跨文化交際-紅色_第1頁
跨文化交際-紅色_第2頁
跨文化交際-紅色_第3頁
跨文化交際-紅色_第4頁
跨文化交際-紅色_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

中西方文化中“紅”的差異目錄01中國“紅”02西方“red”03“紅”與”red”的內(nèi)涵對應與重合04“紅”與”red”的內(nèi)涵碰撞與空缺中國“紅”紅色是我國文化中的基本崇尚色,它體現(xiàn)了中國人在精神和物質上的追求。它象征著吉祥、喜慶,如把促成他人美好婚姻的人叫“紅娘”,喜慶日子要掛大紅燈籠、貼紅對聯(lián)、紅福字;男娶女嫁時貼大紅“喜”字,把熱鬧、興旺叫做“紅火”;形容繁華、熱鬧的地方叫“紅塵”;它又象征革命和進步,如中國共產(chǎn)黨最初的政權叫“紅色政權”,最早的武裝叫“紅軍”,把政治上要求進步、業(yè)務上刻苦鉆研的人稱為“又紅又專”等;1中國“紅”它也象征順利、成功,如人的境遇很好被稱為"走紅"、"紅極一時",得到上司寵信的叫"紅人",分到合伙經(jīng)營利潤叫"分紅",給人發(fā)獎金叫"送紅包"等;它還象征美麗、漂亮,如指女子盛妝為"紅妝"或"紅裝",把艷妝女子稱為"紅袖",指女子美艷的容顏為"紅顏"等。1中國“紅”開門紅getsuccessatthebeginning紅塵

hunmansociety紅事wedding紅眼thegreeneye紅臉getangryorbeshy紅運goodluckhonorroll紅娘thepersonhelpingtheother’smarriage1西方“red”西方文化中的紅色(red)主要指鮮血(blood)顏色,而blood在西方人心目中是奔騰在人體內(nèi)的“生命之液”。一旦鮮血流淌下來,生命之花也就凋謝。所以red使西方人聯(lián)想到“暴力”和“危險”產(chǎn)生了一種顏色禁忌。美國學者阿思海姆在他的《色彩論》中說:“色彩能有力的表達情感?!奔t色被認為是令人激動的,因為它能使我們想到火、血和革命的含義。2西方“red”西方文化中的紅色(red)則是一個貶意相當強的詞,是“火”、“血”的聯(lián)想,它象征著殘暴、流血。Theredrulesoftoothandclaw殘殺和暴力統(tǒng)治,redrevenge血腥復仇aredbattle血戰(zhàn)redhotpoliticalcampaign激烈的政治運動aredrevolution赤色革命redactivities左派激進活動redalert緊急警報aredadventurestory一個令人緊張的冒險故事,aredflag危險信號旗;2西方“red”aredwasteofhisyouth他那因放蕩而浪費的青春aredlightdistrict花街柳巷(紅燈區(qū))Isshereallysoredassheispainted?難到她真的象人們所描繪的那樣放蕩嗎?

inthered表示賠本經(jīng)營redink原指記賬用的紅墨水,后來引申為虧本的意思

getoutofred是擺脫虧空redtiponthestockmarket是股市最新情報redruin指火災seered大發(fā)脾氣,火冒三丈redtape官僚作風2西方“red”至于紅色的褒義,如red—letterday喜慶的日子,theredcarpet隆重的接待等,則得益于不同文化之間的交流和融合。據(jù)考證,red的褒義是從遠東經(jīng)波斯傳到西方的。2“紅”與“red”的內(nèi)涵對應與重合漢語中的“紅”對應英語中的其他顏色和英語中的red對應漢語的其他顏色。漢語中用“紅”糖,或“赤”砂糖來指代用甘蔗的莖汁直接煉制而成的赤色晶體,以強調此種糖類泡出糖水的色澤—紅。在英語中,此種糖類被稱為brownsugar。英語的命名方式突出的是糖體自身的色彩。本例中,英語用brown來對應漢語中的紅色。3“紅”與“red”的內(nèi)涵對應與重合同理,漢語中用“紅”茶來表示經(jīng)過采摘、萎凋、揉切、發(fā)酵、干燥等典型步驟生產(chǎn)出來的茶葉,因其干茶的色澤和沖泡出的茶水以紅色為主調,故稱為“紅”茶。英語語言從茶葉顏色的角度出發(fā),用blacktea表示此類茶葉。此例中,英語的black對應了漢語中的紅色。3“紅”與“red”的內(nèi)涵對應與重合英漢兩種語言在對“紅”和“red”進行客觀描的時,都借用了血液的顏色。血液是維持生命活力的重要元素。像血一樣的紅色,是人聯(lián)想到流血犧牲、暴力、革命等文化內(nèi)涵意義。英語中的red-handed用來表示手上沾滿了鮮血的殺人者,redmilitaryuniform用來表示十八世紀英國陸軍的軍裝。漢語中用“紅軍”表示抗日戰(zhàn)爭時期,中國共產(chǎn)黨所創(chuàng)立的革命軍隊;解放戰(zhàn)爭時期,中國共產(chǎn)黨建立的延安等解放區(qū)被稱為“紅色革命根據(jù)地”。3“紅”與“red”的內(nèi)涵對應與重合再如,英漢兩種語言都使用“紅”和“red”來表示危險。在兩種語言中,“紅”和“red”均可以用來表示十字路口的信號燈和警車上的警燈:漢語中的“紅燈”對應英語中的redlight;漢語中的“紅警燈”對應英語中的redalarm。3“紅”與“red”的內(nèi)涵對應與重合其次,“紅”和“red”也用來表示因心跳加速而產(chǎn)生的心情激動、血液上涌、臉色紅潤等生理現(xiàn)象。漢語中有“面紅耳赤”、“臉紅脖子粗”等短語來表示憤怒的狀態(tài)。英語中則用becomered–faced表示臉紅;用seered和turnredwithanger表示大發(fā)雷霆。3“紅”與“red”的內(nèi)涵碰撞與空缺中國人崇尚紅色,與紅色有關的詞匯多為褒義詞匯。紅色在中國文化中用來表示繁榮、富貴、興旺等內(nèi)涵意義。紅色也被稱為朱色或赤色。封建社會中,皇帝用朱砂筆批閱大臣的奏章,這類批示稱為“朱批”。漢語中用朱門形容富貴之家,如:杜甫詩中有“朱門狗肉臭,路有凍死骨”的詩句。英語中的red-tape原指政府部門的扎有紅色絲帶的公文,后用來指代政府辦事拖沓。17世紀的英國政府和18、19世紀的美國政府常用紅帶捆扎公文,但此時政府的工作效率卻相對較低,與中國傳統(tǒng)意義上的朱批存在著本質的差別。4“紅”與“red”的內(nèi)涵碰撞與空缺在中國習俗中,紅色可用來表示驅疫辟邪,漢民族喜歡在本命年穿紅色衣襪、系紅腰帶等來躲避霉運,穿紅衣襪的人無身份階層的限定,既可以是普通大眾,也可以是達官顯貴;除夕時,漢民族用燃放紅爆竹、亮起紅燈籠的方式來表示對新一年的美好祝愿。英語中,身穿紅衣的紅衣主教多為都會主教、宗主教或梵蒂岡教廷的內(nèi)閣成員。紅衣主教是一種神職身份的象征,負責協(xié)助教宗管理普世教會的事務,而不是中國傳統(tǒng)意義上在本命年穿紅衣的人。4“紅”與“red”的內(nèi)涵碰撞與空缺

漢文化中常用“紅”來指代漂亮女子或愛情。漢語中用“紅顏”來指代女子的容貌。女子的盛裝打扮成為“紅妝”,如《木蘭詩》中的“阿姊聞妹來,當戶理紅妝”?!凹t娘”源自《西廂記》中崔鶯鶯的侍女,因其促成了鶯鶯和張生的婚姻,后用來泛指為男女做媒的女子。而英語中卻無對應的詞匯。英語用來表示美貌女子的詞匯,與色彩語碼關聯(lián)性較低。如,英語用asbeautifulasHelen來表示傾國傾城的女子。在這一結構中,英語采取了語義補充的方式,即通過補充歷史上一位絕色美女的名字來強調女子美貌的特征。英語中的媒人成為match-maker,與色彩語碼也無任何關聯(lián)。4“紅”與“red”的內(nèi)涵碰撞與空缺中國菜肴中的紅燒、紅燉、紅煨等做菜方式在英語中也無對應詞匯。英語一般采取4種方式來規(guī)避“紅燒”這一概念:(1)烹飪方法+主材料,如:紅燉蹄筋———braisedlambtendon;(2)主材料,如:紅煨野鴨———salmiwildduck;(3)烹飪方法+主材料+in/with+醬汁,如:紅燒肉———stewedporkwithbrownsauce;(4)主材料+in/with+醬汁,如:紅燒豆腐———beancurdinbrownsauce。在這4種處理方式中,前兩種方式與red及英語中的其他色彩詞匯毫無關系,英語中直接省略“紅”燒這一概念。后兩種處理方式采用的是其他顏色代替red的做法,雖體現(xiàn)了brown這一色彩,但卻略去了“燒”這一概念。4“紅”與“red”的內(nèi)涵碰撞與空缺英語文化中也存在類似的現(xiàn)象,Redballexpress源于二戰(zhàn)期間諾曼底登陸中所使用的補給運輸車,后用來指代特快列車。在漢語的對應中,redball在失去了red的色彩意義,而突出強調了這類運輸車與特快列車的共性———快速。

Redherring在漢語中譯為“障眼法”。該詞源于歐美地區(qū)居民對獵犬嗅覺的訓練,歐美地區(qū)的居民將腌制的鯡魚放到有狐貍出沒的地方,以測試獵犬的抗干擾和搜索能力。盡管英語采用了red這一色彩詞匯強調此類誘餌鯡魚的腌制特性,但在漢語的對應翻譯中,卻完全失去了色彩意義。4PPT模板下載:/moban/行業(yè)PPT模板:/hangye/節(jié)日PPT模板:/jieri/PPT素材下載:/sucai/PPT背景圖片:/beijing/PPT圖表下載:/tubiao/

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論