《商務英語口譯》課件-模塊2.3 社交與消費場景_第1頁
《商務英語口譯》課件-模塊2.3 社交與消費場景_第2頁
《商務英語口譯》課件-模塊2.3 社交與消費場景_第3頁
《商務英語口譯》課件-模塊2.3 社交與消費場景_第4頁
《商務英語口譯》課件-模塊2.3 社交與消費場景_第5頁
已閱讀5頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

付費下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Shopping&Dining任務一:購物用餐情景口譯Shopping購物

外賓來到中國,總想帶一些有特色的禮品回去??谧g員在做此類的購物口譯前,應向雇傭者了解購物場所、購物清單、購物行程等基本情況,并在翻譯前做相關(guān)的文化知識積累,如一些送禮佳品(中國結(jié)、文房四寶、風箏、瓷器、玉器等)的說法。Directions:Workinpairs,practise

thefollowingwordsandexpressions,andthengivequickresponse

to

them.Directions:Listentotherecordingsandinterpreteachsentenceintothetargetlanguage.Scripts:1.灰色比較適合您。2.讓我替您包裝成禮品吧。3.現(xiàn)金付款,我們給予八折優(yōu)惠。4.買一雙鞋附送鞋帶一對及鞋油一瓶。5.有時候在大賣場購物是一個好主意,你可以省很多錢。6.It’sourspecialty.7.Howdoyoulikethisone?8.I’mverysorrywecouldn’thelpyou,sir.9.IfIorderedajacketnow,howlongwouldittakebeforeIgotthedelivery?10.A"factorysecond"maybeashirtthathassomeproblem,orapairofpantsthatisrippedalittle.Sometimesthefaultisverysmall.Soit'sagooddealtobuyit. ReferenceVersion參考譯文

1.Thegrayonesuitsyouwell.2.Letmegift-wrapitforyou.3.Wegivea20%discountforcash.4.Thatincludesanextrapairofshoelacesandabottleofpolish.5.It'sagoodideatoshopinanoutletsometimes.Youcansavealotofmoney.6.這是本店的特制品。7.您覺得這件如何?8.很抱歉,我們幫不上什么忙。9.如果我現(xiàn)在預訂一件夾克,多久才能到手呢?10."瑕疵品"可能是一件有缺陷的襯衫,或是一條有破洞的褲子。有時候瑕疪很小,所以很值得買的。Procedures:Step1:Accordingtothefollowingpost-itnotes,workingroups.Step2:Digestthedialogueandtheninterpretthesentencesinit.Step3:Evaluateeachother’sjob.Step4:Listentotherecordinganddrillbyyourself.CarolineOtisandSarinaFoxareaccompaniedbyMs.YuFangandtheinterpreter,LindaLin,atastore.(Atthestore)CarolineOtis:Ms.YuFang:CarolineOtis:Ms.YuFang:CarolineOtis:Ms.YuFang:CarolineOtis:SarinaFox:Fang,Iwanttobuysomesouvenirsformyfriendsandfamilies.Couldyouoffermesomeideas?這里有很多的中國特色商品,有沒有你喜歡的?Well,IwastoldthatChineseartsandcraftsweregoodchoices.ButIamnotsurewhichIshouldchoose.嗯。如果是我,我會選擇一些絲綢制品送給我的女性朋友們,選擇一些茶給我的男性朋友們。Great!Icanalwayscountonyou,mydearmentor.能幫上忙是我的榮幸Um,Iwouldliketobuythatsquaresilkscarfformyaunt.Sheiscrazyaboutsilkscarfs.Fang,whatisthis?

Ms.YuFang:SarinaFox:Ms.YuFang:SarinaFox:Ms.YuFang:CarolineOtis:SarinaFox:這是迷你的文房四寶。你看,這是中國的毛筆、墨錠、宣紙、硯臺。你看,墻上那幅字就是用這四樣工具完成的。這個尺寸帶上飛機很方便。送一套文房四寶,愿你的朋友學業(yè)有成。Wow,interesting!I’dliketobuyasetformycousinwhoisahighschoolstudent.So,itmeansthathecanusethosefourtreasurestowriteChinesecalligraphy?當然。他會寫中國書法嗎?Yes.HetoldmeheselectedthatcoursebeforeIcametoChina.Ihopeitisnottoolatetogivehimthisgift.他收到這個禮物,一定喜出望外!你真是個好姐姐。Sarina,yousureyouknowhowtousethem?Thiswillnotbemyworryanyway.Mycousinknows.That’sthepoint.

Ms.YuFang:CarolineOtis:Caroline,你真是牙尖嘴利呀,哈哈……Wherewhere!HaHa...ReferenceVersion參考譯文(在商店)CarolineOtis:Fang,Iwanttobuysomesouvenirsformyfriendsandfamilies.Couldyouoffermesomeideas?LindaLin:于經(jīng)理,我想為親戚朋友買一些紀念品,您能提供些建議嗎?Ms.YuFang:這里有很多的中國特色商品,有沒有你喜歡的?LindaLin:TherearelotsofChinesespecialties.Isthereanythingyoulike?CarolineOtis:Well,IwastoldthatChineseartsandcraftsweregoodchoices.ButIamnotsurewhichIshouldchoose.LindaLin:我聽說中國的工藝品是不錯的選擇。但是我沒法決定選哪種。Ms.YuFang:嗯。如果是我,我會選擇一些絲綢制品送給我的女性朋友們,選擇一些茶給我的男性朋友們。LindaLin:Well,frommypointofview,Iwouldchoosesomesilkproductsformyfemalefriendsandsometeaformymalefriends.CarolineOtis:Great!Icanalwayscountonyou,mydearmentor.LindaLin:主意真棒!我總能從您那得到幫助,我親愛的導師。Ms.YuFang:能幫上忙是我的榮幸。LindaLin:It’smygreatpleasure.CarolineOtis:Um,Iwouldliketobuythatsquaresilkscarfformyaunt.Sheiscrazyaboutsilkscarves.LindaLin:那我就買那條方形絲巾吧,送給我小姨。她非常喜歡絲巾。SarinaFox:Fang,whatisthis?LindaLin:于經(jīng)理,這個是什么?Ms.YuFang:這是迷你的文房四寶。你看,這是中國的毛筆、墨錠、宣紙、硯臺。你看,墻上那幅字就是用這四樣工具完成的。這個尺寸帶上飛機很方便。送一套文房四寶,愿你的朋友學業(yè)有成。LindaLin:It’saminisetofFourTreasuresofStudy.See,thisisaChinesewritingbrush,aninkstick,Xuanpaperandaninkslab.Thecalligraphyonthewalliswrittenbyusingthissetoftool.Thesizeofthisminisetisdesignedfortakingonboard.WishyourfriendseverysuccessinthefuturestudiesbygivingtheFourTreasuresofStudy.SarinaFox:Wow,interesting!I’dliketobuyasetformycousinwhoisahighschoolstudent.So,itmeansthathecanusethosefourtreasurestowriteChinesecalligraphy?LindaLin:真有意思!那我買一套給我正在上高中的堂弟吧。他能用這套迷你件來寫中國書法嗎?Ms.YuFang:當然。他會寫中國書法嗎?LindaLin:Ofcourse,doesheknowhowtowriteChinesecalligraphy?SarinaFox:Yes.HetoldmeheselectedthatcoursebeforeIcametoChina.Ihopeitisnottoolatetogivehimthisgift.LindaLin:是的,我來中國前,他告訴我他選修了這門課。希望他會用上這份禮物。Ms.YuFang:他收到這個禮物,一定喜出望外!你真是個好姐姐。LindaLin:Sure.Whatadelightfulsurprise!Youareagreatsister!CarolineOtis:Sarina,yousureyouknowhowtousethem?LindaLin:薩琳娜,你確定你懂得怎么用文房四寶嗎?SarinaFox:Thiswillnotbemyworryanyway.Mycousinknows.That’sthepoint.LindaLin:這個我就不擔心了,反正我堂弟知道就好。Ms.YuFang:Caroline,你真是牙尖嘴利呀,哈哈……LindaLin:Youarereallyagiftofthegab.CarolineOtis:Wherewhere!HaHa...Dining用餐在餐桌上,口譯員不僅僅是傳遞兩種語言信息的工具,更是兩種不同文化的使者。首先,口譯員要有敏銳的跨文化交際意識,對中西餐桌禮儀非常了解。在必要的時候要跟客人或主人解釋哪些話能說,哪些話不能說;哪些事能做,哪些事不能做。其次,口譯員要熟悉菜名的翻譯。一般而言,中國菜名要譯出原材料、刀法和烹飪方法。所以,口譯員只有對這些都相當熟悉,才能做到游刃有余。Directions:Workinpairs,practise

thefollowingwordsandexpressions,andthengivequickresponse

to

them.Directions:Listentotherecordingsandinterpreteachsentenceintothetargetlanguage.Scripts:1.這是這個餐館的名菜。2.大家都吃飽了嗎?3.吃中國菜一般是最后喝湯,然后再上新鮮水果。4.這是餃子,蘸著醋吃味道很好。5.中國的烹調(diào)藝術(shù)有著幾千年的歷史,它是中國文明的一部分。6.Iwanttomakeatoasttoourhost.7.Idon’tcareforsea-food.Itdoesn’tagreewithmystomach.8.Thankyouverymuchforthiswonderfuldinner.Wereallyenjoyedit.9.Iamnotusedtostrongdrinks.Theygotomyhead.Doyouhavesomethingmild?10.Therearemarkeddifferencesinclimate,geographyandcustomsindifferentregionsofChina,andfoodisnoexception.ReferenceVersion參考譯文1.Thisisthespecialtyofthisrestaurant.2.Didyouallenjoyyourdinner?3.AChinesedinneralwaysendswithsoupandthenfollowedbysomefreshfruits.4.ThisisJiaozi,andyoucanalsocallitdumpling.Itgoeswellwithvinegar.5.TheartofpreparingfoodinChinadatesbackseveralthousandyearsandisanintegralpartofChinesecivilization.6.讓我們?yōu)橹魅烁梢槐伞?.我不喜歡吃海鮮,一吃胃就不舒服。8.謝謝您請我們吃這么好的晚餐,我們吃得很高興。9.我喝不慣烈性酒,一喝就頭疼,有沒有度數(shù)低一點的酒?10.在中國,不同的地區(qū)有著不同的氣候、地理環(huán)境和風俗習慣,飲食也不例外。Procedures:Step1:Accordingtothefollowingpost-itnotes,workingroups.Step2:Digestthedialogueandtheninterpretthesentencesinit.Step3:Evaluateeachother’sjob.Step4:Listentotherecordinganddrillbyyourself.Mr.RenDong,theSalesManagerofShanghaiTOTOLEFoodCo.,Ltd.,ishavingdinnerwithMr.JohnSmithandMs.LoraBrown,whoarefromMerlinFood,Malaysia,attheZhongshanHotel.(Atthehotelrestaurant)Mr.RenDong:Mr.JohnSmith:Ms.LoraBrown:Mr.RenDong:Mr.JohnSmith:Mr.RenDong:Ms.LoraBrown:Mr.RenDong:Mr.JohnSmith:Mr.RenDong:兩位,晚上好!Goodevening.Goodevening,Mr.Dong明天你們就要走了,還有什么事需要我們幫忙嗎?No,thankyou.WehavebookedthereturnairticketsinMalaysia.Everythingisready.那太好了。請入席。咱們邊吃邊談吧。Thankyouverymuchforpreparingsuchasplendiddinnerforus.Sheiscrazyaboutsilkscarfs.好朋友,不講客氣話。Good.在這段時間內(nèi),我們雙方進行了緊張而卓有成效的談判,不管怎樣,我們還是順利地完成了任務。

Mr.JohnSmith:Ms.LoraBrown:Mr.RenDong:Ms.LoraBrown:Mr.RenDong:Ms.LoraBrown:Manysuccessesareattributabletoyou.Youhelpedusalotduringourstay.Thankyouforwhatyouhavedoneforus.Thankyousomuch.哎呀,我們只顧了聊天,都忘了吃了。要知道美酒佳肴必須趁熱吃,否則味道就差了。別客氣,請隨便用。IwastoldthatinChinesecuisine,specialattentionisgiventocolor,aroma,tasteandshape.Isthattrue?你說得沒錯。不僅如此,中國菜還因地域而異。具體到底有多少菜系還不確定。但專家們都一致認為中國至少有八大菜系:四川菜、山東菜、廣東菜、江蘇菜、浙江菜、福建菜、湖南菜和安徽菜Ah,thataccountsforit.

Mr.JohnSmith:Mr.RenDong:Mr.JohnSmith:Ms.LoraBrown:Mr.RenDong:Mr.RenDong:Mr.JohnSmith/Ms.LoraBrown/Mr.RenDong:干杯!/cheers!CantoneseCuisineisverypopularinMalaysia.Thankyousomuch.您說得沒錯,廣東菜在亞洲很受歡迎。對了,你們要不要嘗嘗我們中國的國酒——茅臺酒?茅臺酒最烈,但與其他酒不同的是,它不會上頭OK,I’dliketohavesome...SpriteisOKforme.Thanks.感謝你們在洽談中的合作。Ihopethatwecankeepthegoodcooperationbetweenusinfuture.祝大家生意興隆,愿我們的買賣越做越好。ReferenceVersion參考譯文(酒店餐廳)Mr.RenDong:兩位,晚上好!I:Goodevening.Mr.JohnSmith:Goodevening.I:晚上好!Ms.LoraBrown:Goodevening,RenI:任經(jīng)理,晚上好。Mr.RenDong:明天你們就要走了,還有什么事需要我們幫忙嗎?I:Youwouldbeleavingtomorrow.Anythingwecanhelpyou?Mr.JohnSmith:No,thankyou.WehavebookedthereturnairticketsinMalaysia.Everythingisready.I:不需要了,謝謝,我們在紐約買了返程票。一切都已經(jīng)辦妥了。I:Micasaessucasa.(加進前面的詞匯里,我家就是你家,別客氣)Mr.JohnSmith:Good.I:好Mr.RenDong:在這段時間內(nèi),我們雙方進行了緊張而卓有成效的談判,不管怎樣,我們還是順利地完成了任務。I:Wehavehadintenseyetfruitfulnegotiationsthesedays.Anyhow,we’vefulfilledourtasks.Mr.JohnSmith:Manysuccessesareattributabletoyou.Youhelpedusalotduringourstay.Thankyouforwhatyouhavedoneforus.I:但是在很多方面還是要歸功于你們。在逗留期間,貴方對我們的幫助很大。感謝你們?yōu)槲覀兯龅囊磺小s.LoraBrown:Thankyousomuch.非常感謝!Mr.RenDong:唉呀,我們只顧了聊天,都忘了吃了。要知道美酒佳肴必須趁熱吃,否則味道就差了。別客氣,請隨便用。I:Well,wehadbetternotkeeptalking.Goodwineanddaintydishesonlytastegoodbeforetheygetcool.Pleasehelpyourself.Ms.LoraBrown:IwastoldthatinChinesecuisine,specialattentionisgiventocolor,aroma,tasteandshape.Isthattrue?I:我聽說中國菜講究色、香、味、形。真的嗎?Mr.RenDong:你說得沒錯。不僅如此,中國菜還因地域而異。具體到底有多少菜系還不確定。但專家們都一致認為中國至少有八大菜系:四川菜、山東菜、廣東菜、江蘇菜、浙江菜、福建菜、湖南菜和安徽菜。I:Youareright.TheChinesecuisinesaredifferentindifferentarea.TheprecisenumberofregionalcuisinesinChinaisstillunderdispute,butexpertsagreeonatleasteight:

Sichuan,Shandong,Guangdong,Jiangsu,Zhejiang,Fujian,HunanandAnhui,theeightprovincesinChina.Ms.LoraBrown:Ah,thataccountsforit.I:啊,原來如此。Mr.JohnSmith:CantoneseCuisineisverypopularinMalaysia.廣東菜在馬來很受歡迎。Mr.RenDong:您說得沒錯,廣東菜在亞洲很受歡迎。對了,你們要不要嘗嘗我們中國的國酒——茅臺酒?茅臺酒最烈,但與其他酒不同的是,它不會上頭。I:Right!CantoneseCuisineisverypopularinAsia.WouldyoulikesomeChineseliquorMoutai?ItissaidthatMoutaiisthestrongest,butitdoesn’tgototheheadassomedrinksdo.Mr.JohnSmith:OK,I’dliketohavesome...I:好,那我來嘗嘗。Ms.LoraBrown:SpriteisOKforme.Thanks.I:謝謝。我喝雪碧就好。Mr.RenDong:感謝你們在洽談中的合作。I:We’dappreciateyourkindcooperationinthenegotiation.Mr.JohnSmith:Ihopethatwecankeepthegoodcooperationbetweenusinfuture.I:希望以后我們之間保持良好的合作。Mr.RenDong:祝大家生意興隆,愿我們的買賣越做越好。I:Iwishabriskbusinessforyouandacontinueddevelopmentinourbusinessdealings!Mr.JohnSmith/Ms.LoraBrown/Mr.RenDong:干杯!/cheers!接待任務二:晚宴情景口譯Dining用餐在餐桌上,口譯員不僅僅是傳遞兩種語言信息的工具,更是兩種不同文化的使者。首先,口譯員要有敏銳的跨文化交際意識,對中西餐桌禮儀非常了解。在必要的時候要跟客人或主人解釋哪些話能說,哪些話不能說;哪些事能做,哪些事不能做。其次,口譯員要熟悉菜名的翻譯。一般而言,中國菜名要譯出原材料、刀法和烹飪方法。所以,口譯員只有對這些都相當熟悉,才能做到游刃有余。Directions:Workinpairs,practise

thefollowingwordsandexpressions,andthengivequickresponse

to

them.Directions:Listentotherecordingsandinterpreteachsentenceintothetargetlanguage.Scripts:1.這是這個餐館的名菜。2.大家都吃飽了嗎?3.吃中國菜一般是最后喝湯,然后再上新鮮水果。4.這是餃子,蘸著醋吃味道很好。5.中國的烹調(diào)藝術(shù)有著幾千年的歷史,它是中國文明的一部分。6.Iwanttomakeatoasttoourhost.7.Idon’tcareforsea-food.Itdoesn’tagreewithmystomach.8.Thankyouverymuchforthiswonderfuldinner.Wereallyenjoyedit.9.Iamnotusedtostrongdrinks.Theygotomyhead.Doyouhavesomethingmild?10.Therearemarkeddifferencesinclimate,geographyandcustomsindifferentregionsofChina,andfoodisnoexception.ReferenceVersion參考譯文1.Thisisthespecialtyofthisrestaurant.2.Didyouallenjoyyourdinner?3.AChinesedinneralwaysendswithsoupandthenfollowedbysomefreshfruits.4.ThisisJiaozi,andyoucanalsocallitdumpling.Itgoeswellwithvinegar.5.TheartofpreparingfoodinChinadatesbackseveralthousandyearsandisanintegralpartofChinesecivilization.6.讓我們?yōu)橹魅烁梢槐伞?.我不喜歡吃海鮮,一吃胃就不舒服。8.謝謝您請我們吃這么好的晚餐,我們吃得很高興。9.我喝不慣烈性酒,一喝就頭疼,有沒有度數(shù)低一點的酒?10.在中國,不同的地區(qū)有著不同的氣候、地理環(huán)境和風俗習慣,飲食也不例外。Procedures:Step1:Accordingtothefollowingpost-itnotes,workingroups.Step2:Digestthedialogueandtheninterpretthesentencesinit.Step3:Evaluateeachother’sjob.Step4:Listentotherecordinganddrillbyyourself.Mr.RenDong,theSalesManagerofShanghaiTOTOLEFoodCo.,Ltd.,ishavingdinnerwithMr.JohnSmithandMs.LoraBrown,whoarefromMerlinFood,Malaysia,attheZhongshanHotel.(Atthehotelrestaurant)Mr.RenDong:Mr.JohnSmith:Ms.LoraBrown:Mr.RenDong:Mr.JohnSmith:Mr.RenDong:Ms.LoraBrown:Mr.RenDong:Mr.JohnSmith:Mr.RenDong:兩位,晚上好!Goodevening.Goodevening,Mr.Dong明天你們就要走了,還有什么事需要我們幫忙嗎?No,thankyou.WehavebookedthereturnairticketsinMalaysia.Everythingisready.那太好了。請入席。咱們邊吃邊談吧。Thankyouverymuchforpreparingsuchasplendiddinnerforus.Sheiscrazyaboutsilkscarfs.好朋友,不講客氣話。Good.在這段時間內(nèi),我們雙方進行了緊張而卓有成效的談判,不管怎樣,我們還是順利地完成了任務。

Mr.JohnSmith:Ms.LoraBrown:Mr.RenDong:Ms.LoraBrown:Mr.RenDong:Ms.LoraBrown:Manysuccessesareattributabletoyou.Youhelpedusalotduringourstay.Thankyouforwhatyouhavedoneforus.Thankyousomuch.哎呀,我們只顧了聊天,都忘了吃了。要知道美酒佳肴必須趁熱吃,否則味道就差了。別客氣,請隨便用。IwastoldthatinChinesecuisine,specialattentionisgiventocolor,aroma,tasteandshape.Isthattrue?你說得沒錯。不僅如此,中國菜還因地域而異。具體到底有多少菜系還不確定。但專家們都一致認為中國至少有八大菜系:四川菜、山東菜、廣東菜、江蘇菜、浙江菜、福建菜、湖南菜和安徽菜Ah,thataccountsforit.

Mr.JohnSmith:Mr.RenDong:Mr.JohnSmith:Ms.LoraBrown:Mr.RenDong:Mr.RenDong:Mr.JohnSmith/Ms.LoraBrown/Mr.RenDong:干杯!/cheers!CantoneseCuisineisverypopularinMalaysia.Thankyousomuch.您說得沒錯,廣東菜在亞洲很受歡迎。對了,你們要不要嘗嘗我們中國的國酒——茅臺酒?茅臺酒最烈,但與其他酒不同的是,它不會上頭OK,I’dliketohavesome...SpriteisOKforme.Thanks.感謝你們在洽談中的合作。Ihopethatwecankeepthegoodcooperationbetweenusinfuture.祝大家生意興隆,愿我們的買賣越做越好。ReferenceVersion參考譯文(酒店餐廳)Mr.RenDong:兩位,晚上好!I:Goodevening.Mr.JohnSmith:Goodevening.I:晚上好!Ms.LoraBrown:Goodevening,RenI:任經(jīng)理,晚上好。Mr.RenDong:明天你們就要走了,還有什么事需要我們幫忙嗎?I:Youwouldbeleavingtomorrow.Anythingwecanhelpyou?Mr.JohnSmith:No,thankyou.WehavebookedthereturnairticketsinMalaysia.Everythingisready.I:不需要了,謝謝,我們在紐約買了返程票。一切都已經(jīng)辦妥了。I:Micasaes

sucasa.(加進前面的詞匯里,我家就是你家,別客氣)Mr.JohnSmith:Good.I:好Mr.RenDong:在這段時間內(nèi),我們雙方進行了緊張而卓有成效的談判,不管怎樣,我們還是順利地完成了任務。I:Wehavehadintenseyetfruitfulnegotiationsthesedays.Anyhow,we’vefulfilledourtasks.Mr.JohnSmith:Manysuccessesareattributabletoyou.Youhelpedusalotduringourstay.Thankyouforwhatyouhavedoneforus.I:但是在很多方面還是要歸功于你們。在逗留期間,貴方對我們的幫助很大。感謝你們?yōu)槲覀兯龅囊磺?。Ms.LoraBrown:Thankyousomuch.非常感謝!Mr.RenDong:唉呀,我們只顧了聊天,都忘了吃了。要知道美酒佳肴必須趁熱吃,否則味道就差了。別客氣,請隨便用。I:Well,wehadbetternotkeeptalking.Goodwineanddaintydishesonlytastegoodbeforetheygetcool.Pleasehelpyourself.Ms.LoraBrown:IwastoldthatinChinesecuisine,specialattentionisgiventocolor,aroma,tasteandshape.Isthattrue?I:我聽說中國菜講究色、香、味、形。真的嗎?Mr.RenDong:你說得沒錯。不僅如此,中國菜還因地域而異。具體到底有多少菜系還不確定。但專家們都一致認為中國至少有八大菜系:四川菜、山東菜、廣東菜、江蘇菜、浙江菜、福建菜、湖南菜和安徽菜。I:Youareright.TheChinesecuisinesaredifferentindifferentarea.TheprecisenumberofregionalcuisinesinChinaisstillunderdispute,butexpertsagreeonatleasteight:

Sichuan,Shandong,Guangdong,Jiangsu,Zhejiang,Fujian,HunanandAnhui,theeightprovincesinChina.Ms.LoraBrown:Ah,thataccountsforit.I:啊,原來如此。Mr.JohnSmith:CantoneseCuisineisverypopularinMalaysia.廣東菜在馬來很受歡迎。Mr.RenDong:您說得沒錯,廣東菜在亞洲很受歡迎。對了,你們要不要嘗嘗我們中國的國酒——茅臺酒?茅臺酒最烈,但與其他酒不同的是,它不會上頭。I:Right!CantoneseCuisineisverypopularinAsia.WouldyoulikesomeChineseliquorMoutai?ItissaidthatMoutaiisthestrongest,butitdoesn’tgototheheadassomedrinksdo.Mr.JohnSmith:OK,I’dliketohavesome...I:好,那我來嘗嘗。Ms.LoraBrown:SpriteisOKforme.Thanks.I:謝謝。我喝雪碧就好。Mr.RenDong:感謝你們在洽談中的合作。I:We’dappreciateyourkindcooperationinthenegotiation.Mr.JohnSmith:Ihopethatwecankeepthegoodcooperationbetweenusinfuture.I:希望以后我們之間保持良好的合作。Mr.RenDong:祝大家生意興隆,愿我們的買賣越做越好。I:Iwishabriskbusinessforyouandacontinueddevelopmentinourbusinessdealings!Mr.JohnSmith/Ms.LoraBrown/Mr.RenDong:干杯!/cheers!ConfirmationofInsurance任務三:保險確定情景口譯Insurance保險在與國際貿(mào)易相關(guān)的商務工作中,“保險”一般是指國際貨物運輸保險,即指以運輸過程中的各種貨物作為保險標的,買方或賣方按投保金額及投保險別向保險公司交納一定的保險費,并領(lǐng)取保險單證的一種財產(chǎn)保險。保險公司承保后,若貨物在運輸途中發(fā)生了保險險別責任范圍內(nèi)的損失,保險公司將按投保金額的損失程度予以賠償??谧g員應對國際貨物運輸保險的種類及其縮寫有所了解。Directions:Workinpairs,practise

thefollowingwordsandexpressions,andthengivequickresponse

to

them.Directions:Work

in

pairs

and

interpret

the

sentences.如果要求投保附加險,額外保險費將由買方自理。保險費是根據(jù)投保險別的保險費率計算的。在買方?jīng)]有具體要求的情況下,我們通常投保平安險和戰(zhàn)爭險。保險公司承保此種險別有5%的免賠率。Forthistransaction,werequestaninsuranceamountoftwentypercentabovetheinvoicevalue.We’vesufferedfromalotoftroublewithdamagedgoodsinthepast.Wewouldfeelmorecomfortablewiththeadditionalprotection.Couldyourecalculatethequotationwithaninsuranceamountoftwentypercentabovetheinvoicevalue?Referenceversion參考譯文:如果要求投保附加險,額外保險費將由買方自理。保險費是根據(jù)投保險別的保險費率計算的。在買方?jīng)]有具體要求的情況下,我們通常投保平安險和戰(zhàn)爭險。保險公司承保此種險別有5%的免賠率。Forthistransaction,werequestaninsuranceamountoftwentypercentabovetheinvoicevalue.We’vesufferedfromalotoftroublewithdamagedgoodsinthepast.Wewouldfeelmorecomfortablewiththeadditionalprotection.Couldyourecalculatethequotationwithaninsuranceamountoftwentypercentabovetheinvoicevalue?Procedures:Step1:Accordingtothefollowingpost-itnotes,workingroups.Step2:Digestthedialogueandtheninterpretthesentencesinit.Step3:Evaluateeachother’sjob.Step4:Listentotherecordinganddrillbyyourself.Mr.Yi,theSalesManagerofYanlongArtandCraftCompany,isdiscussingtheinsurancewithMr.Rydell,thePurchaseManagerfromHobbycraft,UK.(Atthemeetingroom)Mr.Rydell:Mr.Yi:Mr.Rydell:Mr.Yi:Mr.Rydell:Mr.Yi:Mr.Rydell:Mr.Yi:Mr.Rydell:Mr.Yi:Mr.Yi,shallwegoontotheinsurance?請吧。What’syourusualpractice?貨物的保險將由我方以CIF價的110%投保。如果要求投保附加險,額外保險費將由買方自理。Whataboutthepremium?保險費是根據(jù)投保險別的保險費率計算的。Thenwhatrisksdoyouusuallycoverforthisnatureofgoods?在買方?jīng)]有具體要求的情況下,我們通常投保平安險和戰(zhàn)爭險。Doestheriskcoverbreakage?不包括,我們也很少為這種貨物投保破碎險。因為這里的保險公司承保此種險別有5%的免賠率。也就是說,如果破碎率沒達到5%,就不會得到賠償。(Atthemeetingroom)Mr.Rydell:Mr.Yi:Mr.Rydell:Mr.Yi:Ican’tfollowyou.Couldyoubemorespecific?SofarasIcanunderstand,theunderwritersareresponsiblefortheclaimasfarasitiswithinthescopeofcover.當發(fā)生破碎時,保險商拒絕支付此項索賠,不是因為沒有投保破碎險,而是因為這種險是按5%的免賠率承保的。因此5%以內(nèi)的損失不包括在他們承保的范圍內(nèi)。通常保險的范圍寫在基本保險單和各種險別的條款里。閱讀保險單上的“細則”是十分重要的,這樣你就能知道你要買的保險包括哪些項目。Isee.Inthiscase,IsupposeFPAandWarRiskaretheonlychoicewecanmake.不是唯一的,是最好的選擇.(Atthemeetingroom)Mr.Rydell:Mr.Yi:Mr.Rydell:Mr.Yi:Mr.Rydell:Mr.Yi:OK.Howwillthepremiumbepaid?我們將從支付你方的5%的傭金中扣除保險費。你方5%的傭金是按扣除運費和保險費的發(fā)票金額來計算的。That’sreasonable.裝船后,我到保險公司去投保。Great.好吧,保險問題就談到這里。ReferenceVersion參考譯文(在會議室)Mr.Rydell:Mr.Yi,shallwegoontotheinsurance?I:李先生,我們可以談談保險問題了嗎?Mr.Yi:請吧。I:Yes,please.Mr.Rydell:What’syourusualpractice?I:你們的慣例是怎樣的?Mr.Yi:貨物的保險將由我方以CIF價的110%投保。如果要求投保附加險,額外保險費將由買方自理。I:Insuranceofthegoodsistobecoveredbyusfor110%oftheCIFvalue,andanyextrapremiumforadditionalinsurance,ifrequired,shallbebornebythebuyers.Mr.Rydell:Whataboutthepremium?I:保險費是多少?Mr.Yi:保險費是根據(jù)投保險別的保險費率計算的。I:Thepremiumiscalculatedaccordingtothepremiumrateorratesforriskstobecovered.Mr.Rydell:Thenwhatrisksdoyouusuallycoverforthisnatureofgoods?I:你們通常為這類貨物投保什么險?Mr.Yi:在買方?jīng)]有具體要求的情況下,我們通常投保平安險和戰(zhàn)爭險。I:WeusuallycoverFPAandWarRisksonlyintheabsenceofthebuyers’detailedrequirements.Mr.Rydell:Doestheriskcoverbreakage?I:這類險包括因破碎造成的損失了嗎?Mr.Yi:不包括,我們也很少為這種貨物投保破碎險。因為這里的保險公司承保此種險別有5%的免賠率。也就是說,如果破碎率沒達到5%,就不會得到賠償。I:No.Andweseldomcoverbreakageriskforthiskindofgoods.Becausetheinsurancecompanyhereinsuresthisriskwitha5%franchise,whichmeanswhenthebreakageisnotupto5%,noclaimforcompensationwillbeentertained.Mr.Rydell:Ican’tfollowyou.Couldyoubemorespecific?SofarasIcanunderstand,theunderwritersareresponsiblefortheclaimasfarasitiswithinthescopeofcover.I:我不太明白。你能講得更詳細些嗎?據(jù)我所知,只要是在保險責任范圍內(nèi),保險公司就應負責賠償。Mr.Yi:當發(fā)生破碎時,保險商拒絕支付此項索賠,不是因為沒有投保破碎險,而是因為這種險是按5%的免賠率承保的。因此5%以內(nèi)的損失不包括在他們承保的范圍內(nèi)。通常保險的范圍寫在基本保險單和各種險別的條款里。閱讀保險單上的“細則”是十分重要的,這樣你就能知道你要買的保險包括哪些項目。I:Well,whenanybreakageoccurs,theunderwritersdecl

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論