版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第頁竭誠為您提供優(yōu)質(zhì)文檔/雙擊可除商務(wù)咨詢服務(wù)合同英文
篇一:服務(wù)合同servicecontract-中英文
維護(hù)服務(wù)合同
Themaintenanceservicecontract
根據(jù)《中華人民共和國合同法》等相關(guān)的法律和法規(guī),委托方和受托方本著平等互利,等價有償,誠實信用的原則,在協(xié)商一致的基礎(chǔ)上簽訂本合同,就委托方的服務(wù)事宜,達(dá)成以下協(xié)議。
Thiscontractwasmade,withtheprincipalofmutualbenefitandgoodfaith,inaccordancewiththe“contractLawofthepRc”andrelatedlaw,regulationand/orinterpretations,byandbetweentheentrustingpartyandtrustee,subjecttotheservicesthatprovidedhereunder.
一、服務(wù)范圍和服務(wù)時間、服務(wù)條款、合同金額
Ⅰ,scopeofservices,businesshours,serviceItemsandcontractValue
1、受托方負(fù)責(zé)對附件一的服務(wù)產(chǎn)品清單,按合同約定在服務(wù)期間內(nèi)完成技術(shù)服務(wù)。
Thetrusteeshall,withintheagreedserviceperiodhereof,beresponsibleforcompletethetechnicalservicesthatexhibitinAppendix1
2、受托方將按照合同附件一約定的服務(wù)條款標(biāo)準(zhǔn)在合同約定期限內(nèi),提供合同所列的服務(wù)。
Thetrusteeshall,inaccordancewithservicestandardoft
heAppendix1ofthiscontractandwithintheagreedcontractperiod,providethelistedservice.
3、合同附件一:服務(wù)產(chǎn)品清單及服務(wù)條款,是本合同不可分割的一部分。Appendix1:productlistandserviceitemsshallbedeemedasanintegralpartofthiscontract.
4、服務(wù)合同總金額為¥_______元,大寫:人民幣________元整,此價格為包括服務(wù)費(fèi)、差旅費(fèi)、人工費(fèi)、稅費(fèi)等項費(fèi)用的最終價格。
thetotalamountofthisservicecontractis¥________(Rmb_______only),thisamountisall-inprinceandshallincludebutnotlimitedservicefees,travelexpenses,laborcost,taxesandotherexpenses.
二、雙方的義務(wù)
Ⅱ,theobligationsoftheparties
委托方的義務(wù)
entrustingparty’sobligation
1、當(dāng)故障發(fā)生時,須以書面或電話、郵件形式向受托方提供詳細(xì)的故障說明,以幫助受托方人員作出正確的故障判斷。
wheneverthefailurehappens,theentrustingpartyshallusewrittennotice,telephoneoremailinformtrusteewithdetailedfailureexplanations;toconvenientthetrusteemakecorrectresolvesolution.
3、為受托方實施服務(wù)提供必要的人員、場地和其他環(huán)境安排。
Theentrustingpartyshall,fortheconvenientoftrustee,providethenecessarypersonnel,venuesandotherenvironmentalarrangement.
受托方的義務(wù)
TheTrusteesobligations
1、受托方按照合同附件一中的服務(wù)條款就合同附件一中服務(wù)內(nèi)容,向委托方提供保證質(zhì)量的服務(wù)。
Thetrusteeshall,inaccordancewiththeserviceclauseinAppendix1,providequalityguaranteetotheentrustingparty.
2、其它按照本合同應(yīng)當(dāng)由受托方完成或協(xié)助完成的工作。
otherworksshouldbeassistedbytheentrustingpartythatpursuanttothiscontract.
三、違約責(zé)任
Ⅲ,theliabilityforbreachofcontract
3、受托方未按照合同約定保證質(zhì)量地完成工作任務(wù),每違約一次按服務(wù)合同總額的0.05%計算向委托方支付違約金,違約金最多不超過當(dāng)月服務(wù)合同額的50%。
Ifthetrusteefailuretocompletetherequiredworkthatpursuanttotherequirementofthequalityguaranteeofthiscontract,thetrusteeshallpaytotheentrustingpartyliquidateddamages0.05%ofthecontractvalueforeachbreach,butthetotalliquidateddamagesshallnotexceed50%ofthecontractvalue.
四、付款方式:
Ⅳ,paymentterms
委托方收到受托方發(fā)票并不說明委托方已經(jīng)向受托方支付了合同全款。雙方一致認(rèn)同,委托方貨款支付以到達(dá)受托方指定銀行賬戶為標(biāo)準(zhǔn)。
bothpartiesagreethatthepaymentbyentrustingpartyenterintothedesignatedbankaccountofthetrusteeshallbedeemedaspaymentaccomplished.合同簽訂生效后30天內(nèi),買方向賣方支付合同全款。買方付款前,賣方向買方提供合同全額的增值稅專用發(fā)票,對應(yīng)稅率見附件約定.
within30daysofthiscontractsigned,thebuyerpaytothesellerfullamountofthiscontract.butbeforethepaymentismade,thesellershallissuetheVATinvoicewithfullamountofthecontractvaluetothebuyer,therelevanttaxrateshallbeexhibitinappendix.
五、解決爭議
Ⅴ,Disputeresolution
如履行本合同發(fā)生爭議,雙方應(yīng)首先協(xié)商解決。如協(xié)商不成,任何一方均可向委托方所在地的人民法院提起訴訟,通過法律程序予以解決。
Intheeventofanydisputesarisebythiscontract;suchdisputeshallberesolvedthroughfriendlynegotiation;iffailuretomaketheconsensusofthepartiesthroughnegotiation,eitherpartymaybringsuchdisputetothepeople’scourtwheretheentrustingpartylocated.
六、不可抗力、政府行為及免責(zé)條款
Ⅵ,Forcemajeure,governmentbehaviorandtheexemptionclause
1、本合同雙方中任何一方面臨不可抗力事件,包括但不限于火災(zāi)、水災(zāi)、地震、臺風(fēng)、自然災(zāi)害、原廠商原因等過程中可能發(fā)生的不可預(yù)見、不可避免且無法控制的情況,致使合同履行遲延或履行不能,受不可抗力影響的一方應(yīng)以書面形式將相關(guān)情況及時通知對方,除支付義務(wù)外本合同約定履行期限應(yīng)自動順延。如前述不可抗力致使合同履行遲延或不能履行的情況持續(xù)達(dá)一百二十日,且雙方未能
就合同變更達(dá)成一致意見的,未受不可抗力影響的一方可提前一周通知對方后終止合同;
Intheeventofanyforcemajeureofeitherpartyhereof,forcemajeurehereinmeansunforeseeable,unavoidableanduncontrollableeventsthatincludingbutwithoutlimitationfire,flood,earthquake,typhoon,actofgod,orautomakers’interruptions,whichmakestheaffectedpartydelaytoperformorfailuretoperformthecontractliabilities;theaffectedpartyshallusewrittennoticetoinformtheotherpartyabouttheforcemajeureevent,exceptotherwisethepaymentobligations,otherperformanceliabilitiesshallbeextendaccordingly.Ifthecontinuousoftheaforesaidcircumstancemakestheperformanceofthiscontractdelayedorunperformedover120colanderdays,andthebothpartiesfailuretomakenewagreement,theunaffectedpartymayupononeweekinadvancewithwrittennoticetoterminatethiscontractwithoutanyotherliabilities.
2、因政府頒布法律、法規(guī)、行政命令及相關(guān)權(quán)力機(jī)關(guān)抽象行政行為原因?qū)е氯魏我环竭t延或不能履行本合同所約定義務(wù)的,應(yīng)及時通知對方,合同約定的履行期限相應(yīng)順延,因此造成的對方損失彼此不承擔(dān)違約責(zé)任。合同任何一方上級主管單位針對本合同相關(guān)項目的具體行政行為導(dǎo)致該方無法履行合同的不在免責(zé)范圍之內(nèi)。
Anydelayorfailureperformancetothiscontractofeitherparty,underthereasonoflaw,regulation,governmentdecreeoranyotherabstractadministrativeacts,whichmakethecontractdelayedorcannotbeperformed;theaffectedpartyshallinformtheotherpartytimely,thecontractperiodshallbedelayedaccordingly;neitherpartywillnotberesponsibleforanylossoftheaforesaidreasons.nevertheless,anyspecificadministrativeactthatleadtothiscontractcannotbeperformedshalldefinitelynotbeincluded.
七、商業(yè)秘密
Ⅶ,confidential
委托方和受托方均有義務(wù)對在本合同簽訂、履行過程中知悉的另一方的商業(yè)秘密予以保護(hù),不得向其他任何第三方泄露,本合同項下的商業(yè)秘密包括雙方明示并通過書面形式確認(rèn)的文件或以其他載體存在的文件或信息。保密期限將不受本合同期限的限制。受托方在履行本合同過程中觸及和知曉的有關(guān)委托方的設(shè)備、網(wǎng)絡(luò)情況、業(yè)務(wù)程序及方式、管理的方法制度和專有技術(shù)等,無論此種信息的形式和目的為何,均為委托方的保密信息,未經(jīng)一方書面同意,另一方不得復(fù)制、記錄或以其他方式泄露上述信息。
bothparties,knowingtheotherparty’sconfidentialinformationbeforeorduringthiscontractperformance,shallkeepsecretandneverreleasetoanythirdparty;theconfidentialhereofshallmeans,explicitorimplied,anytypeofwrittendocumentoranyotherinformationormessagestoredinanymedia.Thetrustee,duringtheperformanceofthiscontact,withknoworobtainanyinformationaboutequipment,network,businessprocessorstructures,managementsystemsorproprietaryinformationandetc.thatbelongtotheentrustingparty,irrespectiveoftheinformationtypeorpurpose,theconfidentialinformationshallremainbelongstotheentrustingparty,without
writtenconsent;thetrusteecannotcopy,recordorreleasebyanyothermethod.
八、技術(shù)成果歸屬
Ⅷ,ownershipofthetechnicalachievement
1、委托方利用受托方提交的技術(shù)服務(wù)工作成果所完成的新的技術(shù)成果,歸委托方所有。
Anynewtechnicalachievement,theentrustingpartycreatebyusingtechnicalserviceprovidedbytrustee,shallbeownedbyentrustingparty.
2、受托方在服務(wù)過程中獲得的技術(shù)成果,包括但不限于新技術(shù)、新工藝、新方法、新發(fā)明、新發(fā)現(xiàn)等,所有權(quán)及知識產(chǎn)權(quán)的歸受托方所有。
Thenewtechnicalresultsacquiredduringtheserviceterms,includingbutnotlimitedtonewtechnology,invention,newdiscoveryandetc.,theownershiporintellectualpropertyrightshallalwaysbelongstotheentrustingparty.
九、權(quán)利瑕疵擔(dān)保
Ⅸ,guaranteeobligations
因執(zhí)行本合同的需要,合同一方提供的與本合同有關(guān)的設(shè)備、材料、工序工藝、軟件及其他知識產(chǎn)權(quán),應(yīng)保障對方在使用時不存在權(quán)利上的瑕疵,不會發(fā)生侵犯第三方知識產(chǎn)權(quán)等情況。若發(fā)生侵害第三方權(quán)利的情況,提供方應(yīng)負(fù)責(zé)與第三方交涉,并承擔(dān)由此產(chǎn)生的全部法律和經(jīng)濟(jì)責(zé)任。因侵權(quán)給合同另一方造成損失的應(yīng)給予賠償。
Duringthecontractperiod,anyequipment,material,technicalprocess,software,orotherintellectualpropertythatusedtoperformthiscontractbyoneparty,thepartyshallensure,usingtheaforesaid,willnorightdefectsandwillnotinfringetheintellectualpropertyofanythirdparty.Intheeventoftheinfringement,theprovidingpartyshallbesolelyresponsibleforanyliabilityofboththelegalandeconomical,andshallbeindemnifyforthelossthatcausedtotheotherparty.
十、其它事項:
Ⅹ,miscellaneous
1、本合同自委托方和受托方加蓋雙方印章后生效,合同傳真件等同原件,有同等法律效力。本合同一式陸份,委托方執(zhí)叁份,受托方執(zhí)叁份。未盡事宜,依照《中華人民共和國合同法》的規(guī)定處理。
Thiscontractshallbeenforceableonlyuponthesignedandsealedbythedulyauthorizedrepresentatives;thefacsimileshallbedeemedastheoriginalandenjoysamelegalforcewiththeoriginal.Thiscontractismadeinsixcopies,eitherofthepartyholdthreecopies.Anypendingmattersinthiscontract,thepartiesheretoshallprocessedinaccordancewith“contractLawofthepRc”
2、本合同履行中,雙方經(jīng)協(xié)商一致可以對本合同的條款進(jìn)行變更。該變更必須經(jīng)過雙方協(xié)商同意,并由雙方授權(quán)代表簽署書面補(bǔ)充協(xié)議和加蓋公司印章,作為補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議也是合同的一部分,一旦補(bǔ)充協(xié)議與原合同正本不一致,以補(bǔ)充協(xié)議為準(zhǔn)?;蛭蟹胶褪芡蟹絽f(xié)商確定。
Duringtheperformanceofthiscontract,thepartiesheretomayrevisethetermsandconditionshereofthroughfriendlynegotiation.suchrevisehereof
shallbethroughnegotiationandmutualconsensus;thesupplementaryagreementshallonlybesignedandsealedbythedulyauthorizedrepresentativesofthepartieshereto.suchsupplementaryagreementshallbedeemedasintegralpartyofthiscontract,ifanydiscrepanciesbetweenthecontractandsupplementaryagreement,exceptnegotiatedbyandbetweentheentrustingpartyandtrusteeotherwise,thesupplementaryagreementshallprevail.
篇二:商務(wù)咨詢服務(wù)合同模板
商務(wù)咨詢服務(wù)合同
合同編號:
本合同由以下雙方于二○一四年年一月一日在深圳簽署。
委托方:(以下簡稱甲方):
地址:****************
法定代表人:****
電話:傳真:
被委托人:(以下簡稱乙方):
地址:
法定代表人:***
電話:傳真:
公司銀行帳號:
根據(jù)《中華人民共和國公司法》、《中華人民共和國合同法》等有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,甲方委托乙方為甲方的商務(wù)咨詢顧問,甲乙雙方在平等自愿、誠實守信、互惠互利、長期合作的原則基礎(chǔ)上,經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)以下協(xié)議:
第一條:商務(wù)咨詢服務(wù)事項
1.1甲方需乙方提供商務(wù)咨詢服務(wù)內(nèi)容:企業(yè)規(guī)劃、產(chǎn)品定位、市場調(diào)研、營
銷渠道的建立、業(yè)務(wù)拓展等方面。
1.2甲方承諾乙方是上述服務(wù)事項中唯一的委托人。甲方亦可委托其他第三
方,但不影響本合同的任何條款對雙方的約束力。
1.3乙方應(yīng)盡忠實義務(wù),不得做任何有損甲方利益之行為。
第二條:費(fèi)用核定
2.1咨服務(wù)費(fèi)用以乙方參與項目所產(chǎn)生實際營業(yè)利潤的百份比來核定,以雙方
確認(rèn)簽署為準(zhǔn)。
2.2甲方應(yīng)按約定向乙方支付核定確認(rèn)后的咨詢服務(wù)費(fèi)用。實行月結(jié)方式。
2.3乙方在本合同履行過程中所產(chǎn)生支出的差旅費(fèi)、住宿費(fèi)、交通費(fèi)、通訊費(fèi)、
公關(guān)費(fèi)等一切費(fèi)用由乙方自行負(fù)責(zé)。
第三條:費(fèi)用支付
3.1每月咨詢服務(wù)費(fèi)用經(jīng)甲乙雙方確認(rèn)后再行支付。
3.2乙方需提供正規(guī)稅票給甲方。
3.3經(jīng)雙方確認(rèn)后的咨詢費(fèi)用,甲方應(yīng)以銀行電匯的方式匯入乙方公司帳戶
中。除非另有書面指示。
第四條:保密
4.1任何一方因本合同的履行而知悉或取得的另一方的資料和信息,應(yīng)視作另
一方的商業(yè)秘密,除非法律要求或事先取得另一方的書面許可,不得將其披露給任何第三方,或用于本合同以外的用途。
4.2本合同終止時,如任何一方要求歸還資料和信息的,另一方不得遲延歸還。
第五條:期限
5.1本合同的有效期為壹年(自二○一四年一月一日至二○一四年十二月三
十一日止)
第六條:爭議的解決
6.1雙方因本合同或本合同的履行發(fā)生的任何爭議,應(yīng)先以協(xié)商方式解決,如
協(xié)商不成,將爭議提交人民法院。
第七條:其他
7.1本合同的手寫文字與打印具有同等效力。
7.2本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等的法律效力。
委托人:(蓋章)
法定代表人或授權(quán)代表人:
被委托人:(蓋章)
法定代表人或授權(quán)代表人:
篇三:國際項目咨詢服務(wù)合同(中英文)
conTRAcToFTechnIcALconsuLTAncYseRVIce
合同號:contractno.
簽訂日期:Dateofsignature:
簽訂地點(diǎn):placeofsignature:_
中國_______公司(以下簡稱委托方)為一方,______國______公司(以下簡稱為咨詢方)為另一方,雙方就______的項目咨詢服務(wù),授權(quán)雙方代表按下列條款簽訂本合同。
Thiscontractismadeandenteredintothroughfriendlynegotiationbyandbetweenchina____(hereinafterreferredtoas“client”),asoneparty,and____(hereinafterreferredtoas“consultant”),astheotherparty,concerningthetechnical
consultancyserviceof_____,underthefollowingtermsandconditions:
第一條合同內(nèi)容Article1contentsofTechnicalconsultancyservice
1.1委托方希望獲得咨詢方就_____提供的項目咨詢服務(wù),而咨詢方愿意提供此項服務(wù)。
whereasclientdesirestoobtainthetechnicalconsultancyserviceoffromconsultantandconsultanthasagreedtoperformsuchservices.
1.2項目咨詢服務(wù)范圍詳見本合同附件一。
ThescopeofTechnicalservicesisdefinedinAppendix1.
1.3項目咨詢服務(wù)的進(jìn)度安排詳見本合同附件二。
TheTimeschedulefortheservicesisshowninAppendix2.
1.4項目咨詢服務(wù)的人員安排見本合同附件三。
ThemanningscheduleisdescribedinAppendix3.
1.5項目咨詢服務(wù)自合同生效之日起_____個月內(nèi)完成,將在_____個月內(nèi)提交最終項目咨詢報告,包括資料、各類案例和圖片等。咨詢方應(yīng)免費(fèi)通報委托方類似信息的最近發(fā)展和任何進(jìn)展,以便委托方能改進(jìn)該項目的資料。
consultantshallcompletetheserviceswithin_____monthsfromtheeffectiveDateofthiscontractandfurnishthefinaltechnicalservicereport,includingdrawings,designingdocuments,allkindsofstandardsandphotos,within____months.consultantshallkeepaware,freeofcharge,clientofthelatestdevelopmentofsimilarprojectsandanyprogressmadeinordertoimprovethedesigningoftheproject.
第二條雙方的責(zé)任和義務(wù)Article2bothpartiesResponsibilityandLiability
2.1委托方應(yīng)向咨詢方提供有關(guān)的資料、項目咨詢報告、圖紙和可能得到的信息并給予咨詢方開展工作提供力所能及的協(xié)助,特別是委托方應(yīng)在適當(dāng)時候指定一名總代表以便能隨時予以聯(lián)系。
clientshallfurnishtoconsultantthepertinentdata,technicalservicereports,mapsandinformationavailabletohimandshallgivetoconsultantthereasonableassistancenecessaryforcarryingoutofhisduties.particularlyclientshallnominateageneralrepresentativewhoshallbeavailableatreasonabletime.
2.2委托方應(yīng)協(xié)助咨詢方向有關(guān)機(jī)構(gòu)取得護(hù)照簽證、工作許可和咨詢方要求的其它文件以使咨詢方能進(jìn)入委托方國家和本工程的現(xiàn)場,但費(fèi)用由咨詢方負(fù)擔(dān)。
clientshallassistconsultantwiththeresponsibleauthoritiesforobtainingvisas,workpermitsandotherdocumentsrequiredbyconsultanttoenterthecountryandtohaveaccesstothesiteoftheproject.Theaboveexpensesshallbebornebyconsultant.
2.3除了合同附件三所列的項目人員外,咨詢方還應(yīng)提供足夠數(shù)量的稱職的項目人員來履行本合同規(guī)定的義務(wù)。咨詢方應(yīng)對其所雇的履行合同的項目人員負(fù)完全責(zé)任并使委托方免受其項目人員因執(zhí)行合同任務(wù)所引起的一切損害。
consultantshallfurnishasufficientnumberofcompetentpersonneltoperformitsobligationhereunder,inadditiontothosepersonnelspecificallylistedinAppendix3.Allpersonnelemployedbyconsultantincarryingouttheworkshallbeexclusivelyconsultantsresponsibility,andconsultantshallholdclientharmlessfromanyclaimsofanykindbyconsultantspersonnelarisingoutofanyactsbyconsultantoritspersonnelinconnectionwiththeworkperformedhereunder.
2.4咨詢方應(yīng)根據(jù)咨詢服務(wù)的內(nèi)容和進(jìn)度安排,按時提交咨詢項目咨詢報告及有關(guān)圖紙資料。
consultantshallprovideclientallthetechnicalservicereportsandrelevantdocumentatio
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 口頜外科知識培訓(xùn)課件
- 醫(yī)療三基三嚴(yán)知識試題題庫(附參考答案)
- 益蟲飼養(yǎng)工理念考核試卷及答案
- 法學(xué)《中國法律思想史試題》模擬練習(xí)卷含答案
- 口腔科職工院感培訓(xùn)課件
- 醫(yī)院正規(guī)心理精神測試題及答案
- 糕點(diǎn)店烤箱使用防火細(xì)則
- 2025中國人民財產(chǎn)保險公司面向全省招聘理賠崗備考題庫及完整答案詳解
- 2026年破產(chǎn)清算債務(wù)人財產(chǎn)處置合同協(xié)議
- 企業(yè)員工轉(zhuǎn)正審批管理制度和流程
- 紹興金牡印染有限公司年產(chǎn)12500噸針織布、6800萬米梭織布高檔印染面料升級技改項目環(huán)境影響報告
- 成人呼吸支持治療器械相關(guān)壓力性損傷的預(yù)防
- DHA乳狀液制備工藝優(yōu)化及氧化穩(wěn)定性的研究
- 2023年江蘇省五年制專轉(zhuǎn)本英語統(tǒng)考真題(試卷+答案)
- 三星-SHS-P718-指紋鎖使用說明書
- 岳麓書社版高中歷史必修三3.13《挑戰(zhàn)教皇的權(quán)威》課件(共28張PPT)
- GC/T 1201-2022國家物資儲備通用術(shù)語
- 污水管網(wǎng)監(jiān)理規(guī)劃
- GB/T 6730.65-2009鐵礦石全鐵含量的測定三氯化鈦還原重鉻酸鉀滴定法(常規(guī)方法)
- GB/T 35273-2020信息安全技術(shù)個人信息安全規(guī)范
- 《看圖猜成語》課件
評論
0/150
提交評論