外語教學(xué)法主要流派評(píng)介_第1頁
外語教學(xué)法主要流派評(píng)介_第2頁
外語教學(xué)法主要流派評(píng)介_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第頁共頁外語教學(xué)法主要流派評(píng)介外語教學(xué)法主要流派評(píng)介[出處][作者]張玉文[內(nèi)容]一、語法翻譯法語法翻譯法是中世紀(jì)歐洲人教希臘語、拉丁語等死語言的教學(xué)法,到了十八世紀(jì),歐洲的學(xué)校雖然開設(shè)了現(xiàn)代外語課,但仍然沿用語法翻譯法,當(dāng)時(shí)語言學(xué)的研究對(duì)象根本上還是書面語。人們學(xué)習(xí)外語的目的,主要是為了閱讀外語資料和文獻(xiàn)。德國語言學(xué)家奧朗多弗等學(xué)者總結(jié)了過去運(yùn)用語法翻譯法的理論經(jīng)歷,并在當(dāng)時(shí)機(jī)械語言學(xué)、心理學(xué)的影響下,給語法翻譯法以理論上的解釋,使語法翻譯法成為一種科學(xué)的外語教學(xué)法體系。語法翻譯法是為培養(yǎng)閱讀才能效勞的教學(xué)法,其教學(xué)過程是先分析^p語法,然后把外語譯本錢族語,主張兩種語言機(jī)械比照和逐詞逐句直譯,在教學(xué)理論中把翻譯當(dāng)成教學(xué)目的,又當(dāng)成教學(xué)手段。語法翻譯法重視閱讀、翻譯才能的培養(yǎng)和語法知識(shí)的傳授,無視語言技能的培養(yǎng),語音、詞匯、語法與課文閱讀教學(xué)脫節(jié)。二、直接法直接法是十九世紀(jì)下半葉始于西歐的外語教學(xué)改革運(yùn)動(dòng)的.產(chǎn)物,是古典語法翻譯法的對(duì)立面。德國外語教育〔.35d1.-上網(wǎng)第一站35d1教育網(wǎng)〕家菲埃托是最早提出直接法的教學(xué)法設(shè)想的先驅(qū)人物。十九世紀(jì)語音學(xué)的建立和開展為直接法提供了語音教學(xué)的科學(xué)根底,直接法主張采用口語材料作為教學(xué)內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)模擬,主張用教兒童學(xué)習(xí)本族語言的方法,“通過說話學(xué)說話”的方法來學(xué)習(xí)外語,教學(xué)過程是一句話一句話聽、模擬、反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語言習(xí)慣。教學(xué)中只用外語講述,廣泛利用手勢(shì)、動(dòng)作、表情、實(shí)物、圖畫等直觀手段,要求外語與思想直接聯(lián)絡(luò),絕對(duì)不使用本族語,即完全不借助于翻譯,語法降到完全不重要的地位。直接法是在教活語言,特別是在培養(yǎng)口語才能方面,獲得顯著的成

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論