《發(fā)展?jié)h語教材文化項目編排考察分析2000字》_第1頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

《發(fā)展?jié)h語》教材文化項目編排考察分析摘要:眾所周知,一本好的對外沒語教材不僅要注重語言內(nèi)容的編排,對中國文化的展示也是十分重要的,文化知識會直接或間接的形式影響漢語學習者對漢語的理解和使用。由于缺少文化大綱的指導,教材中文化內(nèi)容的編排仍然是需要討論和研究的重點。本文《發(fā)展?jié)h語》這套主流教材為研巧對象,從對外漢語教學和教材編寫的一般原則方面對這套教材中文化項目的編排進行了全面考察和分析。關鍵詞:發(fā)展?jié)h語;教材編排;文化。一、教材中文化項目的編排分析根據(jù)對這這套主流對外漢語教材中文化項目的考察和分析,結合調(diào)查問卷中留學生對中國文化項目的興趣與教材中文化項目編寫的配套情況的對比分析,發(fā)現(xiàn)了教材中文化項目編排的一些共性。系統(tǒng)性原則。任何一種語言的語音、詞匯、語法等要素都有其系統(tǒng)性,文化自然也不例外。文化教學是語言教學中的重要組成部分,文化是影響學習者理解語言和使用語言的重要因素,反映出一個民族的價值觀念、思維方式等,在第二語言學習過程中體現(xiàn)民族特點的文化差異往往會成為學習者的學習和交際的障礙。對外沒語教學不宜給學生一些零掉的、‘旦不相干的文化內(nèi)容,使文化導入成為一種隨意性的教學行為。相反地,在一開始設計文化項目時,就應該把文化作為一個完整的體系來對待。"這就要求我們在對外漢語教學和教材編寫中,不能僅憑片面、零碎的認識去進行,而應該把其作為一個整體,對其有一個宏觀的整體的把握,對文化進行有計劃、系統(tǒng)、科學的探究,文化教學也要體現(xiàn)出一定的有規(guī)律性和系統(tǒng)性。教材應該對文化項目全面體現(xiàn),涵蓋十個大類,既包括傳統(tǒng)文化項目,如中醫(yī)、京劇等,又有體現(xiàn)現(xiàn)代生活的內(nèi)容,如中國經(jīng)濟發(fā)展、改革開放等,滿足學習者的需要。盡管文化大綱未出臺,教材編寫者在教材編排時仍應該注重文化項目的系統(tǒng)性,重視各個文化項目的整體體現(xiàn),編排過程中盡量涵蓋所有的文化項目,按照學生的實際需要進行文化項目的編排,與學習者學習和生活密切相關的文化項目。文化項目選擇的側重點。由于對外漢語教材的編排主要針對在華漢語學習者的學習和生活中可能出現(xiàn)的困難,所以這套教材中的文化內(nèi)容、語言文字和現(xiàn)代生活為主要內(nèi)容,從學習者的角度來說,這種設置有利于他們的漢語學習,解決學習和生活中可能遇到的文化方面的問題,總體來說比較合理。每部教材的編寫體例、使用對象和實際內(nèi)容的不同,文化項目的編排又體現(xiàn)出一定的差異性。編者在教材文化項目的編寫中具有一定的主觀性。由于文化大綱尚未出臺,編者在教材文化項目的編寫過程中又會存在一定的隨意性。二、文化項目分布的系統(tǒng)性分析一套教材就是一個嚴密的系統(tǒng),不僅在語言項目的設置上遵循系統(tǒng)性原則,在文化項目的分布上也要體現(xiàn)一定的系統(tǒng)性,具體體現(xiàn)在文化項目在教材課文中的比例和對文化內(nèi)部結構層次的編排分布。每課平均文化項目數(shù)量要適量,過少不利于學習者對目的語語言和文化的把握,過多則會占用語言學習的時間,把語言課上成文化知識課。按照文化內(nèi)部結構的層次性,對一個文化現(xiàn)象的分布應該先對文化現(xiàn)象進行表層的、淺顯的介紹,再對深層次的文化內(nèi)涵進行解釋。三、文化項目分布的階段性分析文化教學要服務于語言教學,是由易到難、由淺入深、循序漸進的,與語言教學的階段和學生的語言水平及交際需要相適應。各個階段學習者的語言水平的限制,教材在文化項目編排時理應體現(xiàn)出一定的階段性。文化項目數(shù)量的階段性。由于各階段學生學習水平的差異,各階段教材中出現(xiàn)的文化項目的數(shù)量和比重也會存在一定的差異,從初級階段到中級階段再到高級階段,呈現(xiàn)出由少到多、逐漸増加的趨勢。語言學習的初級階段主要語言技能和言語訓練為主,文化知識涉及的比較少,到了中高級階段文化內(nèi)容也隨著語言學習水平的提高而相應增加。這符合學習者的認知規(guī)律,也符合循序漸進的階段性原則,使學習者更易于接受。結論對外沒語教學不宜給學生一些零掉的、不相干的文化內(nèi)容,使文化導入成為一種隨意性的教學行為。相反地,在一開始設計文化項目時,就應該把文化作為一個完整的體系來對待。這就要求我們在對外漢語教學和教材編寫中,不能僅憑片面、零碎的認識去進行,而應該把其作為一個整體,對其有一個宏觀的整體的把握,對文化進行有計劃、系統(tǒng)、科學的探究,文化教學也要體現(xiàn)出一定的有規(guī)律性和系統(tǒng)性。教材應該對文化項目全面體現(xiàn)。

參考文獻:[1]趙永新,畢繼萬.漢外語言文化對比與對外漢語教學[M].北京語言大學出版社,2006.[2]劉巧.新實用漢語課本[M].北京語言大學出版社,2006.[3]趙金銘.漢語作為第二語言教學文化概說[M].北京大學出版社,2008.[4]歐陽楠人.對外漢語教學的文化透視[M].北京大學出版社,2009.[5]引

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論