淺析英語學習中石化現(xiàn)象的成因-英語大學論文_第1頁
淺析英語學習中石化現(xiàn)象的成因-英語大學論文_第2頁
淺析英語學習中石化現(xiàn)象的成因-英語大學論文_第3頁
淺析英語學習中石化現(xiàn)象的成因-英語大學論文_第4頁
淺析英語學習中石化現(xiàn)象的成因-英語大學論文_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

淺析英語學習中石化現(xiàn)象的成因摘要:中介語石化是二語習得過程中由母語向目的語轉化時普遍存在的一種現(xiàn)象。本文以前人的研究成果為基礎,對石化現(xiàn)象的定義和種類進行了梳理和歸納,并從生理、心理、文化和認知角度以及母語遷移、培訓轉移失誤、外語學習策略、外語交際策略和目的語過度概括等方面分析了石化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因。最后從母語的使用、學習策略的運用以及對教材與教師的要求三個方面提出了防止或延緩石化現(xiàn)象發(fā)生的途徑。關鍵詞:英語學習;石化現(xiàn)象;成因ABriefDisscussiononCausesofFossilizationinEnglishLearningAbstract:Theinterlanguagefossilizationisacommonphenomenoninsecondlanguageacquisitionwhenlanguagelearnerstransferringfrommothertonguestotheirtargetlanguages.Thisthesis,onthebasisofresearchresultsavailable,organizesandsummarizesthedefinitionandthecategoriesofthephenomenon.Itthenanalyzesthecausesofitfromdifferentanglessuchasthephysical,mental,culturalandcognitiveperspective,transfersofmothertongue,errorsoftransferoftraining,foreignlanguagelearningstrategies,over-generalizationoftargetlanguage.Finally,itputsforwardthreewaysinvolvingtheuseofmothertongue,theapplicationoflearningstrategiesandtherequirementsforteachingmaterialsandteachersthemselvestoavoidordelayfossilization.Keywords:Englishlearning;fossilization;causes1.引言二語學習者都有這樣的體會:外語學習到了一定程度后,就不再像學習的最初階段那樣穩(wěn)步提高,而是處在一種停止不前的徘徊狀態(tài),至少不再能看出有明顯的進步,也無法像本族語使用者那么自如。這種現(xiàn)象就是外語學習中的石化現(xiàn)象。研究中介語石化,弄清其產(chǎn)生的原因并掌握預防方法,對于減少、推遲中介語石化現(xiàn)象,加快向目的語轉化,以提高語言學習者的能力十分必要。因此,如何打破這種僵局以提高學習者目的語的熟練程度已成為急需探討的問題。2.石化現(xiàn)象的界定2.1石化現(xiàn)象的定義Selinker(1972)認為:“語言石化現(xiàn)象是指外語學習者的中介語中與目的語有關的那些語言項目、語法規(guī)則和語言次系統(tǒng)知識趨于定型的狀態(tài),它們不受學習者年齡以及目的語學習量的影響?!币簿褪钦f,“石化是外語學習中有時出現(xiàn)的一個過程,即在外語學習者的口語和書面語中始終伴有不正確的外語語言特征。發(fā)音、詞匯用法和語法等各個方面在外語學習中都可定型或石化。發(fā)音的石化特征是學習者的外國口音”。很明顯,已石化的語言形式雖在表面上似乎已被消除,但始終有可能在學習者的語言輸出中重新出現(xiàn)。將中介語看作是學習者重新建構的連續(xù)體,絕大部分外語學習者(大約95%)沿著這一連續(xù)體在未達到目的語狀態(tài)時便停止發(fā)展,即使他們不斷地接觸目的語,也無法最終到達目的語這個終點,即完全掌握目的語。Kellermanet(轉引自Eubanketal.,1995)在談到以石化為基礎的背景問題時指出“二語習得研究者面臨的最棘手的問題之一是成年人在外語學習中能否獲得類似于本族語使用者的語言能力,還是這一語言能力只有較早就開始學習外語的兒童才能成功獲得。第二個問題是,被報道的成年外語學習者中有極少數(shù)人能夠成功獲得這一語言能力,情況是否果真如此?如果是,這些人為什么能成功而絕大部分人卻明顯不能?”根據(jù)Selinker的觀點,大部分外語學習者之所以不成功,是因為他們過分依賴于“潛在性心理結構”和一般的認知機制,而不能完全激活和利用人腦中類似于Chomsky(1968)提出的“語言習得機制”的“潛在性語言結構”,從而難以將普遍語法轉化為目的語語法。盡管Richards(2000)等人把石化視為不正確目的語形式(語誤)的長期使用,然而,進一步研究發(fā)現(xiàn),語言石化現(xiàn)象可在外語學習的任何階段出現(xiàn),是外語學習中不可避免的現(xiàn)象。因此,“石化”不單純是語言錯誤的代名詞,它是一個中性詞,戴煒棟(1999)將它譯作“石化”。同時,不同的外語學習者在中介語連續(xù)體的不同位置上可產(chǎn)生不同的石化現(xiàn)象,并且不同程度地折射出學習者目的語知識和具體運用的不足之處。2.2石化現(xiàn)象的分類按照分類方式的不同,石化現(xiàn)象可分為不同的類型。2.2.1個體石化與群體石化按照Selinker的觀點,石化現(xiàn)象在形式上可以分為個體石化(individualfossilization)和群體石化(groupfossilization)兩種。前者主要表現(xiàn)在錯誤再現(xiàn)和語言能力石化兩個方面。錯誤再現(xiàn)是指外語學習者的錯誤被多次糾正后仍在語言輸出中重新出現(xiàn)。語言能力石化是指中介語在語音、詞匯、句法結構等方面的石化。在很大程度上,外語能力石化是整個社會的普遍現(xiàn)象,往往導致一種新方言的產(chǎn)生,如菲律賓英語、非洲英語等。2.2.2個體石化和社區(qū)石化Littlewood(2000)根據(jù)移民的方言特征,將石化現(xiàn)象分為個體石化和社區(qū)石化兩種。他認為個體石化在先,社區(qū)石化在后;個體石化寓于社區(qū)石化之中。在個體層次上出現(xiàn)的語言錯誤可分為:(1)過渡性錯誤,即隨著學習者個體語言能力的不斷增強,這類錯誤將最終消失;(2)石化性錯誤,即學習者在外語學習中不能完全消除的錯誤。2.2.3暫時穩(wěn)定化和永久性石化石化現(xiàn)象按其性質(zhì)又可分為暫時穩(wěn)定化和永久性石化兩種。Selinker&Lakshmanan(1992)提出了一個連接遷移和石化的多種作用原則。根據(jù)此原則,當兩個或更多的外語學習因素共同作用時,中介語形式的穩(wěn)定化就更可能導致石化。因此,實際上不能稱暫時穩(wěn)定化為石化,它是產(chǎn)生石化的預兆。這一區(qū)分對我國外語教學具有重要的現(xiàn)實意義。對我國廣大的外語學習者而言,中介語都沒有石化,而是Selinker所說的穩(wěn)定期(stabilization)----石化的前兆。如果學習者能夠有機會接受最優(yōu)化輸入或接觸自然地目的語環(huán)境,其語言學習還是會達到另一次高峰期的。3.石化現(xiàn)象的成因關于中介語石化現(xiàn)象的成因,20世紀70年代以來,國內(nèi)外學者進行了大量的研究。不同的語言學家對這一現(xiàn)象形成的原因的解釋側重不同,一些學者從生理、心理、文化、認知等方面對中介語石化現(xiàn)象的成因作了分析;而有些學者則從外語教學的角度對其進行解釋和探討。3.1從生理、心理、文化、認知角度來看3.1.1生物學觀點一些學者從生物學角度把語言石化現(xiàn)象看作是由人內(nèi)在的生物和生理因素所造成的,如Lenneberg(1967)的語言習得臨界期假說。Lenneberg認為,在語言習得過程中存在一段時間,由于生理的作用,語言的習得最為容易,超過這段時間,語言的習得能力就受到一定程度的限制。Scovel(1981)認為,在臨界期之前大腦有很強的可塑性,學習者能順利習得幾種語言,到青春期時大腦兩側的功能分工已完成,語言功能已定位在左腦,再學習語言就會很困難。語言的發(fā)展受限,也就形成了石化,所以年齡成為影響石化現(xiàn)象的最重要的內(nèi)在原因。但是,對臨界期的臨界線卻難以確定,實際生活中也不乏起始學習年齡較大的學習者取得成功的例子。Chomsky(1965)認為,人類的語言是一個心理客體,但最終是一個生物客體。兒童能夠在短短數(shù)年內(nèi)掌握復雜的語言,是因為大腦中有一個生理的內(nèi)在語言習得機制。在語言習得的生理性這點上,Chomsky的觀點與語言習得的臨界期假說是一致的。許多研究者對臨界期假說持反對意見。Snow(1978)等人對臨界期假說作了較為深入的研究,結果否定了臨界期的存在,提出了非臨界期假說。生物學觀點的一個主要問題是難于解釋學習中的個體差異現(xiàn)象。語言環(huán)境條件、外界推動力、社會影響、性格、氣質(zhì)、動機等各種因素,會相互影響,從而造成不同的學習效果,因而年齡的影響不是絕對的。3.1.2心理學觀點關鍵期假說在某種程度上解釋了不同年齡段的學習者在語言習得成效上的差異,卻未能解釋學習者的內(nèi)部心理過程。Selinker從心理學和神經(jīng)學的角度解釋了中介語語言能力石化現(xiàn)象。第二語言或外語學習與母語習得是構建在完全不同的心理學基礎之上的。第二語言和母語具有不同的習得機制,不同的習得機制導致不同的語言體系,石化的心理機制是潛在的、難以激活的語言心理結構。絕大部分成年人在臨界期后無法激活這種潛在的語言心理結構,只好依靠一般的認知結構,從一般的思維角度來獲取第二語言,這樣久而久之,石化必然產(chǎn)生。言語障礙往往只涉及一種語言的言語能力,別種語言的言語能力卻保持不變。就是說,掌握每種語言都有特殊的神經(jīng)機制,從而構成掌握本族語與掌握外語的神經(jīng)機制的差別。語言學習者的心理發(fā)展是以神經(jīng)系統(tǒng)的生長發(fā)育為基礎,是神經(jīng)生理因素和社會環(huán)境因素共同作用的結果。對大腦的語言神經(jīng)功能的研究說明這樣一個事實,人類雖然擁有共同的語言能力,卻在不同的語言環(huán)境下形成了有一定差異的語言神經(jīng)機制,這種差異會在新的語言加工過程中表現(xiàn)出不同的語言心理機制。語言習得就是構建語言的心理詞典和句法模塊,并同時使這些模塊與認知系統(tǒng)建立聯(lián)系的過程,其心理機制對于第一語言和第二語言的習得是相同的。第二語言的學習過程是兩種語言神經(jīng)機制共同作用的結果,牽涉到大腦左右半球功能的調(diào)用。這種共同作用的結果會導致母語參與第二語言的加工過程,出現(xiàn)母語遷移現(xiàn)象,時間久了就會形成石化。3.1.3文化觀點從文化的角度強調(diào)社會文化環(huán)境對學習者學習心理的影響,代表性理論是文化適應模式。文化適應是指“一種逐漸適應新的文化的過程”。Schumann(1976)認為:“第二語言習得是文化適應的一個方面,一個人自己的文化適應程度決定了一個人習得第二語言的成敗。”他指出,早期第二語言的特點與皮欽語(指不同語種的人們在商業(yè)交往中發(fā)展起來的混雜語)類似。當社會與心理距離太大時,學習者將停留在初級階段,因而形成學習者的語言的皮欽化。認為語言習得的早期均有皮欽化的趨勢,當社會心理距離太大時,這種現(xiàn)象就更為明顯。學習者在經(jīng)歷經(jīng)久不退的皮欽化過程時,第二語言就開始石化。文化適應程度的高低決定了語言向兩個方向發(fā)展:文化適應的程度可以控制學習者接觸目標語的多少;同時它反映了學習者的學習語言的目的。文化適應模式強調(diào)的是社會心理因素造成了對語言處理的障礙,但并沒有說明第二語言規(guī)則是如何在大腦內(nèi)部建立的,學習者綜合各種語言信息的機制是如何運作的。外部因素條件雖然是起因,作用很大,但內(nèi)部處理機制的問題仍然無法得到滿意解釋。語言材料處理機制的關系是一種相當復雜的關系,任何一種相關理論都須說明學習者如何運用不同的策略理解并表達第二語言。對于一些學習動力很強,也有學習條件,可是學習效果卻不盡如意的學習者,這一模式還缺乏解釋力。這一理論的另一弱點,是沒有注意到語言輸入與交際環(huán)境的相互作用對第二語言習得所起的作用。3.1.4認知觀點隨著年齡的增長,學習者在不同的年齡段會呈現(xiàn)不同的生理和心理特征,其認知方式和情感也會發(fā)生相應的變化。Schuman(1978)從心理學的角度解釋學習者的心理變化,認為在青少年時期,生理、情感、認知方面的變化會讓他們產(chǎn)生一種防范心理來抵制業(yè)已建立起來的自我價值和觀念,這種防范心理會一直持續(xù)到成年。Krashen(1983)從第二語言習得認知過程來考察石化現(xiàn)象,認為成人認知成熟后的情感因素使他們最終無法獲得第二語言習得的成功。他提出了認知過程的5種假設,列舉了可能引起語言石化的5種因素:(1)目標語輸入量不足;(2)目標語輸入質(zhì)量不高;(3)感情過濾器;(4)目標語輸出過濾器;(5)目標語語言變異形式的習得。他將學習者的情感比喻成一張過濾網(wǎng),如果學習者對第二語言采取消極的態(tài)度,他們的情感過濾就強,獲得語言的輸入就少,即使他們讀懂了信息,這些輸入也無法進入負責語言的大腦區(qū)域;相反,那些采取積極態(tài)度的語言學習者會有較低的情感過濾,語言的輸入就能容易達到大腦的更深層次。學習是一種認知行為,應遵循人類共同的認知規(guī)律。按照認知心理學的觀點(Anderson,1980),人的知識有兩大類,一類是陳述性知識,一類是程序性知識。Anderson認為,陳述性知識獲得的關鍵是記憶,而程序性知識的獲得要復雜得多,需要3個階段,即陳述性階段、聯(lián)結階段和自動化階段。Anderson認為,母語與外語學習的差別只是一個達到什么階段的問題,對母語的學習無一例外達到了自動化階段,而對外語的學習則往往停留在聯(lián)結階段。因為在聯(lián)結階段,錯誤更容易出現(xiàn)。當遇到自己不熟悉的事物時,人們會積極調(diào)用長期記憶中已有的一般知識,對新的材料和輸入進行匹配、類推、重組和轉換。在程序性知識獲得的第二階段,學習者的頭腦中已并存著較為熟悉的母語和有待發(fā)展的第二語言兩套知識系統(tǒng),學習者對第二語言知識的組塊完全依賴于頭腦中的這兩種知識。依照認知模式,第二語言知識的輸入和輸出都會牽動學習者記憶中的兩種知識來做出反應。如果對第二語言知識較為熟悉,學習者就會運用已學過的第二語言知識組塊對新的語言知識進行匹配和類推,按照自己的想象來構建第二語言知識,套用已學過的知識,產(chǎn)生像maked這樣的語言錯誤。如果學習者碰到自己不熟悉的語言知識,第二語言知識又不足以讓其依賴,母語的知識組塊就會發(fā)生作用,遷移到第二語言知識的系統(tǒng)中,出現(xiàn)類似母語結構的表達形式??傊?,第二語言知識的多少和熟練程度會影響學習者對第二語言的構建和母語的遷移程度,母語的遷移使這個階段更容易產(chǎn)生石化。3.2從外語教學的角度來看Selinker將中介語形成原因歸納為五個:(1)母語遷移(languagetransfer);(2)培訓轉移失誤(transferofimpropertraining);(3)外語學習策略(strategiesofsecondlanguagelearning);(4)外語交際策略(strategiesofsecondlanguagecommunication);(5)目的語過度概括(overgeneralizationofTLlinguisticmaterial)。3.2.1母語遷移根據(jù)理論研究和實際觀察,一般來說,當學習者的中介語處于初始階段,母語遷移引起的錯誤較多,因為學習者在此階段對母語語言形式有很強的依賴性,母語遷移引起的錯誤可表現(xiàn)在語音、用詞、語法等方面,最明顯的表現(xiàn)是在中介語的語音與句法結構上。隨著學習者外語水平的提高,他對母語的依賴性會越來越小,中介語的母語遷移引起的錯誤也會越來越少。3.2.2培訓轉移失誤培訓轉移失誤引起的錯誤大體有兩方面的原因:一方面在于缺乏正確的語言形式(form)的輸入(input)和語言材料的不當使用有關,如教材的某些語言表達不夠地道;教材選用難度不當;另一方面,教師某些不正確或不地道的語言表達和教授會使學習者的中介語形成一些語言錯誤,學習者長期模仿教師這些不合適的語言表達形式,這些語言錯誤往往會在他們的中介語中固定下來,形成石化現(xiàn)象。3.2.3外語學習策略學習者的學習策略也是導致石化的重要原因之一,失敗的學習策略很可能引起石化的產(chǎn)生,例如,定語從句是英語學習的一個難點,許多學習者對此就采取了回避的策略。因為他們使用定語從句頻率低,所以他們在定語從句方面的錯誤就很容易保留下來,從而使他們不能很好地掌握定語從句。3.2.4外語交際策略學習者具備了一定的語言能力后,傾向于使用回避(avoidance)、簡化(simplification)等交際策略去克服交際中存在的困難以達到交際目的。由于交際目的已實現(xiàn),學習者往往不再像初期那樣注重語言能力的提高,因而產(chǎn)生石化。具體來說,學習者在運用目的語和本族語者進行交際時,往往只要求能表達清楚意思,而不注意語法的正確性,如冠詞、復數(shù)、時態(tài)的誤用等,而且學習者在無意識中常常只使用簡單的目的語以利于交際,結果會影響中介語的進一步發(fā)展,導致中介語石化。3.2.5目的語過度概括目的語過度概括引起的語言錯誤一般出現(xiàn)在學習者具有一定的外語水平的階段,由于學習者對所學語言的理解有錯誤或一知半解,加之目的語本身結構之間互相干擾,常常把學過的語法規(guī)則和詞匯用法錯誤應用到其他語境中去。(何娟,2003)4.防止或延緩石化現(xiàn)象的教學策略中介語石化在語言學習中是一個不可避免的過程,學習者和教學者應該做到正確對待,運用合理的教與學方式防止或延緩它的發(fā)生。4.1合理使用母語,減弱母語負遷移的影響討論石化問題不可能不涉及遷移(transfer)問題,外語學習中的主要困難是母語干擾,也稱負遷移(negativetransfer),是石化的重要來源之一。母語負遷移是指母語對第二語言學習的消極影響。在學習的初級階段,由于對目的語的知識認識不足或不熟悉,母語知識便是學習者的主要依靠。其表現(xiàn)可分為兩種:一是出現(xiàn)由母語干擾而產(chǎn)生的語際錯誤(interlingualerrors),如although...but連用等。二是出現(xiàn)我們所說的中國式英語。如下兩例:(1)Myfather’sfriendsaremorethanmymother’s.我爸爸的朋友比我媽媽的多。(2)Thestudentsinclassfivearemorethanthestudentsinclasssix.五班的學生比六班的學生多。母語干擾引起的石化更多的是這種中國式英語,即雖然語法上完全正確,聽者也能明白說話人的意思,但感覺得出不是地道的英語。由于初學者的目的語知識非常有限,母語遷移在初學者的過渡語中體現(xiàn)得尤為突出。因此,Krashen&Terrel(1983)不主張學習者過早地使用目的語,認為學習者說的能力要等到學習者通過充足的語言輸入,不再依靠母語就能夠形成系統(tǒng)之后再加強,否則一些不恰當?shù)谋磉_就會石化。正如Corder(1981)所說,學習者的母語為其提供了極為豐富的關于目的語的假設,只有通過大量的目的語輸入,才能減少母語的干擾程度,建立目的語的認知語法系統(tǒng)。這一點在初學階段尤為重要,但往往被我們忽視。學生通常只是精讀“豆腐塊”段落或文章,分析每一句的語法,每個詞的用法,殊不知語境是掌握詞語的重要因素,語言輸入的量才是克服母語干擾的有效手段。Krashen認為,母語在二語習得中并非完全起到干擾作用。我國外語學習者大都是在漢語環(huán)境中習得外語,若把漢語視為學外語的障礙,在教學活動中不許使用漢語,勢必影響外語的學習?!霸谕庹Z教學中,合理、適當?shù)剡\用漢語可幫助學習者更好、更快地理解外語,加速對外語的習得?!保↘rashen,1983)通過大量的語言的輸入,使豐富而標準的現(xiàn)代外語占據(jù)學習者的大腦,可降低母語對外語學習的負面影響,增加母語對外語學習的正面影響。4.2學習策略的訓練外語學習過程中,學習者是一個積極主動的參與者,是學習的主體。在接受語言輸入時,學習者對其進行分析處理并從中悟出規(guī)則,加以吸收。在語言輸出時,學習者在對自己的語言行為進行自我監(jiān)控等一系列過程中,始終處于一個異?;钴S的狀態(tài)中。每一個外語學習者在試圖完成某一學習和認知任務時,都會自覺或不自覺地調(diào)動自己的原有知識和認知策略。因此,學習者應注意培養(yǎng)正確的學習策略,充分利用學習策略提高語言學習能力。學習者應確立近期目標和長遠目標,定期對自己的學習情況進行評估,努力摸索適合自己的一套學習方法,由被動轉為主動學習。這樣,學習者在運用時就會減輕心理壓力,增強信心,積極主動利用所學知識努力創(chuàng)新。這在很大程度上有利于防止語言石化的形成。4.3教材與教師問題自改革開放以來,隨著外語教育的普及,我國外語教師隊伍在不斷壯大,但教師的外語能力還有很大的改進余地,尤其是中小城市及邊遠的城鎮(zhèn)。教師培訓有著不可估量的作用。因為教師是教育教學改革的推動者和教學任務的實施者。教師培訓的任務不僅要提高教師的外語能力,更重要的是要教師了解一些外語教學法的知識。外語教師的主要作用在于兩點,一是講解語法及詞匯知識,二是提供給學生足夠的最優(yōu)化輸入。而許多教師并不了解自己第二個角色的重要性,也不清楚什么樣的輸入才能促進習得,才對學生有利,更不重視以何種方式向?qū)W生介紹目的語語言材料才能取得良好的效果(Krashen,1982)。教材問題表現(xiàn)在三個方面:(1)過時的語言和內(nèi)容。語言作為社會文化的一個載體,在不斷地發(fā)展變化,不但語言形式總體有所變化,而且還不斷地增加新的表達法和新詞,而語言教材往往跟不上這一變化,學生很難獲得真實的目的語材料。(2)書面語和口語混淆。中國學生說英語時往往像是在背書,而寫作時又過于口語化。許多口語教材過于強調(diào)句型的完整,是專為學生內(nèi)化語法句型和結構而編寫的,不能真實反映口語特點。但是在編寫教材時,又不能不考慮使學生掌握規(guī)范的英語。因此,要彌補這一點,只有靠錄像或其它電化教學手段,來加強學生對現(xiàn)代自然語言的了解和掌握。(3)英國英語和美國英語混合使用。在有些語言用法上英國英語與美國英語還是有很大的差別,如定冠詞的用法及一些介詞的用法等等,不注意這些差別,就使得學生進入高年級后學習寫作時經(jīng)常犯錯誤,而這類錯誤也很難清除。這也就是Selinker所說的培訓轉移引起的石化。對此,我們認為雖然無法做到完全使用純英國英語或純美國英語的教材,但教師在教的過程中應盡量指出兩者的區(qū)別。教材和教師是學習者最重要的語言輸入來源,然而學習成功與否很大程度上依靠學習者在課外主動尋找機會練習外語。除教材和教師外,學習者可以通過捕捉更多的語言輸入機會,拓展語言輸入的途徑,如外文期刊雜志及外語廣播電視等媒體是很好的語言輸入來源。另外,看外語原著以及收聽和收看原版電影等,這些原版資料提供的英美國家的語音語調(diào),英語語境與情景更形象、更直接、更能深刻地影響學生的語言學習,也是很好的輸入來源。可見,學習者可以充分利用廣播、電視、網(wǎng)絡、音像等先進的教學手段,進行正確的語言輸入,盡可能地避免或推遲石化現(xiàn)象的產(chǎn)生。5.結語語言學習過程本身具有較強的復雜性,要證實石化現(xiàn)象的起因不是輕而易舉的。楊連瑞教授(2006)指出:我國學者有必要在前人研究的基礎上對中國外語學習石化現(xiàn)象做理論探討和實證研究,特別是中國學生英語石化現(xiàn)象的分布狀況,哪些類型的學生在英語學習過程中容易出現(xiàn)石化現(xiàn)象,哪個學習階段容易出現(xiàn)石化現(xiàn)象,哪些語言或語用項目(如聽力、口語、閱讀、寫作)容易被石化,等等。對這些問題的科學研究,將有助于我們確立正確的外語教學指導思想,揭示外語學習的認知心理過程,認識中國學生外語學習的客觀規(guī)律,解決我國外語教學中普遍存在的諸多問題。參考文獻[1]Anderson,J.R.1980.CognitivePsychologyandItsImplications[M].SanFrancisco:Freeman[2]Chomsky,N.1968.LanguageandMind[M].NewYork:Harcourt,Brace,Jovanovich[3]Corder,S.1981.PitErrorAnalysisAndInterlanguage[M].OUP[4]Eubank,L.,M.S.Smit&L.Selinker.1995.TheCurrentStateofInterlanguage:StudiesinHonorofWillianmE.Rutherford[M].Amsterdam:JohnBenjamins[5]Krashen,S.P.&Terrel,T.D.1983.TheNaturalApproach:LanguageAcquisitionintheClassroom[M].Oxford:Pergamon[6]Lenneberg,E.1967.BiologicalFoundationofLanguage[M].NewYork:Wiley[7]Littlewood,W.2000.ForeignandSecondLanguageLearning[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress[8]Richards,J.C.,J.Platt&H.Platt.2000.LongmanDictionaryofLanguageT

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論