanding,providedthat,subjectto,forthepurposeof,inrespectof,inrespectthereof,intheeventof,intheeventthat,includingbutnotlimitedto,unlessanduntil,ifandonlyif,unlessotherwise,whereinthecase,untilotherwise,otherwiseor,beliableto,inTestimonywhereof,inWitnesswhereof第二十四頁,共三十一頁。第二十四頁,共三十二頁。Theworksshallbemeasured,notwithstandinganygeneralorlocalcustom,exceptwhereotherwisespecificallydescribedorprescribedintheContract.除合同另有規(guī)定外,即使有一般或當(dāng)?shù)亓?xí)慣,工程也應(yīng)當(dāng)被計(jì)算。InstructiongivenbytheEngineershallbeinwriting,providedthatifforanyreasontheEngineerconsideritnecessarytogiveanysuchinstruction.假設(shè)工程師認(rèn)為由于某種原因有必要發(fā)出任何指示,工程師應(yīng)以書面形式發(fā)出此類指示。SubjecttotheClause17,novariationinormodificationofthetermstotheContractshallbemadeexceptbywrittenamendmentsignedbytheparties.根據(jù)第17條規(guī)定,合同的任何變更或修改,必須(bìxū)以雙方簽訂的修改文本為準(zhǔn)。第二十五頁,共三十一頁。第二十五頁,共三十二頁。合同英語句法特點(diǎn):構(gòu)造嚴(yán)謹(jǐn),句式較長,從句等附加成分多,但位置明顯,對主句意義進(jìn)展解釋、限制和補(bǔ)充。主要是為了表達(dá)莊嚴(yán),另外為了防止歧義和引發(fā)爭端。
例如:貨物抵達(dá)目的港15天內(nèi),買方可以憑有信譽(yù)的公共檢驗(yàn)員出示的檢驗(yàn)證明(zhèngmíng)向賣方提出短重索賠。TheBuyersmay,within15daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,lodgeaclaimagainstthesellersforshort-weightbeingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublicsurveyor.
第二十六頁,共三十一頁。第二十六頁,共三十二頁。買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口地銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷(chèxiāo)信譽(yù)證支付全部貨款計(jì)30000美元。Within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract,theBuyershallproceedtopaythepriceforthegoodstotheSellerbyopeninganirrevocableL/CforthefullamountofUSD30,000infavoroftheSellerthroughabankatexportport.
第二十七頁,共三十一頁。第二十七頁,共三十二頁。買方須于中國銀行收到賣方以下單據(jù),并經(jīng)審核證實(shí)無誤后的20天內(nèi)向賣方支付350000美元,但此款項(xiàng)的支付不得早于合同工廠第一次到達(dá)附件(fùjiàn)Ⅵ所規(guī)定之質(zhì)量保證指標(biāo)的95%以后的12個(gè)月,或本合同簽字后的65個(gè)月,以早到的日期為準(zhǔn)。TheBuyershallpaytheSellerUS350,000within20daysafterthe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 貴陽道路施工方案(3篇)
- 細(xì)胞的增殖課件2025-2026學(xué)年高一上學(xué)期生物人教版必修1
- 2026山東事業(yè)單位統(tǒng)考東營市廣饒縣招聘考試備考題庫及答案解析
- 2026廣西南寧市橫州市總工會招聘社會化工會工作者8人備考考試試題及答案解析
- 2026臺州市水利水電勘測設(shè)計(jì)院有限公司招聘參考考試題庫及答案解析
- 2026年濟(jì)寧微山縣事業(yè)單位公開招聘初級綜合類崗位人員(45人)備考考試試題及答案解析
- 2026河南許昌煙草機(jī)械有限責(zé)任公司招聘38人考試參考試題及答案解析
- 2026綿陽農(nóng)商銀行寒假實(shí)習(xí)生招聘備考考試題庫及答案解析
- 2026年聊城市第二人民醫(yī)院“水城優(yōu)才”青年人才引進(jìn)參考考試題庫及答案解析
- 2026山東大學(xué)齊魯?shù)诙t(yī)院北院區(qū)綜合服務(wù)中心結(jié)算崗位(勞務(wù)派遣)補(bǔ)充招聘參考考試題庫及答案解析
- 配電網(wǎng)工程施工方案模板
- 港口集裝箱運(yùn)輸AGV項(xiàng)目規(guī)劃設(shè)計(jì)方案
- YY/T 1919-2023超聲造影成像性能試驗(yàn)方法
- 國際私法(魯東大學(xué))智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下魯東大學(xué)
- 政府采購評審專家考試試題庫-多選及答案(252題)
- 中介服務(wù)協(xié)議書
- XX服裝店股份眾籌合伙人制度方案
- 老年人評估量表
- 人教PEP版小學(xué)《英語》三年級上冊Unit6HappyBirthday!PartB教學(xué)設(shè)計(jì)
- GB/T 3532-2022日用瓷器
- GB/T 22879-2008紙和紙板CIE白度的測定,C/2°(室內(nèi)照明條件)
評論
0/150
提交評論