江南原文翻譯賞析_第1頁(yè)
江南原文翻譯賞析_第2頁(yè)
江南原文翻譯賞析_第3頁(yè)
江南原文翻譯賞析_第4頁(yè)
江南原文翻譯賞析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩29頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

江南原文翻譯賞析江南原文翻譯賞析1

《謝公墅歌》作品介紹

《謝公墅歌》的是溫庭筠,被選入《全唐詩(shī)》的第576卷。

《謝公墅歌》原文

謝公墅歌

:唐·溫庭筠

朱雀航南繞香陌,謝郎東墅連春碧。

鳩眠高柳日方融,綺榭飄飖紫庭客。

文楸方罫花參差,心陣未成星滿池。

四座無(wú)喧梧竹靜,金蟬玉柄俱持頤。

對(duì)局含情見千里,都城已得長(zhǎng)蛇尾。

江南王氣系疏襟,未許苻堅(jiān)過(guò)淮水。

《謝公墅歌》解釋

①謝公墅:東晉謝安竭力輔佐王室,贈(zèng)太傅。曾于土山筑別墅,樓館竹林甚盛,常攜中外子侄往來(lái)游集。見《晉書》本傳。

②朱雀航:即朱雀橋,在建康城南烏衣巷口。故址在今南京市東南。

③綺榭:雕畫美觀的臺(tái)上高屋。紫庭:帝王宮庭,即紫宮。梁武帝《游女曲》:“戲金闕,游紫庭。〞

④文楸:用楸木所制有花紋的棋盤。方罫:棋盤上的方格。

⑤心陣:心中所策劃的圍棋陣法。星:喻棋子。

⑥金蟬:侍中、中常侍之冠飾。金取其堅(jiān)剛,蟬取其居高飲潔。持:全詩(shī)校:“一作支。〞

⑦公元383年,苻堅(jiān)恃強(qiáng)南侵,率軍百萬(wàn)次于肥水,京師震恐。時(shí)以謝安為征討大都督,安侄謝玄入問(wèn)計(jì),安神色安然,命駕出山墅,與謝玄圍棋賭別墅。及玄等破苻堅(jiān),捷書至,安方與客對(duì)奕,面無(wú)喜色。客問(wèn),方徐對(duì)曰:“小兒輩遂已破賊。〞見《晉書》本傳。情:全詩(shī)校:“一作顰。〞

⑧長(zhǎng)蛇:喻苻堅(jiān)。謝朓《八公山》:“長(zhǎng)蛇固能剪,奔鯨自此曝。〞

⑨王氣:天子之氣。疏襟:遠(yuǎn)大的胸襟。

⑩苻堅(jiān)陳兵肥水,謝玄率精銳八千渡江,決戰(zhàn)肥水南。苻堅(jiān)中流矢,兵眾奔潰,自相蹈藉投水死者不行勝計(jì)。見((晉書·謝玄傳》。肥水經(jīng)八公山南流入淮。

《謝公墅歌》介紹

溫庭筠〔約812年-866年〕,是唐代詩(shī)人,又是花間詞派的重要作家之一。精通音律,詞風(fēng)濃綺艷麗,語(yǔ)言工煉,風(fēng)格清俊,他的詩(shī)與李商隱齊名,有“溫李〞之稱,但其成就無(wú)論從思想內(nèi)容上還是藝術(shù)形式上來(lái)說(shuō),都不如李商隱。他當(dāng)時(shí)與李商隱、段成式文筆齊名,號(hào)稱“三十六體〞。

溫庭筠的先世溫彥博雖是宰相,而溫庭筠是溫彥博的裔孫。可是,到了溫庭筠的時(shí)候,其家世已衰微。溫庭筠與令狐绹之子令狐滈友好,常常出入于相府。同時(shí)與段成式兩家頗睦,互通詩(shī)文,輯為《漢上題襟集》,溫庭筠遂將女兒嫁給了段成式之子段安節(jié)。

溫庭筠詩(shī)風(fēng)上承南唐梁、陳宮體的余風(fēng),下啟花間派的艷體,是民間詞轉(zhuǎn)為文人詞的重要標(biāo)志。溫庭筠作為詞人的地位很高。他著有《握蘭》、詞集《金荃》二集,均已散亡,現(xiàn)存的《花間集》收集了66闋他的詞作、列為篇首。溫庭筠詞風(fēng)婉麗、情致含蘊(yùn)、辭藻濃艷,今存310余首,后世詞人如馮延巳、周邦彥、吳文英等多受他影響。

《謝公墅歌》繁體對(duì)比

卷576_5謝公墅歌溫庭筠

朱雀航南繞香陌,謝郎東墅連春碧。

鳩眠高柳日方融,綺榭飄飖紫庭客。

文楸方罫花參差,心陣未成星滿池。

四座無(wú)喧梧竹靜,金蟬玉柄俱持頤。

對(duì)局含情見千裏,都城已得長(zhǎng)蛇尾。

江南王氣系疏襟,未許符堅(jiān)過(guò)淮水。

江南原文翻譯賞析2

夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺來(lái)惆悵消魂誤。

欲盡此情書尺素,浮雁沉魚,終了無(wú)憑據(jù)。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。

譯文

夢(mèng)中進(jìn)入了煙雨迷離的江南,走遍江南大地,也未能與離別的人兒相遇。夢(mèng)境里離情消魂無(wú)處訴說(shuō),夢(mèng)醒來(lái)更覺惆悵,消魂離情將人誤。

想要寫一封書信向你訴說(shuō)相思之情,可是大雁飛在上空,而魚沉在水底,就算寫成也無(wú)法寄去。緩緩彈箏抒發(fā)心中的離情別緒,移遍了箏柱也難把怨情抒。

解釋

蝶戀花,又名“鵲踏枝〞、“鳳棲梧〞。唐教坊曲?!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“小石調(diào)〞,《清真集》入“商調(diào)〞。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。

消魂:魂魄消滅。多以名哀痛愁苦之狀。

惆悵:因失望或失意而哀傷。消魂:一作“佳期〞。

尺素:書寫用之尺長(zhǎng)素絹,借指簡(jiǎn)短書信。素:白絹。古人為書,多寫于白絹上。

浮雁沉魚:古代詩(shī)文中常以鴻雁和魚作為傳遞書信的使者。

終了:縱了,即使寫成。無(wú)憑據(jù):不行靠,靠不住。

移破:猶云移盡或移遍也。破:唐宋大曲術(shù)語(yǔ)。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:破,猶盡也,遍也,煞也。

賞析

這首詞抒寫主人公對(duì)心上人的相思之情和離愁別緒。

“夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。〞這首詞開頭三句是說(shuō),夢(mèng)中走向了煙水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。

這是說(shuō)夢(mèng)游江南,夢(mèng)中始終找不到離別的“心上人〞。“行盡〞二字,狀夢(mèng)境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于夢(mèng)中的潛意識(shí)活動(dòng),深更可知?!盁熕法暼謱懗鼋暇拔锏奶卣?,使夢(mèng)境顯得更優(yōu)美。上下句“江南〞疊用,加深感情力量。

“睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺來(lái)惆悵消魂誤。〞上片后兩句是說(shuō),夢(mèng)境里黯然銷魂何處訴說(shuō),醒后惆悵不已全因夢(mèng)中消魂誤。

這兩句寫得最精彩,它表示夢(mèng)中找不到“心上人〞的“消魂〞心情無(wú)處可說(shuō),已經(jīng)夠難過(guò);醒來(lái)尋思,加倍“惆悵〞,更覺得這“消魂〞的誤人?!跋戗暥?,也是前后重疊;但在重疊中又用反跌機(jī)勢(shì),遞進(jìn)一層,比“江南〞一層的重疊,更為曲折,自然也就倍增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)的句法,詞中也不多見。晏幾道詞喜用這種句法。

上片寫夢(mèng)中無(wú)法找到離人,下片轉(zhuǎn)變念頭,想到寫信。

“欲盡此情書尺素,浮雁沉魚,終了無(wú)憑據(jù)。〞下片前三句是說(shuō),想訴說(shuō)我的相思提筆給你寫信,但是雁去魚沉,到頭來(lái)這封信也沒寄出。

說(shuō)的是寫了信要寄無(wú)從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無(wú)可彌補(bǔ)、無(wú)可表達(dá)的地步了,那只好借音樂來(lái)排遣。

“卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。〞末兩句是說(shuō),無(wú)可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。

用的樂器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦由柱支撐,“柱〞左右移動(dòng)以調(diào)整音高,弦急則高,弦緩則低。他借低音緩弦抒發(fā)傷別的情懷,移遍箏柱不免是“斷腸〞之聲。只用“緩弦〞、“移柱〞來(lái)表達(dá)難寫的幽懷,行動(dòng)的描寫比言辭的表白更為鮮亮有力。

這首詞語(yǔ)言清疏明暢,寫情從做夢(mèng)到寄信,到彈箏,節(jié)節(jié)遞進(jìn),節(jié)節(jié)頓挫,又顯得沉摯有力,更有一股郁積、回旋的力量。

晏幾道

晏幾道〔1038年5月29日—1110年〕,北宋有名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河〔今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣〕人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏〞。詞風(fēng)似父而造詣過(guò)之。工于言情,其小令語(yǔ)言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。

江南原文翻譯賞析3

:李益

朝代:唐朝

嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。

早知潮有信,嫁與弄潮兒。

譯文

我真懊悔嫁做瞿塘商人婦,他天天把相見的佳期耽擱。早知潮水的漲落這么守信,還不如嫁一個(gè)弄潮的丈夫。

解釋

①江南曲:古代歌曲名。樂府《相和歌》曲名。這是一首擬樂府,寫得很有民歌色彩。

②瞿塘賈:在長(zhǎng)江上游一帶作買賣的商人。瞿塘:指瞿塘峽,長(zhǎng)江三峽之一。賈:商人。

③妾:古代女子自稱的謙詞。

④潮有信:潮水漲落有肯定的時(shí)間,叫“潮信〞。

⑤弄潮兒:潮水漲時(shí)戲水的人,獲指潮水來(lái)時(shí),乘船入江的人。

賞析:

唐代出現(xiàn)了大量以閨怨為題材的詩(shī)作,這些是做主要有兩大內(nèi)容:一類是思征夫,另一類是怨商人。這是有其歷史緣由、社會(huì)背景的。由于唐代疆域?qū)掗?,邊疆多事,要征調(diào)大批將士長(zhǎng)期戍守邊疆,同時(shí),唐代商業(yè)特別發(fā)達(dá),從事商品遠(yuǎn)途販賣、常年在外經(jīng)商的人日漸增多,因此作為這兩類人的妻子不免要獨(dú)守空閨,過(guò)著孤獨(dú)孤獨(dú)的生活。這樣一個(gè)社會(huì)問(wèn)題必定要反映到文學(xué)作品中來(lái),于是出現(xiàn)了大量抒寫她們?cè)骨榈脑?shī)。

江南原文翻譯賞析4

憶江南·歌起處

歌起處,斜日半江紅。柔綠篙添梅子雨,淡黃衫耐藕絲風(fēng)。家在五湖東。

解釋

篙:竹篙。

梅子雨:即夏天梅子黃熟時(shí)的連綿細(xì)雨。

耐:宜,適合。

藕絲風(fēng):形容風(fēng)雨細(xì)如藕絲。

五湖:指太湖。

解釋

篙:竹篙。

梅子雨:即夏天梅子黃熟時(shí)的連綿細(xì)雨。

耐:宜,適合。

藕絲風(fēng):形容風(fēng)雨細(xì)如藕絲。

五湖:指太湖。

鑒賞

這是一首輕快活潑的短歌。起句以悠揚(yáng)的歌聲,抓住讀者的聽覺,先聲奪人,引出明麗的畫面:斜日半江紅。斜日正是落日,落日的晚霞灑在江面上,碧綠的江水出現(xiàn)了“半江瑟瑟半江紅〞〔白居易詩(shī)〕的瑰麗畫面。接著詞人又以“柔綠的竹篙〞和“黃梅細(xì)雨〞點(diǎn)綴畫面,夕陽(yáng)之下,細(xì)雨,江水新漲,著一“添〞字,使人好像看到竹篙吃水加深,使撐船之人更需奮力,心情慢慢高漲,推出詞中的主人公:穿著淡黃衣衫撐篙的舟子。他那隨藕絲般微風(fēng)飄動(dòng)的黃色衣衫,不僅給畫面增添了新的色彩,也給畫面增添了生氣?!芭航z風(fēng)〞三字把無(wú)形之風(fēng)寫得富有質(zhì)感,“藕〞字透出柔軟粉嫩的色彩,造成優(yōu)美的視覺效果。最終,以“家在五湖東〞收尾。這是舟子的家鄉(xiāng),也是詞人的家鄉(xiāng)太倉(cāng)的所在地,輕描淡寫的陳述句式,卻有十分豐富的意蘊(yùn),首先是說(shuō)明家鄉(xiāng)之所在,其次點(diǎn)《憶江南》之題,洋溢著舟子,也是詞人對(duì)家鄉(xiāng)的喜愛。

全詞寫景如畫,色彩和諧,折射出詞人心靈的安靜。境界的開闊和景物的明麗,又透露了他劇烈的思鄉(xiāng)之情。摹景抒情,詩(shī)中有畫,表現(xiàn)了詩(shī)與畫的同步造詣和審美情趣,到達(dá)了唐代詩(shī)人“詩(shī)中畫趣〞的優(yōu)美境界。

江南原文翻譯賞析5

憶江南詞三首

朝代:唐代

:白居易

原文

江南好,風(fēng)景舊曾諳;日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)。能不憶江南?

江南憶,最憶是杭州;山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游!

江南憶,其次憶吳宮;吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。早晚復(fù)相逢!

譯文

江南是個(gè)好地方,它的風(fēng)景我曾經(jīng)就很熟識(shí)。太陽(yáng)出來(lái),江邊的花朵比火還要紅艷,春天來(lái)臨,江水就如藍(lán)草一般碧綠。我莫非能不思念江南么?

思念江南,最思念的就是杭州。月下在山中寺里查找桂子欣賞,躺在杭州郡衙亭子里看潮。什么時(shí)候能再游玩一次呢?

思念江南,第二思念吳王宮殿。飲下一杯吳酒,看成對(duì)起舞的吳國(guó)美女,就像醉酒的芙蓉一般美艷。遲早我還會(huì)再次遇見。

解釋

①《憶江南》:題下自注說(shuō):“此曲亦名謝秋娘,每首五句。〞按《樂府詩(shī)集》:“《憶江南》一名《望江南》,〞“因白氏詞,后遂改名《江南好》。〞至晚唐、五代成為訶體之一。

②諳:熟識(shí)。

③綠如藍(lán):綠得比藍(lán)還要綠。如,用法猶“于〞,有勝過(guò)的意思。藍(lán):藍(lán)草,其葉可制青綠染料。

④山寺句:《東城桂》詩(shī)自注說(shuō):“舊說(shuō)杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮。〞

⑤郡亭:疑指杭州城東樓??闯鳖^:錢塘江入海處,有二山南北對(duì)峙如門,水被夾束,勢(shì)極兇狠,為天下名勝。

⑥吳宮:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。

⑦竹葉:酒名。

⑧娃:美女。醉芙蓉:形容舞伎之美。

⑨早晚:猶言何時(shí)。

創(chuàng)作背景

這組詞寫于838年〔唐文宗開成三年〕。當(dāng)時(shí)白居易以太子少傅分司東都,住于洛陽(yáng)。他少年時(shí)曾過(guò)江南,五十歲后又先后出任過(guò)杭州刺史和蘇州刺史。江南的風(fēng)光、名勝,給他留下了深刻的印象。當(dāng)他寫這組詞的時(shí)候,已是晚年。他已厭倦于朝廷里的仕官生涯,因此對(duì)秀麗的江南懷有特別的好感。此詞每首才二十七字。即使在小令中,它的篇幅也算是很短的。但白居易這三首詞卻表現(xiàn)了極豐富和極深厚的情感,真可謂是詞短情長(zhǎng)。從內(nèi)容方面說(shuō),第一首是總寫對(duì)江南的回憶;第二首和第三首則是分別寫對(duì)杭州和蘇州的憶念、憧憬。從結(jié)構(gòu)方面說(shuō),這組詞的寫法幾乎完全一致:即頭兩句為點(diǎn)題,中兩句為對(duì)勝景、勝事的描繪,末尾以呼應(yīng)開頭作結(jié)。它很明顯受到民歌的影響,既具有回環(huán)復(fù)沓的美,又富有清爽活潑的情調(diào)。

江南原文翻譯賞析6

原文:

江南可采蓮,蓮葉何田田,

魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,

魚戲蓮葉西。魚戲蓮葉南,

魚戲蓮葉北。

譯文:

江南又到了適合采蓮的季節(jié)了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風(fēng)招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停的玩耍玩耍。一會(huì)兒在這兒,一會(huì)兒又突然游到了那兒,說(shuō)不清到底是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。

解釋:

漢樂府:原是漢初采詩(shī)制樂的官署,后來(lái)又專指漢代的樂府詩(shī)。漢惠帝時(shí),有樂府令一官,可能當(dāng)時(shí)已設(shè)有樂府。武帝時(shí)樂府規(guī)模擴(kuò)大,成為一個(gè)專設(shè)的官署,掌管郊祀、巡行、朝會(huì)、宴饗時(shí)的音樂,兼管采集民間歌謠,以供統(tǒng)治者觀風(fēng)察俗,了解民情厚薄。這些采集來(lái)的歌謠和其他經(jīng)樂府配曲入樂的詩(shī)歌即被后人稱為樂府詩(shī)。田田:荷葉茂密的樣子??桑涸谶@里有“適合〞、“正好〞的意思。

賞析:

這是一首采蓮歌,反映了采蓮時(shí)的光景和采蓮人快樂的心情。在漢樂府民歌中具有獨(dú)特的風(fēng)味。

民歌以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,回旋反復(fù)的音調(diào),優(yōu)美雋永的意境,清爽明快的風(fēng)格,勾畫了一幅明麗奇妙的圖畫。一望無(wú)際的碧綠的荷葉,蓮葉下自由自由、歡快戲耍的魚兒,還有那水上劃破荷塘的小船上采蓮的壯男俊女的歡聲笑語(yǔ),悅耳的歌喉,多么秀麗的江南風(fēng)光!多么安靜而又生動(dòng)的場(chǎng)景!從文化學(xué)的角度,我們又會(huì)發(fā)覺這是一首情歌,它隱含著青年男女互相玩耍,追逐愛情的意思。你看那些魚兒,在蓮葉之間游來(lái)躲去,叫人怎能不想起北方的“大姑娘走進(jìn)青紗帳〞?

讀完此詩(shī),仿佛一股夏日的清爽迎面撲來(lái),想著就令人覺得清爽。還不止于此,我們感受著詩(shī)人那種安靜恬靜的情懷的同時(shí),自己的心情也隨著變得輕松起來(lái)。

詩(shī)中沒有一字是寫人的,但是我們又仿佛如聞其聲,如見其人,如臨其境,感受到了一股勃勃生機(jī)的青春與活力,領(lǐng)會(huì)到了采蓮人內(nèi)心的快樂和青年男女之間的歡愉和甜美。這就是這首民歌不朽的魅力所在。

江南原文翻譯賞析7

憶江南唐朝

白居易

江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)。能不憶江南?

《憶江南》譯文

江南好,我對(duì)江南的秀麗風(fēng)景曾經(jīng)是多么的熟識(shí)。春天的時(shí)候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過(guò)藍(lán)草。怎能叫人不懷念江南?

《憶江南》解釋

憶江南:唐教坊曲名。題下自注說(shuō):“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句。〞按《樂府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’。〞至晚唐、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長(zhǎng)江下游的江浙一帶。

諳〔ān〕:熟識(shí)。年輕時(shí)曾三次到過(guò)江南。

江花:江邊的花朵。一說(shuō)指江中的浪花。

紅勝火:顏色鮮紅勝過(guò)火焰。

綠如藍(lán):綠得比藍(lán)還要綠。如,用法猶“于〞,有勝過(guò)的意思。

藍(lán):藍(lán)草,其葉可制青綠染料。

《憶江南》鑒賞

白居易曾經(jīng)擔(dān)任杭州刺史,在杭州待了兩年,后來(lái)又擔(dān)任蘇州刺史,任期著一年有余。在他的青年時(shí)期,曾漫游江自,旅居蘇杭,應(yīng)當(dāng)說(shuō),他對(duì)江自有著相當(dāng)?shù)牧私?,故此江自由他的心目中留有深刻印象。?dāng)他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽(yáng)后十二年,他說(shuō)十七歲時(shí),寫下了三首憶江自,可見江自勝景仍在他心中活靈活現(xiàn)。

本詩(shī)其第一首,泛憶江自,兼包蘇、杭,寫染景。

季詞五句。一開口即贊頌“江自好!〞正因?yàn)椤昂猫?,才不能不“憶〞?!帮L(fēng)景舊曾諳〞一句,說(shuō)明那江自風(fēng)景之“好〞不是聽人說(shuō)的,而是當(dāng)年親身感受到的、體驗(yàn)過(guò)的,因此在自己的審美意識(shí)里留下了難忘的記憶。既落實(shí)了“好〞字,又點(diǎn)明了“憶〞字。接下去,即用兩句詞寫他“舊曾諳〞的江自風(fēng)景:“日出江花紅勝火,染來(lái)江水綠如藍(lán)。〞“日出〞、“染來(lái)〞,互文見義。染來(lái)百花盛開,已極紅艷;紅日普照,更紅得耀眼。在這里,因同色相烘染而提高了色彩的光明度。染江水綠,紅艷艷的陽(yáng)光灑滿了江岸,更顯得綠波粼粼。在這里,因異色相襯托而加強(qiáng)了色彩的鮮亮性。把“花〞和“日〞聯(lián)系起來(lái),為的是同色烘染;又把“花〞和“江〞聯(lián)系起來(lái),為的是異色相襯托。江花紅,江水綠,二者互為背景。于是紅者更紅,“紅勝火〞;綠者更綠,“綠如藍(lán)〞。

題中的“憶〞字和詞中的“舊曾諳〞三字還說(shuō)明了此詞還有一個(gè)更重要的層次:以北方染景襯托江自染景。季詞以追憶的情懷,寫“舊曾諳〞的江自染景。而此時(shí),卻在洛陽(yáng)。比起江自來(lái),洛陽(yáng)的染天來(lái)得晚。寫于洛陽(yáng)的《魏王堤》七絕云:“花寒懶發(fā)鳥慵啼,信馬閑行到日西。何處未染先有思,柳條無(wú)力魏王堤。〞在江自“日出江花紅勝火〞的季節(jié),洛陽(yáng)卻“花寒懶發(fā)〞,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點(diǎn)兒染意。

花發(fā)得比江自晚,水著有區(qū)分。洛陽(yáng)有洛水、伊水,離黃河著不遠(yuǎn)。但即使染天已經(jīng)來(lái)臨,這些水著不行能像江自染水那樣碧綠。因此竭力追憶江自染景,從內(nèi)心深處贊美“江自好〞,而在用生花妙筆寫出他“舊曾諳〞的江自好景之后,又不禁以“能不憶江自〞的眷戀之情,收束季詞。這個(gè)收束既托出身在洛陽(yáng)的對(duì)江自染色的無(wú)限贊美與懷念,又造成一種悠遠(yuǎn)而又深長(zhǎng)的韻味。詞雖收束,而余情搖漾,凌空遠(yuǎn)去,自然引出第二首和第三首。

《憶江南》創(chuàng)作背景

劉禹錫曾作《憶江南》詞數(shù)首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說(shuō):“和樂天春詞,依《憶江南》曲拍為句。〞此詞在公元837年〔唐文宗開成二年〕初夏作于洛陽(yáng),由此可推白居易所作的三首詞也應(yīng)在開成二年初夏。

江南原文翻譯賞析8

憶江南·銜泥燕唐朝

牛嶠

銜泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁平穩(wěn)處,體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。

《憶江南·銜泥燕》譯文

銜著泥土的燕子,飛到裝飾華麗的大堂前,占據(jù)著梁間平穩(wěn)的地方,體態(tài)輕快只有主人伶愛,好姻緣可堪羨慕。

《憶江南·銜泥燕》解釋

占得:占據(jù)。

杏梁:用杏樹所做的屋梁,泛指優(yōu)質(zhì)木材所做的梁柱。

因緣:指雙燕美妙的結(jié)合。

《憶江南·銜泥燕》鑒賞

這首詞借物詠懷,表達(dá)了女主人公對(duì)美滿愛情的追求。

暮春三月,繁花盛穩(wěn),草木蔥蘢,一思燕子飛去飛回,匆忙忙忙的銜泥筑巢。它們將巢安平穩(wěn)穩(wěn)的筑在房屋的杏梁之上,終成就了美妙的煙緣。而獨(dú)處于閨中的女子勒?她看到了筑巢的燕子,它們思宿思飛的恩愛情態(tài)多么令她羨慕。

“銜泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁平穩(wěn)處,〞這三句寫燕子筑巢,以動(dòng)態(tài)詠物?!般暔?、“飛〞、“占〞三個(gè)動(dòng)作,便將燕子筑巢的全過(guò)程完好的寫了出來(lái),一氣呵成。

“體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。〞這兩句寫閨中思婦的感嘆。這首詠物詞并非止于對(duì)燕子的描寫,而是借物喻情,由燕及人。女主人公看到結(jié)伴而飛的燕子不禁感悟傷神她哀嘆自己形單影只,無(wú)人憐愛,羨慕梁間燕子的美妙煙緣。

這首小令僅僅二十七個(gè)字,卻寫得形神兼?zhèn)?,深隱含蓄,極富情致。語(yǔ)言通俗,感情真摯,帶有濃郁的民間風(fēng)味。

《憶江南·銜泥燕》創(chuàng)作背景

乾符五年中進(jìn)士,中進(jìn)士?jī)赡旰簏S巢起義攻破長(zhǎng)安,在光啟二年〔公元886年〕為避襄王李媼之亂,先流落吳越,后寄寓巴蜀,過(guò)著渡口楊花,狂雪任風(fēng)吹般的飄蕩生活,這首詞作正是那時(shí)所作。

江南原文翻譯賞析9

原文:

江南月,清夜?jié)M西樓。

云落開時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沈鉤。

圓缺幾時(shí)休。

星漢迥,風(fēng)露入新秋。

丹桂不知搖落恨,素娥應(yīng)信別離愁。

天上共悠悠。

譯文

天朗氣清的秋夜,皎潔的月光灑滿西樓。云堆散開時(shí),圓月如明鏡高懸夜空;浪花綻放深處,缺月似玉鉤沉落江心。月圓月缺何時(shí)才能停止啊!

銀河迢迢,不覺又是金風(fēng)玉露的新秋。月中丹桂不會(huì)因秋而凋零;月中嫦娥離群索居,無(wú)休止的孤寂的生活中,確定體驗(yàn)到了離別的苦痛。人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分別、月圓人未圓而黯然神傷。

解釋

星漢:指銀河。

迥:遠(yuǎn)。

素娥:嫦娥。

賞析:

王琪的這首詠月詞,借景抒懷,托物言情:夜月的圓缺不休,象征人事的聚散無(wú)常;嫦娥的形象寄寓深沉而痛切的離愁,寫盡了人間的悲歡離合。全詞寫景生動(dòng),體物精微,意境悠遠(yuǎn),含蓄蘊(yùn)藉。

起句“江南月,清夜?jié)M西樓〞,寫一個(gè)天朗氣清的秋夜,光明的月光灑滿了西樓。“云落開時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沉鉤。〞月升月落,月圓月缺,不知重復(fù)了多少次。上句寫天上月,云堆散開之時(shí),圓月如冰鑒〔鏡〕高懸天宇;下句寫江中月,浪花綻放深處,缺月似玉鉤沉落江心。前句“鑒〞寫月圓,后句“鉤〞寫月缺:“冰吐鑒〞、“玉沉鉤〞,句式新穎特別。本應(yīng)是“冰鑒〞、“玉鉤〞為詞,以動(dòng)詞“吐〞、“沉〞隔開名詞詞組“冰鑒〞、“玉鉤〞,這樣冰、玉狀月色的皎潔;鑒、鉤描明月的形態(tài),不僅句式有頓挫峭撥之妙,而且詞意上也頗具匠心。上片結(jié)句“圓缺幾時(shí)休〞,既承接收攏了前兩句,又以月圓月缺何時(shí)了的感慨,十分自然地開啟了下片。

下片首句“星漢迥,風(fēng)露入新秋〞,寫斗轉(zhuǎn)星移,銀河迢迢,不覺又是金風(fēng)玉露的新秋?!暗す鸩恢獡u落恨,素娥應(yīng)信別離愁。〞月中丹桂四時(shí)不謝,雖然它不會(huì)因秋而凋零;但月中嫦娥離群索居,無(wú)休止的孤寂的生活中,確定體驗(yàn)到了離別的苦痛。素娥,嫦娥之別稱。丹桂,神話傳奇月中有桂樹,高五百丈,斫之,樹創(chuàng)隨合〔段成式《酉陽(yáng)雜俎·天咫》〕。結(jié)句“天上共悠悠〞,道出了人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分別、月圓人未圓而黯然神傷。悠悠,憂思綿遠(yuǎn)的樣子。一個(gè)“共〞字,收到了“一石擊雙鳥〞的藝術(shù)效果。

這首詠月詞,留給讀者的回味是深長(zhǎng)悠遠(yuǎn)的。那清麗瀟灑、簡(jiǎn)約含蓄的風(fēng)致,確乎是人們難以忘記的。

江南原文翻譯賞析10

原文:

春去也,多謝洛城人。弱柳從風(fēng)疑舉袂,叢蘭裛露似沾巾。獨(dú)坐亦含嚬。

春去也。共惜艷陽(yáng)年。猶有桃花流水上,無(wú)辭竹葉醉尊前。惟待見青天。

譯文

惋惜春天已經(jīng)匆忙過(guò)去了,臨行的時(shí)候謝別洛陽(yáng)城的人。柔弱的柳枝隨風(fēng)飛舞象是揮手舉袂,一叢叢的蘭花沾滿白露正如浸濕的頭巾,遮住芳顏單獨(dú)歡樂?又像是含嗔帶顰。惋惜春天已經(jīng)匆忙過(guò)去了,一起來(lái)珍惜這艷麗明媚的年華吧!只見依舊有桃花飄落在流水上,哪怕倒?jié)M竹葉青美酒一飲而盡,醉倒在了酒杯前。只期望能等到雨過(guò)天晴、重見青天的時(shí)候。

解釋

〔1〕多謝:殷勤致意的意思。洛城人:即洛陽(yáng)人?!?〕袂〔mèi〕:衣袖?!?〕裛〔yì〕:沾濕?!?〕顰〔pín〕:皺眉。〔5〕尊:同“樽〞,酒杯。

賞析:

此詞作于開成三年〔838〕,以太子來(lái)賓分司東都〔洛陽(yáng)〕時(shí)。題下原有自注:“和樂天〔即白居易〕春詞,依《憶江南》曲拍為句。第一首詞寫的是一位洛陽(yáng)少女的惜春之情。她一邊可惜春天的歸去,一邊又覺得春天對(duì)她也有無(wú)限依戀之情。詩(shī)人通過(guò)擬人化手法,不寫人惜春,卻從春戀人著筆。楊柳依依,叢蘭灑淚,寫來(lái)婉轉(zhuǎn)有致,耐人尋味。最終“獨(dú)坐亦含顰〞,以人惜春收束全詞,更增添了全詞的抒情色彩。該詞抒發(fā)了惜春、傷春之情。引第二首詞寫的是惜春傷春之情。開篇發(fā)出了“共惜艷陽(yáng)年〞的感慨;其后寫見到春天已過(guò)、桃花飄落在流水上的情景,包含了一種無(wú)可奈何的傷感心情;后兩句寫借酒消愁,不惜醉倒在酒杯前,卻期望能等到雨過(guò)天晴的時(shí)候。詞中既有傷春之意,又表現(xiàn)了珍惜流年的情懷。這兩首詞構(gòu)思新穎,描寫細(xì)膩,手法多變。充分表達(dá)了詩(shī)人樂府小章的“清爽流暢、含思婉轉(zhuǎn)〞的藝術(shù)特色。清代況周頤《蕙風(fēng)詞話》中評(píng)價(jià)說(shuō):“唐賢為詞,往往麗而不流,與其詩(shī)不甚相遠(yuǎn)也。劉夢(mèng)得《憶江南》‘春去也’云云,流麗之筆,下開北宋子野、少游一派。〞近代學(xué)者俞陛云在《唐五代兩宋詞選釋》中提到:“作傷春詞者,多從送春人著想。此獨(dú)言春將去而戀人,柳飄離袂,蘭浥啼痕,寫春之多情,別饒幽默,春猶如此,人何以堪!〞

江南原文翻譯賞析11

原文:

望江南·莫攀我

唐代:佚名

莫攀我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛一時(shí)間。

譯文:

莫攀我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛一時(shí)間。

你不要死纏著我,不要想那些不切實(shí)際的事情了。我只是那曲江邊一棵臨池垂柳而已,這個(gè)過(guò)來(lái)攀折一支,那個(gè)也過(guò)來(lái)攀折一支,折完就走了,情愛只是一時(shí)之間。

解釋:

莫攀(pān)我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛一時(shí)間。

大:“大〞應(yīng)是“太〞的訛誤。者:“者〞同“這〞。

賞析:

這是一首反映妓女內(nèi)傷心苦的作品,通篇采納第一人稱寫出。她訴說(shuō)的對(duì)象,看來(lái)是一位屬意于她的青樓過(guò)客。曲江是唐都城長(zhǎng)安郊外的有名旅游勝地。女主人公自比“曲江柳〞,當(dāng)時(shí)就近取譬,可知她是長(zhǎng)安的妓女。

作品開門見山。開頭直截了當(dāng)?shù)胤顒衲俏荒凶硬槐囟嗲椤K^“心偏〞,相當(dāng)于現(xiàn)代北方話的“死心眼〞。后三句寫出了女子這樣決絕的緣由。

從詞中可以看出,女主人公對(duì)那位男子真誠(chéng)相愛的表示是感謝的;惟其感謝,才投桃報(bào)李,坦率相勸。那男子,或許還是一個(gè)初涉青樓的年輕后生,不諳世事;而這女子,卻是一位老于風(fēng)塵的過(guò)來(lái)人,懂得生活的嚴(yán)峻。

她用否認(rèn)的語(yǔ)氣說(shuō)出的“恩愛一時(shí)間〞,說(shuō)明她對(duì)于堅(jiān)貞的愛情是憧憬的。但自己身為煙花女子,只有賣笑的義務(wù),沒有被愛和愛人的權(quán)利。她對(duì)那男子直言不諱,足見她心地和善,也說(shuō)明了現(xiàn)實(shí)的黑暗和她作為妓女的深刻不幸。她拒絕了那男子真誠(chéng)相愛的表示,也等于認(rèn)可了自己永久不愿能得到真正愛情的不幸境況。

詞中用比方的手法,代替直接的表達(dá),是民歌慣用的手法,既貼切、形象,又符合妓女的身份,富有民歌的色彩,說(shuō)明它是出自處于當(dāng)時(shí)社會(huì)最底層的婦女之口。以青樓女子的口吻,奉勸男子不必多情,并以柳樹自喻,說(shuō)明自己淪落風(fēng)塵的悲涼境況。此詞一說(shuō)是青樓女子對(duì)隨便玩弄她們的男性表示劇烈的不滿和抗議。

這首小詞不僅內(nèi)容可取,而且結(jié)構(gòu)相當(dāng)完善。前人說(shuō)“真詩(shī)果在民間〞〔李夢(mèng)陽(yáng)《郭公謠序》〕,此詞是一個(gè)很好的證明。

江南原文翻譯賞析12

望江南·梳洗罷

:溫庭筠

梳洗罷,獨(dú)倚望江樓。

過(guò)盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。

腸斷白蘋洲。

解釋①斜暉:偏西的陽(yáng)光。

②脈脈(mòmò):含情注視、情意綿綿的樣子。這里形容陽(yáng)光微弱;

③白?〔pín〕洲:開滿白色蘋花的水中小塊陸地。古代

詞中長(zhǎng)用以代指分別的地方。白蘋,一種水中浮草。人民教育出版社/語(yǔ)文九年級(jí)上冊(cè),“蘋〞簡(jiǎn)體:上“艸〞下“頻〞讀pín。

譯文

梳洗完畢,單獨(dú)一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝視著滔滔江面。

千帆過(guò)盡渴望的人都沒有出現(xiàn),太陽(yáng)的余暉脈脈地灑在江面上,江水漸漸地流著。

思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

賞析

此詞寫一女子登樓遠(yuǎn)眺、渴望歸人的情景,表現(xiàn)了她從期望到失望以致最終的“腸斷〞的感情。

這是一首小令,只有二十七個(gè)字?!霸~之難于令曲,如詩(shī)之難于絕句〞,“一句一字閑不得〞〔《白香詞譜箋》〕。起句“梳洗罷〞,看似平平,“語(yǔ)不驚人〞。但這三個(gè)字內(nèi)容豐富,給讀者留了很多想像的余地。這不是一般人早晨起來(lái)的洗臉梳頭,而是特定的人物〔思夫〕,在特定條件〔預(yù)備迎接久別的愛人歸來(lái)〕下,一種特定心情〔喜悅和興奮〕的反映。

在中國(guó)古典詩(shī)歌中,常以“爐薰闔不用,鏡匣上塵生。綺羅失常色,金翠暗無(wú)精〞之類的描寫來(lái)表現(xiàn)思婦孤寂苦痛的生活和心情。本篇用法有所不同,離別的苦痛,相思的孤獨(dú),孤獨(dú)的日子好像就要過(guò)去,或者說(shuō)她期望中的美妙日子好像就要來(lái)到,于是,臨鏡梳妝,顧影自憐,著意修飾一番。結(jié)果是強(qiáng)烈的期望之火遇到冰冷的現(xiàn)實(shí),帶來(lái)了深一層的失望和更大的精神苦痛,重新又要回到“明鏡不治〞“首如飛蓬〞的苦境中去。這三個(gè)字,把這個(gè)女子獨(dú)居的環(huán)境,深藏內(nèi)心的感情改變和對(duì)美妙生活的憧憬,不是生動(dòng)地表現(xiàn)出來(lái)了嗎?

接著,出現(xiàn)了一幅寬闊、多彩的藝術(shù)畫面:“獨(dú)倚望江樓。〞江為背景,樓為主體,焦點(diǎn)是獨(dú)倚的人。這時(shí)的女子,感情是冗雜的;隨著時(shí)間的推移,心情是改變的。初登樓時(shí)的興奮喜悅,久等不至的著急,還有對(duì)往日的深沉追懷……這里,一個(gè)“獨(dú)〞字用得很傳神?!蔼?dú)〞字,既無(wú)色澤,又無(wú)音響,卻意味深長(zhǎng)。這不是戀人昵昵情語(yǔ)的“互倚〞,也不是一群人嘰嘰喳喳的“共倚〞,透過(guò)這無(wú)語(yǔ)獨(dú)倚的畫面,反映了人物的精神世界。一幅美人憑欄遠(yuǎn)眺圖,卻是“誤幾回天際識(shí)歸舟〞的“離情正苦〞。把人、景、情聯(lián)系起來(lái),畫面上就有了盛妝女子和秀麗江景調(diào)和在一起的斑斕色彩,有了人物感情改變和江水流淌的交融。

“過(guò)盡千帆皆不是〞,是全詞感情上的大轉(zhuǎn)折。這句和起句的歡快心情形成對(duì)比,鮮亮而劇烈;又和“獨(dú)倚望江樓〞的空寂著急相連結(jié),承上而啟下。船盡江空,人何以堪!期望落空,幻想破滅,這時(shí)映入她眼簾的是“斜暉脈脈水悠悠〞,落日流水本是沒有生命的無(wú)情物,但在此時(shí)此地的思婦眼里,成了多愁善感的有情者。這是她的苦痛心境移情于自然物而產(chǎn)生的一種聯(lián)想類比。斜陽(yáng)欲落未落,對(duì)失望女子含情脈脈,不忍離去,悄悄收著余暉;不盡江水好像也懂得她的心情,悠悠無(wú)語(yǔ)流去。它像一組電影鏡頭:一位著意修飾的女子,倚樓凝眸煙波浩淼的江水,等待久別不歸的愛人,從日出到日落,由期望變失望,把這個(gè)女子的不幸,表現(xiàn)得多么動(dòng)人。

至此,景物的描繪,感情的抒發(fā),氣氛的烘托,都已成熟,最終彈出了全曲的最強(qiáng)音:“腸斷白蘋洲。〞“末句最當(dāng)留意,有余不盡之意始佳。〞和全詞“不露痕跡〞相較,末句點(diǎn)出主題似太直,但在感情的高潮中結(jié)句,仍有“有余不盡之意〞。白蘋洲在何處?俞平伯先生說(shuō),不要“過(guò)于落實(shí),似泛說(shuō)較好〞,〔俞平伯《唐宋詞選釋》〕,這是極為深刻的見解。但在本篇的藝術(shù)描寫中,應(yīng)當(dāng)是江中確有白洲在的,不是比方、想像,也不是泛指,而是實(shí)寫。獨(dú)倚望江樓,一眼就可看到此洲,但那時(shí)盼人心切,只顧看船而不見有洲了。千帆過(guò)盡,斜暉脈脈,江洲照舊,不見所思,能不腸斷!

詞是注重作家主觀抒情的藝術(shù)形式。這首小令,情真意切,生動(dòng)自然,沒有矯飾之態(tài)和違心之語(yǔ)。詞中出現(xiàn)的樓頭、船帆、斜暉、江水、小洲,這些互不相干的客觀存在物,思婦的由盼郎歸來(lái)的喜悅到“腸斷白蘋洲〞的苦痛失望,這些人物感情神態(tài)的冗雜改變,作家經(jīng)過(guò)精致的藝術(shù)構(gòu)思,使之成為渾然一體的藝術(shù)形象。作家的思想感情像一座橋梁,把這些景物、人物聯(lián)系了起來(lái),而且滲透到了景物描繪和人物活動(dòng)之中,成了有機(jī)的'藝術(shù)整體,使冰冷的樓、帆、水、洲似乎有了溫度,有了血肉生命,變得含情脈脈;使分散孤立的風(fēng)景點(diǎn),融合成了具有內(nèi)在規(guī)律聯(lián)系的藝術(shù)畫面;使人物的外在表現(xiàn)和內(nèi)在的心理活動(dòng)完善統(tǒng)一地顯示出來(lái)。這正是現(xiàn)實(shí)生活中的思婦的怨和恨,血和淚,深深地感動(dòng)了作家;在這些好像安靜的字句中,跳動(dòng)著作家真摯強(qiáng)烈的心。

這首小令,像一幅清麗的山水小軸,畫面上的江水沒有奔騰不息的波濤,發(fā)出的只是一種無(wú)可奈何的嘆息,連落日的余暉,也缺乏峻刻的寓意,回旋著一股無(wú)名的愁悶和難以排遣的怨恨。還有那臨江的樓頭,點(diǎn)點(diǎn)的船帆,悠悠的流水,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的小洲,都惹人遐想和耐人玩味,有著一種美的情趣,一種情景交融的意境。這首小令,看似不動(dòng)聲色,輕描淡寫中醞釀著酷熱的感情,而且宛轉(zhuǎn)起伏,頓挫有致,于不用力處看出“重筆〞。

思婦題材寫的人許多,可說(shuō)是個(gè)“熱門題材〞,但這首小令,不落俗套,很有特色。這也是個(gè)軟題材,但這首小令不是軟綿綿的,情調(diào)主動(dòng)、健康、樸實(shí)。在有著綺靡側(cè)艷“花間〞氣的溫詞中,這首小令可說(shuō)是情真意切,清麗自然,別具一格的精品。

江南原文翻譯賞析13

江南行

茨菰葉爛別西灣,蓮子花開猶未還。

妾夢(mèng)不離江水上,人傳郎在鳳凰山。

翻譯

茨菰葉爛時(shí)我們分別在西灣,如今蓮子花開還不見你回還。

我的夢(mèng)離不開那江上的流水,人們傳奇你已經(jīng)到了鳳凰山。

解釋

茨菰:植物名,即慈姑,生在水田里,地下有球莖,可以吃。

茨:一作“茈〞。

西灣:地名,在今江蘇省揚(yáng)州市瓜洲鎮(zhèn)附近。一說(shuō)泛指江邊的某個(gè)地方。

蓮子花開:即荷花開放。蓮子花,即荷花。

開:一作“新〞。還〔huán〕:回來(lái)。

妾:舊時(shí)女子自稱。

水上:一作“上水〞。

人傳:人們傳奇。

鳳凰山:山名,有多處。此處難以確指。

賞析

《全唐詩(shī)》中收張潮詩(shī)五首,其中《長(zhǎng)干行》還可能是李白或李益的。張潮的幾首詩(shī),除了一首《采蓮詞》是寫采蓮女的生活,其余都是抒寫商婦的思想感情。從這些詩(shī)的內(nèi)容和形式來(lái)看,都不難發(fā)覺深受南方民歌的影響。

這首詩(shī)的第一聯(lián):“茨菰葉爛別西灣,蓮子花開不見還〞?!按妮匀~爛〞的時(shí)間當(dāng)在秋末冬初?!吧徸踊ㄩ_〞的時(shí)間當(dāng)是第二年的夏天。去年茨菰葉爛的時(shí)候在西灣送別,眼下又已是荷花盛開了,可渴望的人兒還沒有回家。也可能他曾經(jīng)相許在“蓮子花開〞之前返家的。這是先回憶分別的時(shí)間、地點(diǎn),再由此說(shuō)到如今不見人歸。說(shuō)來(lái)簡(jiǎn)潔,可詩(shī)人卻描繪得有情有景,相思綿綿。前者示意出一個(gè)水枯葉爛、寒風(fēng)蕭蕭的景象,它襯托出別離的凄楚;后者點(diǎn)染出滿池荷花、紅綠相映、生機(jī)勃勃的畫面,反襯出孤居的孤獨(dú)難耐。筆法細(xì)膩含情。

“茨菰葉爛〞、“蓮子花開〞這兩個(gè)鏡頭交替的寓意,從時(shí)間上看就是要表現(xiàn)出一個(gè)“久〞字?!耙蝗詹灰?,如三秋兮〞。久而不歸,思念之苦,自不待言?!鞍兹諏に家箟?mèng)頻〞,詩(shī)的第三句就轉(zhuǎn)到寫“夢(mèng)〞。由久別而思,由思而夢(mèng),感情的脈絡(luò)自然而清楚。同時(shí),詩(shī)的第三句又回應(yīng)了第一句,“別西灣〞,示意了對(duì)方是沿江而去,所以這“夢(mèng)〞也就“不離江上水〞?!澳亲魃倘藡D,愁水復(fù)愁風(fēng)〞。這當(dāng)是“妾夢(mèng)不離江上水〞的另一個(gè)緣由。

根據(jù)一般寫法,接下去可能就要寫夢(mèng)中或夢(mèng)后的情景,可是詩(shī)人撇開了這個(gè)內(nèi)容,凌空飛來(lái)一筆──“人傳郎在鳳凰山〞。出人意表,而且還妙在詩(shī)也就戛然而止。至于這個(gè)消息傳來(lái)之后,她是喜是憂,是樂是愁,詩(shī)人卻不置一詞,讓讀者去體會(huì)。首先,這個(gè)消息的到來(lái),說(shuō)明了自己是不知人已去,空有夢(mèng)相隨,往日多少個(gè)“不離江上水〞的“夢(mèng)〞,原來(lái)是一場(chǎng)“空〞;其次,這個(gè)消息還意味著“他〞時(shí)而在水,時(shí)而在山,行蹤不定,又不寄語(yǔ),往后便是夢(mèng)中也無(wú)處尋找,那難言難訴之苦,隱隱怨艾之意,盡在不言之中??芍^結(jié)得奇妙,妙在意料之外,情理之中,余情不盡。

這首詩(shī)上下兩聯(lián)各以意對(duì),而又不斤斤于語(yǔ)言的對(duì)仗,第三句是一、二句的自然延長(zhǎng)和照應(yīng),第四句又突乎其來(lái),似斷不斷,把詩(shī)推向一個(gè)更為凄楚、失望的意境。它明快而蘊(yùn)含,語(yǔ)淺而情深,深得民歌的神髓。

創(chuàng)作背景

此詩(shī)約作于大歷〔唐代宗年號(hào),766—779〕年間。張潮受當(dāng)?shù)孛窀栌绊?,?duì)當(dāng)時(shí)的城市生活比較熟識(shí),于是便寫下這首《江南行》以表達(dá)商人婦的思想感情。

江南原文翻譯賞析14

原文:

寄江南故人

宋代:家鉉翁

曾向錢塘住,聞鵑憶蜀鄉(xiāng)。

不知今夕夢(mèng),到蜀到錢塘。

譯文:

曾向錢塘住,聞鵑憶蜀鄉(xiāng)。

我曾經(jīng)住在錢塘?xí)r,每每聽到杜鵑的啼叫,就會(huì)不由自主地思念遠(yuǎn)在四川的家鄉(xiāng)。

不知今夕夢(mèng),到蜀到錢塘。

如今我被羈押在燕京,不知道今晚夢(mèng)中,是回到四川,還是回到錢塘?

解釋:

曾向錢塘住,聞鵑憶蜀(shǔ)鄉(xiāng)。

向:在。錢塘:即臨安,今浙江杭州,是南宋都城。鵑:杜鵑。蜀:四川。家鉉翁是四川眉山人。

不知今夕夢(mèng),到蜀到錢塘。

賞析:

詩(shī)作于南宋滅亡后,分兩個(gè)層次。前兩句是寫宋未亡前,詩(shī)人客居臨安,每當(dāng)聽到杜鵑啼鳴,便想起了家鄉(xiāng)。后兩句寫宋亡后的,自己被俘到了燕京,對(duì)家鄉(xiāng)的深切思念及有家不能歸的沉重悲傷。

這首小詩(shī)作于南宋滅亡后,分兩個(gè)層次,成今昔對(duì)比。前兩句是寫宋未亡前,因?yàn)楸狈筋I(lǐng)土先后被金元所占,宋偏安臨安,所以家鉉翁住在臨安,每當(dāng)聽到杜鵑啼鳴,便想起了家鄉(xiāng)。家鉉翁是四川人,聞鵑事切合自己,用的是四川典故:相傳古代蜀主望帝失國(guó)后,他的魂魄化作杜鵑鳥,鳴聲悲傷,常啼至口角流血而止。古人常以杜鵑啼血典來(lái)寄予家國(guó)滅亡之痛。而杜鵑的叫聲又猶如“不如歸去〞,家鉉翁“聞鵑憶蜀鄉(xiāng)〞,既是對(duì)國(guó)土淪陷表示憤慨,又寄予對(duì)家鄉(xiāng)的深切思念及有家不能歸的沉重悲傷。

后兩句寫眼前,南宋已經(jīng)滅亡,自己被俘到了燕京,這時(shí)候恢復(fù)失土已成畫餅,不要說(shuō)北方,就是南方,包括以前所住的南宋都城臨安,也都成了異族統(tǒng)治的天下了。由此,家鉉翁無(wú)限悵惘地問(wèn):今日晚上做夢(mèng),是夢(mèng)蜀地還是夢(mèng)臨安呢?言下之意,兩地分別代表家與國(guó),都是那么地使他思戀感傷。

前后二層,后層是前層的延續(xù),前層是為后層預(yù)做地步,這就是論詩(shī)者所謂的加一倍寫法。詩(shī)在謀篇手法上明顯是參考了賈島的《渡桑干》詩(shī):“客舍并州已十霜,歸心日夜憶咸陽(yáng)。無(wú)端更渡桑干水,卻望并州是家鄉(xiāng)。〞但賈島詩(shī)只是抒發(fā)久客遠(yuǎn)游的思鄉(xiāng)之情,家鉉翁詩(shī)卻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論