栓談北外學(xué)院入學(xué)考試閱卷感想_第1頁(yè)
栓談北外學(xué)院入學(xué)考試閱卷感想_第2頁(yè)
栓談北外學(xué)院入學(xué)考試閱卷感想_第3頁(yè)
栓談北外學(xué)院入學(xué)考試閱卷感想_第4頁(yè)
栓談北外學(xué)院入學(xué)考試閱卷感想_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

栓談北外高翻學(xué)院入學(xué)考試閱卷感我嚴(yán)格要求自己,不會(huì)錯(cuò)一個(gè)人的家里。這家夫婦倆都是,有4個(gè)從上高中到小學(xué)的男孩。那個(gè)人家房子很有游艇和私人飛機(jī),非常富有的樣子,生活卻很簡(jiǎn)單。有一次,父母兩人出外度假,臨走前在家里的大冰箱里為留在家里的4個(gè)孩子放好一模一樣大小的44這確實(shí)是一個(gè)典型的家庭,說(shuō)它典型,不是說(shuō)它擁有的財(cái)產(chǎn)(他。主要問(wèn)題包括(、h上hch、hat可。3原譯1:ShetemporarilylivedinanAmericanfamilyofsixmembers,withthecouplebothlawyersandfourboysoldenoughtoattendschool,withtheeldestinhighschoolandtheyoungestinprimaryschool.原譯2:ShewenttoanAmericanhomestaywiththecouplebothbeinglawyerandfourboysrangingfromprimarytohighschool.改譯:ShelivedinanAmericanfamily.Theparentswerebothlawyersandthefourboyswereattendingprimarytohighschool.也有同學(xué)做得很ShewashostedbyanAmericanfamily.Thecouplewerebothlawyersandtheyhadfoursonsattendingschoolsrangingfromhighschooltoprimaryschool.ShewaslivingwithanAmericanfamily,andthecouplewerebothlawyers.Theyhadfourboyswhowereattendingprimarytohighschool.再舉一例Ihaverecognizedanexchangestudentduringsummervocationcomingfrom Americawhotoldmeathingthatshefeltstrange.Iwasfamiliarwithanexchangestudentforsummervacationfrom toAmericawhotoldmeonethingthatshefeltstrange.直截了當(dāng)翻譯即IknowastudentwhocametotheUnitedStatesforasummerexchangeprogram.Shetoldmeastoryshefeltstrange.清人。用復(fù)數(shù)更符合邏輯。不用精確說(shuō)明誰(shuí)跟誰(shuí)無(wú)關(guān)。你五、其他問(wèn)題包括:不區(qū)分可數(shù)不可數(shù),如afood;house,yacht,ne等可數(shù)名詞不知道加冠詞;搭配不知所云:viewof/onvalues,outlookofvalues等等。這里提供一份經(jīng)修改的考生譯文IknowastudentwhowasintheUnitedStatesonasummerexchangeprogram.Shetoldmesomethingthatshefeltstrange.ShewashostedbyanAmericanfamily.Thecouplewerebothlawyersandtheyhadfoursonsattendingprimarytohighschool.Thefamilylivedinalargehouseandhadayachtandaprivatejet.Theylookedreallyrich,buttheirlifewassimple.Once,theparentswereleavinghomeforaholiday.Beforedeparture,theystoredinthebigrefrigeratorfourportionsoffood.Theportionswereidentical:thesamefood,thesameamount.Eachboywouldhaveoneportion,oldoryoung.Inaddition,eachboywasassignedajob:mowingthelawn,cleaningtheswimmingpool,cleaningthekitchen,andcleaningthetoilet.Amongthefourchildren,theolderonesdidnothaveenoughtoeatandtheyoungeroneshadtoomuch.Whentheolderonesdemandedfoodfromtheyoungerones,theyoungoneswouldonlyagreetoshareiftheolderoneshelpedthemwiththeirhousework.ThisisatypicalAmericanfamily.Itistypicalnotbecauseofitsassets—thisfamilywasobviouslymuchricherthanothers—butbecauseofthevaluesitencourages.第三題我也批改了一些。原術(shù)突破。研究與試驗(yàn)發(fā)展經(jīng)費(fèi)支出占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到2.2%,促進(jìn)科技成果更好地轉(zhuǎn)化需求是“我們”。問(wèn)題出在“研究與試驗(yàn)發(fā)展經(jīng)費(fèi)支出占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到22%,促進(jìn)值22%”或D在GDP(commercialize如Withcostexpenditureforresearchandexperimentsaccountingfor2.2%ofourGDP,wecanbettertransferthe ingsintoproductives.with表示因果關(guān)系。情態(tài)也不對(duì)。這似再如Wemustgreatlyengageinsocialdevelopment.Wemustgivetopprioritytoeducationbysteadilyraisingpeople’seducationallevel.用 表示方式。試想:通過(guò)提高人民的教育水平,來(lái)重視教育,這個(gè)邏輯說(shuō)得通嗎種本段的邏輯見(jiàn)以下參考譯文Wewilldevelopsocialprograms.Wewillgiveprioritytoeducationinordertoimprovelicyoftheentirepopulation.Guidedbytheprincipleof“indigenous(ORproprietary)innovationinkeyareastosupportdevelopmentandleadinthefuture”,wewillimproveourinnovationsystemandprovidesupportforbreakthroughsinmajor.WewillraiseR&Dexpenditureto2.2%ofGDP;wewillfacilitatethecommercializationofresearch(ORthetranslationofresearchresultsintopractice/productivity).Wewillstrengthentrainingandbuildalargepoolofhigh-caliberwork toacceleratemodernization.Wewilldevelopculturalinitiatives.Wewilltakelargerstepsinculturalreformanddevelopmenttomeettheincreasingneedsofthepopulation.(slowstartsentences;說(shuō)了半天還沒(méi)聽(tīng)到重點(diǎn)Itisrequiredtoinsistonthepriority

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論