版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
從偏誤分析看俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞習(xí)得路徑與優(yōu)化策略一、引言1.1研究背景與意義近年來(lái),隨著中俄兩國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的合作日益緊密,兩國(guó)之間的交流與互動(dòng)愈發(fā)頻繁。據(jù)俄羅斯衛(wèi)星通訊社報(bào)道,與去年相比,俄羅斯人對(duì)學(xué)習(xí)中文的需求增長(zhǎng)了兩倍,在2023年第一季度,圣彼得堡市居民對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的需求比2022年同期增長(zhǎng)了27%,漢語(yǔ)成為圣彼得堡第二大語(yǔ)言。俄羅斯莫斯科國(guó)立大學(xué)亞非學(xué)院院長(zhǎng)阿列克謝?馬斯洛夫表示中文在俄羅斯的受歡迎程度將在未來(lái)幾年內(nèi)迅速增長(zhǎng),10年后將與英語(yǔ)相當(dāng)。在此背景下,俄羅斯國(guó)內(nèi)掀起了一股“漢語(yǔ)熱”,越來(lái)越多的俄羅斯人開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ),希望通過(guò)掌握這門(mén)語(yǔ)言,更好地參與到兩國(guó)的交流合作中,為自身的職業(yè)發(fā)展和個(gè)人成長(zhǎng)創(chuàng)造更多機(jī)會(huì)。指示代詞作為漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中的重要組成部分,在日常交流和語(yǔ)言表達(dá)中具有不可或缺的作用。它能夠指示和區(qū)分人、事物、時(shí)間、空間等,幫助說(shuō)話(huà)者準(zhǔn)確傳達(dá)信息,使聽(tīng)話(huà)者明確所指對(duì)象。然而,由于漢語(yǔ)指示代詞系統(tǒng)較為復(fù)雜,且與俄語(yǔ)指示代詞在語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用等方面存在諸多差異,這給俄羅斯學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)了較大的困難和挑戰(zhàn)。在學(xué)習(xí)過(guò)程中,他們常常出現(xiàn)各種偏誤,影響了語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性,也阻礙了有效的跨文化交際。因此,深入研究俄羅斯學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)指示代詞過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象,分析其產(chǎn)生的原因,并提出相應(yīng)的教學(xué)對(duì)策,具有重要的理論和實(shí)踐意義。從理論層面來(lái)看,有助于豐富和完善第二語(yǔ)言習(xí)得理論,特別是針對(duì)俄羅斯學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的研究,為漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)理論發(fā)展提供實(shí)證依據(jù);從實(shí)踐角度出發(fā),能夠?yàn)閷?duì)外漢語(yǔ)教師的教學(xué)提供有針對(duì)性的參考,幫助教師更好地了解學(xué)生的學(xué)習(xí)難點(diǎn)和需求,優(yōu)化教學(xué)方法和策略,提高教學(xué)質(zhì)量,同時(shí)也能幫助俄羅斯學(xué)生克服學(xué)習(xí)障礙,提高漢語(yǔ)水平,促進(jìn)中俄兩國(guó)人民之間的語(yǔ)言交流和文化溝通。1.2研究目標(biāo)與方法本研究旨在全面、深入地揭示俄羅斯學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)指示代詞過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤類(lèi)型和規(guī)律,深入剖析導(dǎo)致這些偏誤產(chǎn)生的內(nèi)在原因,并基于研究結(jié)果提出切實(shí)可行、具有針對(duì)性的教學(xué)建議,以助力對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的提升,促進(jìn)俄羅斯學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞的學(xué)習(xí)與掌握。為實(shí)現(xiàn)上述研究目標(biāo),本研究將綜合運(yùn)用多種研究方法,以確保研究的科學(xué)性、全面性和深入性:語(yǔ)料庫(kù)研究法:通過(guò)廣泛收集俄羅斯學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)語(yǔ)料,包括課堂作業(yè)、作文、口語(yǔ)練習(xí)等,建立專(zhuān)門(mén)的俄羅斯學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞語(yǔ)料庫(kù)。運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)分析工具,對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中的數(shù)據(jù)進(jìn)行系統(tǒng)的統(tǒng)計(jì)和分析,獲取俄羅斯學(xué)生在漢語(yǔ)指示代詞使用上的頻率、分布情況以及各類(lèi)偏誤的出現(xiàn)頻次等信息,為后續(xù)的研究提供客觀、可靠的數(shù)據(jù)支持。對(duì)比分析法:將漢語(yǔ)指示代詞系統(tǒng)與俄語(yǔ)指示代詞系統(tǒng)進(jìn)行詳細(xì)的對(duì)比分析,從語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用等多個(gè)層面深入探究?jī)烧咧g的差異和共性。通過(guò)對(duì)比,明確俄羅斯學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)指示代詞時(shí)可能受到的母語(yǔ)負(fù)遷移影響,以及由于語(yǔ)言文化背景不同而產(chǎn)生的理解和運(yùn)用困難,從而為偏誤分析提供理論依據(jù)。問(wèn)卷調(diào)查法:設(shè)計(jì)針對(duì)俄羅斯學(xué)生的調(diào)查問(wèn)卷,內(nèi)容涵蓋他們的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)背景、學(xué)習(xí)習(xí)慣、對(duì)漢語(yǔ)指示代詞的認(rèn)知程度以及在使用過(guò)程中遇到的困難和問(wèn)題等方面。通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查,了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況和主觀感受,收集他們?cè)跐h語(yǔ)指示代詞學(xué)習(xí)中的疑惑和常見(jiàn)錯(cuò)誤,進(jìn)一步補(bǔ)充和完善語(yǔ)料庫(kù)研究和對(duì)比分析的結(jié)果。訪談法:選取部分具有代表性的俄羅斯學(xué)生和對(duì)外漢語(yǔ)教師進(jìn)行訪談。與學(xué)生的訪談主要圍繞他們?cè)跐h語(yǔ)指示代詞學(xué)習(xí)過(guò)程中的具體經(jīng)歷、困難和體會(huì)展開(kāi),獲取他們對(duì)學(xué)習(xí)難點(diǎn)的認(rèn)識(shí)和看法;與教師的訪談則側(cè)重于了解教學(xué)過(guò)程中發(fā)現(xiàn)的學(xué)生偏誤情況、教學(xué)方法的應(yīng)用效果以及教師對(duì)教學(xué)改進(jìn)的建議等。訪談結(jié)果能夠從不同角度為研究提供豐富的信息和深入的見(jiàn)解。1.3國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀1.3.1國(guó)內(nèi)研究現(xiàn)狀國(guó)內(nèi)對(duì)于漢語(yǔ)指示代詞的研究成果豐碩,涵蓋了本體研究、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究以及針對(duì)不同母語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者的偏誤研究等多個(gè)方面。在本體研究領(lǐng)域,眾多學(xué)者從語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)用等不同角度對(duì)漢語(yǔ)指示代詞進(jìn)行了深入剖析。呂叔湘在《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》中對(duì)各類(lèi)指示代詞的意義和用法進(jìn)行了詳細(xì)的描述和解釋?zhuān)瑸楹罄m(xù)研究奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。例如,明確指出“這”“那”作為近指和遠(yuǎn)指指示代詞,在指代人、事物、時(shí)間、處所等方面的基本功能和常見(jiàn)搭配。在語(yǔ)義研究方面,學(xué)者們探討了指示代詞的語(yǔ)義特征和語(yǔ)義演變。如劉丹青從類(lèi)型學(xué)角度分析漢語(yǔ)指示代詞,認(rèn)為其語(yǔ)義功能不僅包括簡(jiǎn)單的近指和遠(yuǎn)指,還涉及到語(yǔ)境依賴(lài)下的定指、不定指等復(fù)雜語(yǔ)義范疇,豐富了對(duì)指示代詞語(yǔ)義內(nèi)涵的理解。在語(yǔ)法研究中,主要聚焦于指示代詞在句子中的句法功能和結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。例如,朱德熙研究發(fā)現(xiàn)指示代詞可以作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)等多種句子成分,且在不同句法位置上具有不同的語(yǔ)法表現(xiàn)和限制條件。像“這是一本書(shū)”中“這”作主語(yǔ),“我喜歡這本書(shū)”里“這”作定語(yǔ)修飾“書(shū)”。在語(yǔ)用研究方面,指示代詞在交際中的語(yǔ)用功能和語(yǔ)用策略受到關(guān)注。何自然認(rèn)為指示代詞的使用與語(yǔ)境密切相關(guān),說(shuō)話(huà)者會(huì)根據(jù)交際目的、交際對(duì)象以及現(xiàn)場(chǎng)語(yǔ)境等因素選擇合適的指示代詞,以實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確的信息傳遞和有效的交際互動(dòng)。比如在面對(duì)面交流中,說(shuō)話(huà)者會(huì)根據(jù)所指對(duì)象與自己和聽(tīng)話(huà)者的相對(duì)距離,選擇“這”或“那”來(lái)指示,體現(xiàn)了指示代詞在語(yǔ)用層面的靈活性和適應(yīng)性。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究方面,隨著漢語(yǔ)國(guó)際推廣的深入,越來(lái)越多的學(xué)者關(guān)注外國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞的學(xué)習(xí)情況和偏誤問(wèn)題。基于大量的語(yǔ)料分析和實(shí)證研究,對(duì)不同母語(yǔ)背景學(xué)生在漢語(yǔ)指示代詞習(xí)得過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行了系統(tǒng)分析。如通過(guò)對(duì)HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)中指示代詞相關(guān)語(yǔ)料的研究,發(fā)現(xiàn)外國(guó)學(xué)生在使用“這”“那”類(lèi)指示代詞時(shí),常出現(xiàn)指代不明、誤用、遺漏、錯(cuò)序等偏誤類(lèi)型。有研究表明,一些學(xué)生由于對(duì)“這”“那”的近遠(yuǎn)指語(yǔ)義區(qū)分不清,會(huì)在該用“這”時(shí)用“那”,或反之,導(dǎo)致指代混亂,影響表達(dá)準(zhǔn)確性;還有學(xué)生在應(yīng)該使用指示代詞的地方遺漏,造成句子成分缺失或語(yǔ)義表達(dá)不完整。針對(duì)這些偏誤,研究者們從母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移、學(xué)習(xí)策略、教學(xué)方法等多個(gè)角度分析原因,并提出相應(yīng)的教學(xué)建議,如加強(qiáng)對(duì)比教學(xué),針對(duì)學(xué)生的偏誤類(lèi)型進(jìn)行有針對(duì)性的練習(xí)和講解,運(yùn)用情境教學(xué)法幫助學(xué)生理解指示代詞在不同語(yǔ)境中的用法等。針對(duì)俄羅斯學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的研究也逐漸增多,主要集中在對(duì)俄羅斯學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯等方面的學(xué)習(xí)難點(diǎn)和偏誤分析。有研究指出,俄羅斯學(xué)生在漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中,由于俄語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的差異,在聲母、韻母和聲調(diào)的發(fā)音上存在諸多困難,如難以準(zhǔn)確發(fā)出漢語(yǔ)的卷舌音和某些特殊韻母。在語(yǔ)法方面,俄語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的巨大差異使得俄羅斯學(xué)生在漢語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)、虛詞使用等方面容易出現(xiàn)偏誤。但目前專(zhuān)門(mén)針對(duì)俄羅斯學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞習(xí)得偏誤的研究相對(duì)較少,僅有少數(shù)研究涉及俄漢指示代詞的對(duì)比分析,從語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)用等層面比較兩者的異同,為后續(xù)研究提供了一定的參考,但在俄羅斯學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞偏誤的具體類(lèi)型、產(chǎn)生原因及教學(xué)對(duì)策等方面的研究還不夠深入和系統(tǒng)。1.3.2國(guó)外研究現(xiàn)狀國(guó)外對(duì)漢語(yǔ)指示代詞的研究主要從跨語(yǔ)言對(duì)比和第二語(yǔ)言習(xí)得的角度展開(kāi)。在跨語(yǔ)言對(duì)比方面,學(xué)者們將漢語(yǔ)指示代詞與其他語(yǔ)言的指示代詞系統(tǒng)進(jìn)行比較,探討不同語(yǔ)言指示代詞在語(yǔ)義、語(yǔ)法和語(yǔ)用等方面的共性與差異。例如,一些研究將漢語(yǔ)指示代詞與英語(yǔ)指示代詞對(duì)比,發(fā)現(xiàn)雖然兩者都有近指和遠(yuǎn)指的區(qū)分,但在具體用法和語(yǔ)義范疇上存在差異。英語(yǔ)指示代詞“this”“that”在某些語(yǔ)境下的用法更加靈活,除了表示空間和時(shí)間上的近遠(yuǎn)指,還可用于抽象概念的指代;而漢語(yǔ)“這”“那”在指代抽象概念時(shí),往往需要結(jié)合具體語(yǔ)境和語(yǔ)言習(xí)慣。在第二語(yǔ)言習(xí)得領(lǐng)域,研究重點(diǎn)關(guān)注學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)指示代詞學(xué)習(xí)過(guò)程中的認(rèn)知機(jī)制和習(xí)得規(guī)律。通過(guò)實(shí)驗(yàn)研究和語(yǔ)料分析,探究學(xué)習(xí)者如何理解和運(yùn)用漢語(yǔ)指示代詞,以及影響其習(xí)得的因素。一些研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)背景、學(xué)習(xí)策略、語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境等因素對(duì)漢語(yǔ)指示代詞的習(xí)得具有重要影響。例如,母語(yǔ)中指示代詞系統(tǒng)較為簡(jiǎn)單的學(xué)習(xí)者,在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)復(fù)雜的指示代詞系統(tǒng)時(shí)可能會(huì)遇到更大的困難;善于運(yùn)用語(yǔ)境線索和模仿策略的學(xué)習(xí)者,在漢語(yǔ)指示代詞的習(xí)得方面表現(xiàn)相對(duì)較好。然而,針對(duì)俄羅斯學(xué)生這一特定群體的漢語(yǔ)指示代詞習(xí)得研究在國(guó)外也較為有限,大多是在對(duì)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得的普遍性研究中略有提及,缺乏對(duì)俄羅斯學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞學(xué)習(xí)特點(diǎn)和偏誤的深入、全面的研究。綜上所述,國(guó)內(nèi)外在漢語(yǔ)指示代詞研究方面已取得了一定成果,但針對(duì)俄羅斯學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞習(xí)得偏誤的研究仍存在不足。在未來(lái)的研究中,有必要進(jìn)一步深入挖掘俄羅斯學(xué)生在漢語(yǔ)指示代詞學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象,系統(tǒng)分析其產(chǎn)生原因,并提出更具針對(duì)性和實(shí)效性的教學(xué)對(duì)策,以填補(bǔ)這一研究領(lǐng)域的空白,為漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)提供更有力的支持。二、俄漢指示代詞對(duì)比分析2.1俄語(yǔ)指示代詞特點(diǎn)俄語(yǔ)指示代詞是一類(lèi)用于指示、標(biāo)識(shí)人或事物的代詞,在俄語(yǔ)語(yǔ)言體系中占據(jù)著重要地位,具有豐富的語(yǔ)義內(nèi)涵和多樣的語(yǔ)法功能。從分類(lèi)角度來(lái)看,俄語(yǔ)指示代詞可根據(jù)語(yǔ)義和功能大致分為以下幾類(lèi):首先是近指和遠(yuǎn)指指示代詞,如“этот”(這個(gè),陽(yáng)性單數(shù))、“эта”(這個(gè),陰性單數(shù))、“это”(這個(gè),中性單數(shù))、“эти”(這些,復(fù)數(shù))用于指示距離說(shuō)話(huà)者較近的人或事物;“тот”(那個(gè),陽(yáng)性單數(shù))、“та”(那個(gè),陰性單數(shù))、“то”(那個(gè),中性單數(shù))、“те”(那些,復(fù)數(shù))則用于指示距離較遠(yuǎn)或先前提到過(guò)的事物。例如在句子“Этотдомновый,атотдомстарый.”(這棟房子是新的,而那棟房子是舊的)中,“этот”明確指向距離說(shuō)話(huà)者較近的房子,“тот”則指向距離較遠(yuǎn)的房子,清晰地區(qū)分了兩個(gè)不同的對(duì)象。其次,還有指示事物特征的指示代詞,如“такой”(這樣的)和“таков”(如此的,такой的短尾形式)?!哀洄学堙唰邸庇行?、數(shù)、格的變化,其變格法與形容詞相同,在句中可作定語(yǔ)或謂語(yǔ)。例如“Такойработникнамненужен.”(我們不需要這樣的工作人員),“такой”作定語(yǔ)修飾“работник”,表明工作人員的某種特征;“Голосудевучкинизкий,грудной;такойжеголосбылуеёматери.”(女孩嗓音低沉,是胸腔發(fā)聲;她母親的嗓音也是這樣)中,“такой”作謂語(yǔ),描述母親嗓音的特征與女孩相似。“таков”只有性和數(shù)的區(qū)分,在句中作謂語(yǔ),如“Нашазадачатакова:овладетьрусскимязыкомзачетырегода.”(我們的任務(wù)就是用四年的時(shí)間掌握俄語(yǔ)),明確了任務(wù)的內(nèi)容特征。此外,“столько”(這么多,那么多)用于指示事物的數(shù)量,其變格與不定量數(shù)詞“столько”相同,如“Машиннаплошадибылостолько,чтонамтруднобылопробраться.”(廣場(chǎng)上有那么多汽車(chē),我們難以通過(guò)),體現(xiàn)了數(shù)量的指示功能。在形態(tài)變化方面,俄語(yǔ)指示代詞具有較為復(fù)雜的變格體系,需要根據(jù)所修飾的名詞的性、數(shù)、格進(jìn)行相應(yīng)變化,以保持語(yǔ)法上的一致性。以“этот”和“тот”為例,它們的陽(yáng)性單數(shù)第一格分別為“этот”和“тот”,如“этотстудент”(這個(gè)學(xué)生),“тотпреподаватель”(那個(gè)老師);陽(yáng)性單數(shù)第二格為“этого”和“того”,如“ячитаюкнигуэтогостудента”(我在讀這個(gè)學(xué)生的書(shū)),“оназнаетотцатогопреподавателя”(她認(rèn)識(shí)那個(gè)老師的父親);與格為“этому”和“тому”,如“ядаюкнигуэтомустуденту”(我把書(shū)給這個(gè)學(xué)生),“онрассказываетисториитомупреподавателю”(他給那個(gè)老師講故事)等。這種變格形式在不同的句子成分和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)中發(fā)揮著重要作用,確保了句子的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。在句法功能上,俄語(yǔ)指示代詞可以充當(dāng)多種句子成分。作主語(yǔ)時(shí),如“Этоинтересно.”(這很有趣),“это”作為主語(yǔ),指代前文提到或當(dāng)前語(yǔ)境中所指的事物;作賓語(yǔ)時(shí),如“Явижуэтогочеловека.”(我看到這個(gè)人),“этогочеловека”作賓語(yǔ),明確動(dòng)作的對(duì)象;作定語(yǔ)時(shí),指示代詞修飾名詞,表明所指對(duì)象的特征、位置等信息,如上述例句中的“этотстудент”“тотпреподаватель”等。此外,在一些復(fù)雜句式中,指示代詞還可以起到連接句子、指代前文內(nèi)容等作用,增強(qiáng)句子之間的連貫性和邏輯性。例如在復(fù)合句“Яникогданезабудуто,чтомнерассказалмойучитель.”(我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記我的老師告訴我的事情)中,“то”作為指示詞,連接了主句和從句,并指代從句中老師講述的內(nèi)容,使句子結(jié)構(gòu)緊密,語(yǔ)義清晰。從語(yǔ)義功能來(lái)看,俄語(yǔ)指示代詞不僅能夠指示事物的空間位置,區(qū)分近指和遠(yuǎn)指,還能在時(shí)間、數(shù)量、特征等方面發(fā)揮指示作用。在時(shí)間指示方面,雖然不像空間指示那樣明顯,但在特定語(yǔ)境中也能體現(xiàn)。例如在對(duì)話(huà)中,一方說(shuō)“Вчераябылналекции.Тамяузналмногонового.”(昨天我去聽(tīng)講座了。在那里我學(xué)到了很多新東西),這里的“там”(那里)雖然主要指示講座的地點(diǎn),但也與“昨天”這個(gè)時(shí)間點(diǎn)相關(guān)聯(lián),暗示在昨天那個(gè)特定時(shí)間去的講座地點(diǎn)。在數(shù)量指示上,“столько”明確表示事物的數(shù)量,如“Уменястолькокниг,чтоянезнаю,скакойначать.”(我有這么多書(shū),以至于我不知道從哪本開(kāi)始讀),清晰地傳達(dá)了數(shù)量信息。在特征指示上,“такой”和“таков”能夠描述事物的特征,使表達(dá)更加具體、形象,如“Онсталкиваетсястакимитрудностями,которыениктонеожидал.”(他遇到了這樣的困難,是沒(méi)有人預(yù)料到的),“такими”突出了困難的特殊性和獨(dú)特特征。在語(yǔ)用功能方面,俄語(yǔ)指示代詞在交際中起到明確指代、避免重復(fù)、增強(qiáng)表達(dá)效果等作用。在面對(duì)面的交流中,說(shuō)話(huà)者通過(guò)使用指示代詞,能夠準(zhǔn)確地指向所談?wù)摰膶?duì)象,使聽(tīng)話(huà)者迅速理解所指內(nèi)容。例如在商店里,顧客對(duì)售貨員說(shuō)“Дайтемнеэтоттовар.”(把這個(gè)商品給我),“этот”直接指向顧客想要的商品,簡(jiǎn)潔明了。在書(shū)面語(yǔ)中,指示代詞也能幫助讀者更好地理解文章內(nèi)容,保持上下文的連貫性。如在一篇描述旅游經(jīng)歷的文章中,作者寫(xiě)道“Мыприехаливновыйгород.Таммыувиделимногодостопримечательностей.”(我們來(lái)到了一個(gè)新城市。在那里我們看到了許多名勝古跡),“там”指代前文提到的新城市,避免了重復(fù)提及城市名稱(chēng),使文章更加流暢自然。此外,指示代詞的使用還能根據(jù)交際場(chǎng)景和說(shuō)話(huà)者的意圖,表達(dá)不同的語(yǔ)氣和情感。比如在表達(dá)驚訝或強(qiáng)調(diào)時(shí),會(huì)加重指示代詞的語(yǔ)氣,如“Этотфильмбылпростопотрясающий!”(這部電影簡(jiǎn)直太棒了!),突出對(duì)電影的贊賞之情。2.2漢語(yǔ)指示代詞特點(diǎn)漢語(yǔ)指示代詞是一類(lèi)具有重要指代功能的虛詞,能夠明確指示和區(qū)分人、事物、時(shí)間、空間等,在語(yǔ)言表達(dá)中起著關(guān)鍵作用,使信息傳達(dá)更加準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔。從分類(lèi)來(lái)看,漢語(yǔ)指示代詞主要分為近指和遠(yuǎn)指兩大類(lèi)。近指代詞如“這”“這兒”“這里”“這會(huì)兒”等,用于指示距離說(shuō)話(huà)者較近的人、事物、處所或時(shí)間;遠(yuǎn)指代詞如“那”“那兒”“那里”“那會(huì)兒”等,則用于指示距離說(shuō)話(huà)者較遠(yuǎn)的對(duì)象。例如“這本書(shū)是我的,那本書(shū)是你的”,“這”明確指向距離說(shuō)話(huà)者較近的書(shū),“那”指向距離較遠(yuǎn)的書(shū),通過(guò)近指和遠(yuǎn)指的區(qū)分,清晰地界定了不同的事物。除了空間和時(shí)間上的近遠(yuǎn)指區(qū)分,漢語(yǔ)中還有一些具有特殊指示功能的代詞,如“每”“各”“某”“另”等。“每”和“各”表示逐一、全體中的個(gè)體,“每”強(qiáng)調(diào)個(gè)體的共性,“各”更側(cè)重個(gè)體的獨(dú)立性。例如“每個(gè)學(xué)生都要努力學(xué)習(xí)”,突出所有學(xué)生都具有努力學(xué)習(xí)的共同要求;“各位同學(xué)請(qǐng)安靜”,強(qiáng)調(diào)每個(gè)同學(xué)個(gè)體的獨(dú)立性,都需要保持安靜。“某”表示不確定的人或事物,如“某人在門(mén)口等你”,說(shuō)話(huà)者不確定具體是誰(shuí)在門(mén)口等待?!傲怼北硎境酥獾?、不同的,如“我買(mǎi)了一本書(shū),另買(mǎi)了一支筆”,體現(xiàn)了書(shū)和筆是不同的物品,是除買(mǎi)書(shū)行為之外的另一個(gè)購(gòu)買(mǎi)行為。在句法功能方面,漢語(yǔ)指示代詞具有多種表現(xiàn)形式??梢宰髦髡Z(yǔ),例如“這是一個(gè)美麗的城市”,“這”作為主語(yǔ),指代前文提到或語(yǔ)境中所指的城市,引導(dǎo)整個(gè)句子對(duì)該城市進(jìn)行描述;作賓語(yǔ)時(shí),如“我喜歡這個(gè)”,“這個(gè)”作賓語(yǔ),明確了喜歡的對(duì)象;作定語(yǔ)是漢語(yǔ)指示代詞常見(jiàn)的句法功能,能夠修飾名詞,表明所修飾名詞的特定屬性或所指范圍,如“那個(gè)女孩很聰明”,“那個(gè)”作定語(yǔ)修飾“女孩”,限定了所描述的是特定的、距離較遠(yuǎn)的那個(gè)女孩;還可以作狀語(yǔ),如“他這樣做是有原因的”,“這樣”作狀語(yǔ),修飾動(dòng)詞“做”,描述行為的方式。在一些復(fù)雜句式中,指示代詞還能起到連接句子、銜接上下文的作用。比如在“他昨天去了圖書(shū)館,在那里他借到了一本很有用的書(shū)”這個(gè)句子中,“那里”指代前文提到的圖書(shū)館,將兩個(gè)句子緊密連接起來(lái),使表達(dá)更加連貫流暢,也避免了重復(fù)提及“圖書(shū)館”,使語(yǔ)言更加簡(jiǎn)潔明了。在語(yǔ)義功能上,漢語(yǔ)指示代詞首先具有明確的空間指示功能,通過(guò)近指和遠(yuǎn)指代詞,清晰地表明所指對(duì)象與說(shuō)話(huà)者之間的空間距離關(guān)系,幫助聽(tīng)話(huà)者準(zhǔn)確理解所指事物的位置。例如在描述場(chǎng)景時(shí)說(shuō)“這邊有一棵樹(shù),那邊有一座房子”,“這邊”和“那邊”讓聽(tīng)話(huà)者能夠迅速在腦海中構(gòu)建出場(chǎng)景中樹(shù)和房子的空間位置。在時(shí)間指示方面,“這會(huì)兒”表示當(dāng)前的時(shí)間,“那會(huì)兒”則指代過(guò)去或?qū)?lái)的某個(gè)特定時(shí)間。如“這會(huì)兒我很忙,那會(huì)兒再聊”,明確區(qū)分了當(dāng)前忙碌的時(shí)間和之后可以聊天的時(shí)間。漢語(yǔ)指示代詞還可以用于指示數(shù)量,如“這些書(shū)”“那些蘋(píng)果”,通過(guò)“這些”“那些”表明所指事物的數(shù)量范圍,雖然不是精確的數(shù)量表達(dá),但能讓聽(tīng)話(huà)者對(duì)數(shù)量有一個(gè)大致的了解。在指示事物特征方面,“這樣”“那樣”等詞可以描述事物的狀態(tài)、性質(zhì)、方式等特征。比如“他總是那樣樂(lè)觀”,“那樣”描述了他樂(lè)觀的狀態(tài)特征,使表達(dá)更加生動(dòng)形象,讓聽(tīng)話(huà)者能夠更好地理解所描述的對(duì)象。從語(yǔ)用功能角度分析,漢語(yǔ)指示代詞在交際中發(fā)揮著重要作用。它能夠明確指代,使交流雙方在特定語(yǔ)境中準(zhǔn)確理解所指對(duì)象,避免產(chǎn)生歧義。在面對(duì)面交流時(shí),說(shuō)話(huà)者通過(guò)指向某個(gè)物體并說(shuō)“這個(gè)”,聽(tīng)話(huà)者就能迅速明白所指的具體物品,無(wú)需過(guò)多的描述,提高了交流效率。指示代詞還可以避免重復(fù)表達(dá),使語(yǔ)言更加簡(jiǎn)潔明了。例如在描述一系列動(dòng)作時(shí)說(shuō)“我先打開(kāi)門(mén),然后走進(jìn)房間,在那里放下包,接著坐在椅子上”,“那里”指代房間,避免了重復(fù)說(shuō)“走進(jìn)房間后,在房間里放下包”,使表達(dá)更加流暢自然。此外,漢語(yǔ)指示代詞的使用還與語(yǔ)境密切相關(guān),說(shuō)話(huà)者會(huì)根據(jù)交際目的、交際對(duì)象以及現(xiàn)場(chǎng)語(yǔ)境等因素靈活選擇合適的指示代詞。在正式場(chǎng)合中,使用指示代詞會(huì)更加規(guī)范、準(zhǔn)確;在口語(yǔ)交流中,可能會(huì)更加隨意、自然。比如在商務(wù)會(huì)議上,會(huì)說(shuō)“這份文件非常重要”,而在日常生活中與朋友聊天時(shí),可能會(huì)說(shuō)“這文件挺重要的”,雖然表達(dá)意思相近,但根據(jù)不同的語(yǔ)境,指示代詞的使用方式和語(yǔ)氣有所不同,體現(xiàn)了語(yǔ)用層面的靈活性和適應(yīng)性。2.3俄漢指示代詞對(duì)比2.3.1語(yǔ)法對(duì)比在語(yǔ)法形式上,俄語(yǔ)指示代詞具有豐富的形態(tài)變化,會(huì)根據(jù)所修飾名詞的性、數(shù)、格進(jìn)行變格,以確保與名詞在語(yǔ)法上的一致性。例如“этот”(這個(gè),陽(yáng)性單數(shù))修飾陽(yáng)性單數(shù)名詞時(shí),第一格為“этотстудент”(這個(gè)學(xué)生),第二格為“этогостудента”(這個(gè)學(xué)生的);當(dāng)修飾陰性單數(shù)名詞時(shí),形式變?yōu)椤哀铵洄选?,如“этадевушка”(這個(gè)女孩),第二格為“этойдевушки”(這個(gè)女孩的);修飾中性單數(shù)名詞時(shí)用“это”,如“этоздание”(這棟建筑),第二格為“этогоздания”(這棟建筑的)。而漢語(yǔ)指示代詞本身沒(méi)有形態(tài)變化,無(wú)論修飾何種詞性、數(shù)量的名詞,“這”“那”等基本形式保持不變,如“這個(gè)男孩”“這個(gè)女孩”“這個(gè)東西”,僅通過(guò)與量詞搭配來(lái)體現(xiàn)名詞的數(shù)量和類(lèi)別,如“個(gè)”“只”“條”等,在語(yǔ)法形式上相對(duì)簡(jiǎn)潔。在句法功能方面,俄漢指示代詞雖都能作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)等句子成分,但在具體使用上存在差異。在俄語(yǔ)中,指示代詞作主語(yǔ)時(shí),句子結(jié)構(gòu)相對(duì)固定,需根據(jù)指示代詞的變格形式和所指對(duì)象的語(yǔ)法屬性來(lái)確定謂語(yǔ)動(dòng)詞的形式。例如“Этоинтересно.”(這很有趣),“это”作主語(yǔ),謂語(yǔ)動(dòng)詞“интересно”用中性形式,與“это”的中性屬性一致。作賓語(yǔ)時(shí),指示代詞的格要與動(dòng)詞或介詞的要求相匹配,如“Явижуэтогочеловека.”(我看到這個(gè)人),“этогочеловека”是“вижу”(看見(jiàn))的賓語(yǔ),“этого”為第二格形式,符合及物動(dòng)詞接第二格賓語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則。作定語(yǔ)時(shí),指示代詞的性、數(shù)、格要與被修飾名詞完全一致,以明確所指對(duì)象的特征和范圍。漢語(yǔ)指示代詞作主語(yǔ)時(shí),句子結(jié)構(gòu)較為靈活,主語(yǔ)后的謂語(yǔ)部分可以是動(dòng)詞短語(yǔ)、形容詞短語(yǔ)或其他結(jié)構(gòu),如“這是一本書(shū)”“這很漂亮”。作賓語(yǔ)時(shí),直接跟在動(dòng)詞后面,不需要復(fù)雜的格變化,如“我喜歡這個(gè)”。作定語(yǔ)時(shí),通常直接放在名詞前面,修飾名詞,如“那個(gè)蘋(píng)果”“這些學(xué)生”,結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔明了。此外,漢語(yǔ)指示代詞還可以作狀語(yǔ),修飾動(dòng)詞、形容詞或其他副詞,描述動(dòng)作的方式、程度或狀態(tài),如“他這樣做是對(duì)的”“天氣這么熱”,而俄語(yǔ)指示代詞一般沒(méi)有這種句法功能。2.3.2語(yǔ)義對(duì)比在語(yǔ)義范疇上,俄漢指示代詞都有近指和遠(yuǎn)指的基本語(yǔ)義區(qū)分,用于指示事物與說(shuō)話(huà)者之間的空間或時(shí)間距離。俄語(yǔ)中“этот”系列表示近指,“тот”系列表示遠(yuǎn)指;漢語(yǔ)中“這”系列表示近指,“那”系列表示遠(yuǎn)指。然而,在一些特殊語(yǔ)義的表達(dá)上,兩者存在差異。俄語(yǔ)指示代詞“такой”和“таков”能夠更細(xì)致地指示事物的特征,“такой”有性、數(shù)、格的變化,在句中作定語(yǔ)或謂語(yǔ),強(qiáng)調(diào)事物的某種特征與前文提到的相似或具有特定屬性,如“Такойработникнамненужен.”(我們不需要這樣的工作人員),突出工作人員的某種不符合需求的特征;“таков”是“такой”的短尾形式,只有性和數(shù)的區(qū)分,在句中作謂語(yǔ),更側(cè)重于對(duì)事物特征的總結(jié)和概括,如“Нашазадачатакова:овладетьрусскимязыкомзачетырегода.”(我們的任務(wù)就是用四年的時(shí)間掌握俄語(yǔ)),明確了任務(wù)的具體特征和內(nèi)容。漢語(yǔ)中雖有“這樣”“那樣”類(lèi)似表達(dá)特征的指示代詞,但在語(yǔ)法形式和語(yǔ)義側(cè)重點(diǎn)上與俄語(yǔ)不同,“這樣”“那樣”在句中可作定語(yǔ)、狀語(yǔ)或謂語(yǔ),語(yǔ)義上更強(qiáng)調(diào)方式、狀態(tài)的指示,如“他總是那樣樂(lè)觀”,側(cè)重于描述樂(lè)觀的狀態(tài)方式,在性、數(shù)、格的變化和語(yǔ)義的精確指示上不如俄語(yǔ)豐富和細(xì)致。在語(yǔ)義的延伸和拓展方面,俄語(yǔ)指示代詞在一些語(yǔ)境下,其語(yǔ)義會(huì)根據(jù)上下文和文化背景產(chǎn)生特定的引申義。例如在俄羅斯文化中,一些文學(xué)作品或傳統(tǒng)習(xí)俗里,“тот”有時(shí)不僅僅表示單純的遠(yuǎn)指,還可能帶有一種回憶、感慨或特定的情感色彩,指代過(guò)去發(fā)生的、具有特殊意義的事物或事件。而漢語(yǔ)指示代詞的語(yǔ)義延伸更多基于漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣和文化內(nèi)涵,如“這”在某些口語(yǔ)表達(dá)中,可用于強(qiáng)調(diào)說(shuō)話(huà)者對(duì)所指事物的熟悉、親切之感,如“這不是我小時(shí)候常去的地方嘛”,通過(guò)“這”傳達(dá)出一種情感上的連接和回憶。2.3.3語(yǔ)用對(duì)比在語(yǔ)用功能上,俄漢指示代詞都用于明確指代,避免重復(fù),使語(yǔ)言表達(dá)更加簡(jiǎn)潔、連貫。在日常交流中,當(dāng)說(shuō)話(huà)者需要提及某個(gè)已經(jīng)出現(xiàn)過(guò)或在語(yǔ)境中顯而易見(jiàn)的事物時(shí),會(huì)使用指示代詞來(lái)代替完整的名詞短語(yǔ)。例如在討論書(shū)籍時(shí),俄語(yǔ)中說(shuō)“Япрочиталэтукнигу,онаоченьинтересная.”(我讀了這本書(shū),它非常有趣),“этукнигу”(這本書(shū))用指示代詞“эту”明確指代前文提到的書(shū),避免重復(fù)書(shū)名;漢語(yǔ)中說(shuō)“我買(mǎi)了那本書(shū),那本書(shū)很有價(jià)值”,后一個(gè)“那本書(shū)”用“那”指代,使表達(dá)更簡(jiǎn)潔流暢。在語(yǔ)境依賴(lài)方面,兩者存在一定差異。俄語(yǔ)指示代詞的使用在很大程度上依賴(lài)于語(yǔ)法規(guī)則和語(yǔ)言結(jié)構(gòu),同時(shí)也受到語(yǔ)境中空間、時(shí)間、人物關(guān)系等因素的影響。在正式的書(shū)面語(yǔ)或嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目谡Z(yǔ)表達(dá)中,說(shuō)話(huà)者需要根據(jù)語(yǔ)法要求準(zhǔn)確選擇指示代詞的變格形式,以確保語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。例如在商務(wù)談判或?qū)W術(shù)報(bào)告中,會(huì)嚴(yán)格按照語(yǔ)法規(guī)則使用指示代詞,如“Вэтомпроектемыдолжнырассмотретьвсеаспекты.”(在這個(gè)項(xiàng)目中,我們必須考慮所有方面),“этом”的使用遵循語(yǔ)法規(guī)則,準(zhǔn)確指示“проекта”(項(xiàng)目)。而漢語(yǔ)指示代詞的使用更側(cè)重于語(yǔ)境中的實(shí)際情況和交流雙方的默契理解。在口語(yǔ)交流中,說(shuō)話(huà)者常常根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境、動(dòng)作、眼神等非語(yǔ)言因素來(lái)靈活選擇指示代詞,即使語(yǔ)法上不是非常嚴(yán)格規(guī)范,只要交流雙方能夠理解所指內(nèi)容即可。比如在日常生活中,朋友之間交談時(shí),一方指著桌上的杯子說(shuō)“把這遞給我”,雖然“這”在語(yǔ)法上沒(méi)有明確的修飾對(duì)象,但根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)語(yǔ)境,對(duì)方能明白指的是杯子,體現(xiàn)了漢語(yǔ)指示代詞使用對(duì)語(yǔ)境的高度依賴(lài)和靈活性。在不同交際場(chǎng)景中的使用特點(diǎn)也有所不同。在俄語(yǔ)中,在正式、莊重的場(chǎng)合,指示代詞的使用較為規(guī)范、嚴(yán)謹(jǐn),注重語(yǔ)法形式的正確性和語(yǔ)義的準(zhǔn)確性,以體現(xiàn)語(yǔ)言的正式性和專(zhuān)業(yè)性;在日??谡Z(yǔ)和非正式場(chǎng)合,指示代詞的使用則相對(duì)隨意、簡(jiǎn)潔,但仍需遵循基本的語(yǔ)法規(guī)則。例如在政府會(huì)議報(bào)告中,會(huì)使用“наэтомэтапе”(在這個(gè)階段),“этой”的變格形式符合語(yǔ)法規(guī)范,準(zhǔn)確傳達(dá)信息;在朋友聚會(huì)聊天時(shí),可能會(huì)說(shuō)“Вотэтотфильм,яегооченьнравится.”(就是這部電影,我很喜歡它),雖然表達(dá)更口語(yǔ)化,但“этот”的使用也遵循了基本語(yǔ)法。漢語(yǔ)在正式場(chǎng)合,指示代詞的使用也要求準(zhǔn)確、規(guī)范,以保證語(yǔ)言的嚴(yán)肅性和權(quán)威性;在口語(yǔ)和非正式場(chǎng)合,除了簡(jiǎn)潔、隨意外,還常常帶有豐富的語(yǔ)氣和情感色彩,通過(guò)指示代詞的使用來(lái)表達(dá)說(shuō)話(huà)者的態(tài)度、情緒等。比如在家庭聚會(huì)中,長(zhǎng)輩對(duì)晚輩說(shuō)“你看看那孩子,多懂事”,通過(guò)“那”傳達(dá)出對(duì)孩子的喜愛(ài)和贊賞之情,這種情感表達(dá)在正式場(chǎng)合則相對(duì)少見(jiàn)。三、俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞偏誤類(lèi)型分析3.1數(shù)據(jù)收集與整理為全面、準(zhǔn)確地分析俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞的偏誤類(lèi)型,本研究多渠道廣泛收集語(yǔ)料。首先,深入各類(lèi)漢語(yǔ)教學(xué)課堂,收集俄羅斯留學(xué)生的課堂作業(yè),包括書(shū)面練習(xí)題、短文寫(xiě)作等,這些作業(yè)涵蓋了從基礎(chǔ)語(yǔ)法練習(xí)到篇章寫(xiě)作的不同難度層次,能夠反映學(xué)生在不同學(xué)習(xí)階段對(duì)漢語(yǔ)指示代詞的掌握和運(yùn)用情況。例如,在基礎(chǔ)語(yǔ)法作業(yè)中,學(xué)生需要完成對(duì)“這”“那”等指示代詞的填空練習(xí),從中可發(fā)現(xiàn)他們對(duì)近遠(yuǎn)指基本語(yǔ)義的理解偏差;在短文寫(xiě)作中,學(xué)生需要運(yùn)用指示代詞構(gòu)建篇章邏輯,展現(xiàn)其在實(shí)際語(yǔ)境中的運(yùn)用能力。同時(shí),收集留學(xué)生在漢語(yǔ)水平測(cè)試中的相關(guān)答卷,這些測(cè)試具有一定的規(guī)范性和系統(tǒng)性,其題目設(shè)置涵蓋了對(duì)指示代詞的多種考查方式,如單項(xiàng)選擇、閱讀理解、寫(xiě)作等,能有效檢測(cè)學(xué)生對(duì)指示代詞的綜合運(yùn)用能力。例如,在單項(xiàng)選擇題中,通過(guò)設(shè)置不同語(yǔ)境下對(duì)指示代詞的選擇,考察學(xué)生對(duì)其語(yǔ)義和用法的準(zhǔn)確理解;在閱讀理解中,要求學(xué)生根據(jù)文章內(nèi)容理解指示代詞的指代對(duì)象,檢驗(yàn)他們?cè)谡Z(yǔ)篇層面的理解能力。此外,借助現(xiàn)代錄音設(shè)備,對(duì)留學(xué)生的口語(yǔ)交流進(jìn)行錄音,包括課堂發(fā)言、小組討論、日常對(duì)話(huà)等場(chǎng)景。課堂發(fā)言能體現(xiàn)學(xué)生在較為正式的口語(yǔ)表達(dá)中對(duì)指示代詞的運(yùn)用,小組討論則展現(xiàn)了他們?cè)诨?dòng)交流中的語(yǔ)言運(yùn)用情況,日常對(duì)話(huà)更能反映出學(xué)生在自然語(yǔ)境下的語(yǔ)言習(xí)慣和偏誤表現(xiàn)。例如,在小組討論中,學(xué)生需要運(yùn)用指示代詞指代討論的話(huà)題、觀點(diǎn)等,通過(guò)分析這些口語(yǔ)語(yǔ)料,可發(fā)現(xiàn)他們?cè)诳谡Z(yǔ)表達(dá)的流暢性和準(zhǔn)確性方面存在的問(wèn)題,以及因語(yǔ)速過(guò)快、思維轉(zhuǎn)換等因素導(dǎo)致的指示代詞偏誤。收集到語(yǔ)料后,進(jìn)行了細(xì)致的整理和標(biāo)注工作。首先,將所有語(yǔ)料按照來(lái)源和時(shí)間順序進(jìn)行分類(lèi)歸檔,建立清晰的語(yǔ)料庫(kù)目錄,方便后續(xù)查找和調(diào)用。然后,運(yùn)用專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)料分析軟件,對(duì)語(yǔ)料中的指示代詞進(jìn)行逐一標(biāo)注,明確其詞性、句法功能、語(yǔ)義指向以及在句子或語(yǔ)篇中的作用。對(duì)于出現(xiàn)偏誤的指示代詞,詳細(xì)標(biāo)注偏誤類(lèi)型,如語(yǔ)義偏誤、句法偏誤、語(yǔ)用偏誤等,并對(duì)偏誤情況進(jìn)行具體描述,如誤用的指示代詞原本應(yīng)使用的正確形式、遺漏指示代詞的位置及應(yīng)補(bǔ)充的內(nèi)容等。例如,對(duì)于句子“*那是我昨天買(mǎi)的書(shū),這很好看”,標(biāo)注為語(yǔ)義偏誤,“那”和“這”的近遠(yuǎn)指語(yǔ)義混淆,應(yīng)改為“這是我昨天買(mǎi)的書(shū),它很好看”。同時(shí),對(duì)語(yǔ)料中的相關(guān)語(yǔ)境信息進(jìn)行標(biāo)注,包括說(shuō)話(huà)者的身份、交流場(chǎng)景、上下文內(nèi)容等,以便在分析偏誤時(shí)能充分考慮語(yǔ)境因素的影響。通過(guò)這樣系統(tǒng)的整理和標(biāo)注,為后續(xù)深入的偏誤分析提供了準(zhǔn)確、有序的數(shù)據(jù)基礎(chǔ),有助于更全面、深入地揭示俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞的偏誤規(guī)律。三、俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞偏誤類(lèi)型分析3.2偏誤類(lèi)型歸納3.2.1語(yǔ)義偏誤語(yǔ)義偏誤是俄羅斯留學(xué)生在漢語(yǔ)指示代詞學(xué)習(xí)中較為常見(jiàn)的問(wèn)題,主要表現(xiàn)為對(duì)指示代詞語(yǔ)義理解不準(zhǔn)確,導(dǎo)致近指和遠(yuǎn)指混淆,以及指代不明等情況。近指和遠(yuǎn)指混淆是語(yǔ)義偏誤的典型表現(xiàn)。漢語(yǔ)中“這”系列指示代詞表示近指,“那”系列表示遠(yuǎn)指,這種基于空間、時(shí)間或心理距離的區(qū)分對(duì)于俄羅斯留學(xué)生來(lái)說(shuō)理解和運(yùn)用起來(lái)存在一定難度。在實(shí)際運(yùn)用中,他們常常出現(xiàn)該用“這”時(shí)用“那”,或該用“那”時(shí)用“這”的情況。例如,在描述眼前桌上的物品時(shí),學(xué)生說(shuō)出“*那是我的書(shū)”,正確表達(dá)應(yīng)為“這是我的書(shū)”,這里明顯是將近指的“這”誤用為遠(yuǎn)指的“那”,可能是由于學(xué)生對(duì)近遠(yuǎn)指概念理解不清晰,未準(zhǔn)確把握所指對(duì)象與自身的空間距離關(guān)系。又如在講述剛剛發(fā)生的事情時(shí),學(xué)生說(shuō)“*那會(huì)兒我正在吃飯”,正確的表述應(yīng)是“這會(huì)兒我正在吃飯”,將表示當(dāng)前時(shí)間的近指“這會(huì)兒”錯(cuò)用成了表示過(guò)去時(shí)間的遠(yuǎn)指“那會(huì)兒”,反映出學(xué)生在時(shí)間指示上對(duì)近遠(yuǎn)指的混淆,沒(méi)有正確區(qū)分當(dāng)前時(shí)間和過(guò)去時(shí)間的指示代詞用法。指代不明也是常見(jiàn)的語(yǔ)義偏誤。指示代詞的作用是明確指代對(duì)象,使表達(dá)清晰準(zhǔn)確,但留學(xué)生在使用時(shí)有時(shí)會(huì)出現(xiàn)指代模糊不清的情況,導(dǎo)致聽(tīng)話(huà)者難以理解其所指內(nèi)容。例如,在一段對(duì)話(huà)中,學(xué)生說(shuō)“*他說(shuō)那個(gè)很重要,但我不明白”,這里的“那個(gè)”沒(méi)有明確的上下文語(yǔ)境支撐,聽(tīng)話(huà)者無(wú)法知曉“那個(gè)”具體指代的是事物、概念還是其他內(nèi)容,造成了語(yǔ)義的模糊和理解障礙。再如在寫(xiě)作中,學(xué)生寫(xiě)道“我昨天去了商店,在那里買(mǎi)了很多東西,那些都很有用”,“那些”指代的是在商店購(gòu)買(mǎi)的眾多物品,但由于前文沒(méi)有對(duì)這些物品進(jìn)行具體列舉或明確說(shuō)明,“那些”的指代對(duì)象不明確,讀者難以確切知道具體所指何物,影響了信息傳達(dá)的準(zhǔn)確性和完整性。這種語(yǔ)義偏誤的產(chǎn)生,一方面與俄語(yǔ)指示代詞系統(tǒng)和漢語(yǔ)指示代詞系統(tǒng)在語(yǔ)義范疇上的差異有關(guān)。俄語(yǔ)指示代詞雖然也有近指和遠(yuǎn)指的區(qū)分,但在語(yǔ)義的細(xì)致程度和表達(dá)習(xí)慣上與漢語(yǔ)不同,例如俄語(yǔ)中某些指示代詞在語(yǔ)義上可能涵蓋了漢語(yǔ)中近指和遠(yuǎn)指的多種情況,這使得俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)指示代詞時(shí)容易受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,難以準(zhǔn)確把握漢語(yǔ)近遠(yuǎn)指的精確語(yǔ)義。另一方面,漢語(yǔ)指示代詞在不同語(yǔ)境下語(yǔ)義會(huì)有一定的靈活性和變化,除了基本的空間、時(shí)間指示外,還涉及心理距離、話(huà)題焦點(diǎn)等因素對(duì)近遠(yuǎn)指的影響,如在一些口語(yǔ)表達(dá)中,說(shuō)話(huà)者根據(jù)對(duì)所指對(duì)象的關(guān)注程度或情感態(tài)度,會(huì)靈活選擇“這”或“那”,這種語(yǔ)義的復(fù)雜性增加了留學(xué)生理解和運(yùn)用的難度,導(dǎo)致語(yǔ)義偏誤的出現(xiàn)。3.2.2句法偏誤句法偏誤主要體現(xiàn)在指示代詞在句子中的位置不當(dāng)以及與其他成分搭配錯(cuò)誤等方面。在句子中,指示代詞的位置有其特定的語(yǔ)法規(guī)則,位置不當(dāng)會(huì)影響句子的表達(dá)和理解。例如,在簡(jiǎn)單的主謂賓結(jié)構(gòu)中,指示代詞作定語(yǔ)修飾名詞時(shí),應(yīng)放在名詞之前。然而,留學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)位置顛倒的情況,如“*蘋(píng)果這個(gè)是紅色的”,正確表達(dá)應(yīng)為“這個(gè)蘋(píng)果是紅色的”,這種錯(cuò)誤可能是由于受到俄語(yǔ)語(yǔ)法中形容詞修飾名詞時(shí)位置相對(duì)靈活的影響,在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中沒(méi)有準(zhǔn)確掌握指示代詞作定語(yǔ)時(shí)的固定位置。在一些復(fù)雜句式中,指示代詞的位置問(wèn)題更為突出。在“把”字句和“被”字句中,指示代詞的位置需遵循特定規(guī)則。例如,“*我把那本書(shū)被他借走了”,這是一個(gè)典型的錯(cuò)誤表達(dá),正確的“把”字句應(yīng)為“我把那本書(shū)借給他了”,“被”字句應(yīng)為“那本書(shū)被他借走了”,學(xué)生的錯(cuò)誤可能是因?yàn)閷?duì)“把”字句和“被”字句的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)理解不透徹,同時(shí)在指示代詞的運(yùn)用上沒(méi)有準(zhǔn)確把握其在不同句式中的位置要求,導(dǎo)致兩種句式結(jié)構(gòu)混淆,指示代詞位置錯(cuò)誤。指示代詞與其他成分的搭配錯(cuò)誤也較為常見(jiàn)。漢語(yǔ)中指示代詞常與量詞搭配使用來(lái)修飾名詞,不同的名詞需要搭配相應(yīng)的特定量詞。留學(xué)生在這方面容易出現(xiàn)錯(cuò)誤,如“*我買(mǎi)了這只書(shū)”,“書(shū)”通常搭配的量詞是“本”,正確表達(dá)應(yīng)為“我買(mǎi)了這本書(shū)”,這種錯(cuò)誤反映出學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)量詞系統(tǒng)的不熟悉,沒(méi)有掌握指示代詞與不同量詞搭配的規(guī)則。在一些固定短語(yǔ)或句式中,指示代詞與其他詞語(yǔ)的搭配也有特定要求。例如“這樣一來(lái)”“那樣的話(huà)”等,留學(xué)生可能會(huì)錯(cuò)誤地說(shuō)成“*這樣的話(huà)一來(lái)”“*那樣一來(lái)的話(huà)”,破壞了固定搭配的結(jié)構(gòu)完整性,影響了表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性,這是由于對(duì)這些固定搭配的記憶和理解不足,在實(shí)際運(yùn)用中隨意改變搭配形式。句法偏誤的產(chǎn)生與漢語(yǔ)和俄語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的差異密切相關(guān)。俄語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)相對(duì)靈活,詞序的變化對(duì)句子基本意義的影響較小,而漢語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)較為固定,詞序的改變往往會(huì)導(dǎo)致句子意思的變化,指示代詞在句中的位置和搭配關(guān)系嚴(yán)格遵循語(yǔ)法規(guī)則。俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),容易受到母語(yǔ)句法習(xí)慣的干擾,難以快速適應(yīng)漢語(yǔ)句法的嚴(yán)格要求,從而出現(xiàn)位置不當(dāng)和搭配錯(cuò)誤等句法偏誤。同時(shí),漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則本身的復(fù)雜性,如量詞的多樣性和固定搭配的豐富性,也增加了留學(xué)生學(xué)習(xí)和掌握的難度,是導(dǎo)致句法偏誤的重要因素。3.2.3語(yǔ)用偏誤語(yǔ)用偏誤主要是由于留學(xué)生未充分考慮語(yǔ)境和文化因素,導(dǎo)致指示代詞的使用不當(dāng)。語(yǔ)境因素在指示代詞的正確使用中起著關(guān)鍵作用。漢語(yǔ)指示代詞的意義和用法很大程度上依賴(lài)于具體的交際語(yǔ)境,包括說(shuō)話(huà)的時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)景以及交際雙方的身份、關(guān)系等。在不同語(yǔ)境下,同一指示代詞可能有不同的含義和用法。例如在商店購(gòu)物時(shí),顧客對(duì)店員說(shuō)“我要這個(gè)”,這里的“這個(gè)”明確指代顧客所指的商品,而如果脫離了這個(gè)購(gòu)物語(yǔ)境,單獨(dú)說(shuō)“我要這個(gè)”,聽(tīng)話(huà)者就無(wú)法理解“這個(gè)”具體所指。俄羅斯留學(xué)生在使用指示代詞時(shí),常常忽略語(yǔ)境因素,導(dǎo)致表達(dá)不準(zhǔn)確或不恰當(dāng)。在課堂上,老師提問(wèn)后,學(xué)生回答“*那個(gè)問(wèn)題很簡(jiǎn)單”,但沒(méi)有明確指出“那個(gè)問(wèn)題”是老師剛剛提出的問(wèn)題,由于缺乏語(yǔ)境的明確提示,老師和其他同學(xué)難以確定學(xué)生所指的問(wèn)題,造成交流障礙。這種偏誤反映出學(xué)生沒(méi)有充分意識(shí)到語(yǔ)境對(duì)指示代詞使用的重要限制作用,在表達(dá)時(shí)沒(méi)有根據(jù)具體語(yǔ)境準(zhǔn)確選擇和運(yùn)用指示代詞,以確保信息傳達(dá)的清晰和準(zhǔn)確。文化因素也是影響指示代詞正確使用的重要方面。漢語(yǔ)和俄語(yǔ)背后蘊(yùn)含著不同的文化背景和思維方式,這些文化差異會(huì)在語(yǔ)言表達(dá)中體現(xiàn)出來(lái),包括指示代詞的使用。在漢語(yǔ)文化中,一些指示代詞的使用帶有特定的文化內(nèi)涵和情感色彩。例如,在稱(chēng)呼長(zhǎng)輩或尊敬的人時(shí),使用“這位”比“那位”更能體現(xiàn)尊重和親近之感。而俄羅斯留學(xué)生由于對(duì)漢語(yǔ)文化了解不足,可能會(huì)忽視這些文化差異,在稱(chēng)呼長(zhǎng)輩時(shí)隨意使用指示代詞,如說(shuō)“*那位老師”,而沒(méi)有使用更恰當(dāng)?shù)摹斑@位老師”,這在漢語(yǔ)文化中可能會(huì)被視為不禮貌或缺乏尊重。又如在一些漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)中,指示代詞的使用與文化傳統(tǒng)相關(guān)。在描述家庭關(guān)系時(shí),常用“這是我爸,這是我媽”來(lái)介紹家人,體現(xiàn)出一種親近和熟悉的情感,而留學(xué)生如果不了解這種文化習(xí)慣,可能會(huì)按照俄語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,使用較為疏遠(yuǎn)的指示代詞表達(dá),破壞了漢語(yǔ)表達(dá)中的文化內(nèi)涵和情感氛圍。語(yǔ)用偏誤的產(chǎn)生主要是因?yàn)槎砹_斯留學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)漢語(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)則和文化背景了解不夠深入和全面。他們往往更注重語(yǔ)言的語(yǔ)法和語(yǔ)義層面,而忽視了語(yǔ)用層面的重要性。同時(shí),跨文化交際中的文化差異也使得留學(xué)生在理解和運(yùn)用漢語(yǔ)指示代詞時(shí)面臨挑戰(zhàn),難以迅速適應(yīng)漢語(yǔ)文化中獨(dú)特的語(yǔ)用習(xí)慣和文化內(nèi)涵,從而出現(xiàn)語(yǔ)用偏誤,影響跨文化交際的效果和質(zhì)量。四、偏誤產(chǎn)生的原因探究4.1母語(yǔ)負(fù)遷移母語(yǔ)負(fù)遷移是俄羅斯留學(xué)生在漢語(yǔ)指示代詞習(xí)得過(guò)程中出現(xiàn)偏誤的重要原因之一。由于俄語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)言體系,它們?cè)谡Z(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義表達(dá)和語(yǔ)用習(xí)慣等方面存在顯著差異,這些差異使得俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)指示代詞時(shí),容易受到母語(yǔ)思維和語(yǔ)言習(xí)慣的影響,從而產(chǎn)生各種偏誤。在語(yǔ)法方面,俄語(yǔ)指示代詞具有豐富的形態(tài)變化,需要根據(jù)所修飾名詞的性、數(shù)、格進(jìn)行變格,以保持語(yǔ)法上的一致性。而漢語(yǔ)指示代詞本身沒(méi)有形態(tài)變化,僅通過(guò)與量詞搭配來(lái)體現(xiàn)名詞的數(shù)量和類(lèi)別。這種語(yǔ)法形式上的巨大差異,使得俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)指示代詞時(shí),常常不自覺(jué)地將俄語(yǔ)的變格規(guī)則遷移到漢語(yǔ)中,導(dǎo)致句法偏誤。例如,在表達(dá)“這個(gè)蘋(píng)果”時(shí),受俄語(yǔ)“этотяблоко”(這里“этот”要根據(jù)“яблоко”的性、數(shù)、格進(jìn)行變格)的影響,學(xué)生可能會(huì)錯(cuò)誤地說(shuō)成“*這蘋(píng)果個(gè)”,將漢語(yǔ)指示代詞與量詞的位置顛倒,破壞了漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。在一些復(fù)雜句式中,如“把”字句和“被”字句,由于俄語(yǔ)中沒(méi)有與之完全對(duì)應(yīng)的句式結(jié)構(gòu),留學(xué)生在使用指示代詞時(shí)更容易受到母語(yǔ)干擾,出現(xiàn)句式雜糅和指示代詞位置錯(cuò)誤的情況。例如,將“我把那本書(shū)借給了他”說(shuō)成“*我把那本書(shū)被他借了”,這是將漢語(yǔ)“把”字句和“被”字句的結(jié)構(gòu)與俄語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣混淆,同時(shí)也反映出學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)指示代詞在不同句式中的正確用法掌握不足。語(yǔ)義上,雖然俄漢指示代詞都有近指和遠(yuǎn)指的基本語(yǔ)義區(qū)分,但在具體的語(yǔ)義范疇和語(yǔ)義延伸方面存在差異。俄語(yǔ)指示代詞在某些語(yǔ)義表達(dá)上更為細(xì)致和豐富,如“такой”和“таков”能夠更精確地指示事物的特征,且具有性、數(shù)、格的變化,在句中作定語(yǔ)或謂語(yǔ)時(shí)語(yǔ)義側(cè)重點(diǎn)不同。而漢語(yǔ)中類(lèi)似表達(dá)特征的“這樣”“那樣”,在語(yǔ)法形式和語(yǔ)義側(cè)重點(diǎn)上與俄語(yǔ)不同,語(yǔ)義更強(qiáng)調(diào)方式、狀態(tài)的指示。俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)指示代詞時(shí),由于受到母語(yǔ)語(yǔ)義系統(tǒng)的影響,難以準(zhǔn)確把握漢語(yǔ)指示代詞的語(yǔ)義差異,容易出現(xiàn)近指和遠(yuǎn)指混淆、指代不明等語(yǔ)義偏誤。例如,在描述眼前的事物時(shí),學(xué)生可能會(huì)說(shuō)“*那是我的手機(jī)”,將近指的“這”誤用為遠(yuǎn)指的“那”,這是因?yàn)樵诙碚Z(yǔ)中,某些指示代詞的近遠(yuǎn)指區(qū)分可能不像漢語(yǔ)那樣嚴(yán)格依賴(lài)于空間距離,導(dǎo)致學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中出現(xiàn)語(yǔ)義理解偏差。在一些語(yǔ)境中,俄語(yǔ)指示代詞的語(yǔ)義可能會(huì)根據(jù)上下文和文化背景產(chǎn)生特定的引申義,而漢語(yǔ)指示代詞的語(yǔ)義延伸更多基于漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣和文化內(nèi)涵,這種差異也使得留學(xué)生在理解和運(yùn)用漢語(yǔ)指示代詞時(shí)容易出現(xiàn)錯(cuò)誤,影響語(yǔ)義表達(dá)的準(zhǔn)確性。從語(yǔ)用角度來(lái)看,俄語(yǔ)指示代詞的使用在很大程度上依賴(lài)于語(yǔ)法規(guī)則和語(yǔ)言結(jié)構(gòu),同時(shí)也受到語(yǔ)境中空間、時(shí)間、人物關(guān)系等因素的影響。而漢語(yǔ)指示代詞的使用更側(cè)重于語(yǔ)境中的實(shí)際情況和交流雙方的默契理解,在口語(yǔ)交流中常常根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境、動(dòng)作、眼神等非語(yǔ)言因素來(lái)靈活選擇。俄羅斯留學(xué)生在漢語(yǔ)交際中,由于習(xí)慣了俄語(yǔ)指示代詞的語(yǔ)用規(guī)則,難以迅速適應(yīng)漢語(yǔ)指示代詞對(duì)語(yǔ)境高度依賴(lài)的特點(diǎn),容易忽略語(yǔ)境因素,導(dǎo)致指示代詞使用不當(dāng),產(chǎn)生語(yǔ)用偏誤。例如,在課堂上回答老師問(wèn)題時(shí),學(xué)生可能會(huì)說(shuō)“*那個(gè)問(wèn)題我會(huì)”,但沒(méi)有明確指出“那個(gè)問(wèn)題”是老師剛剛提出的問(wèn)題,由于缺乏語(yǔ)境的明確提示,老師和其他同學(xué)難以確定學(xué)生所指的問(wèn)題,造成交流障礙。這是因?yàn)樵诙碚Z(yǔ)交流中,可能不需要像漢語(yǔ)那樣依賴(lài)語(yǔ)境來(lái)明確指示代詞的所指,學(xué)生在漢語(yǔ)交際中沒(méi)有充分意識(shí)到語(yǔ)境對(duì)指示代詞使用的重要限制作用。此外,漢語(yǔ)和俄語(yǔ)背后蘊(yùn)含的文化差異也會(huì)影響指示代詞的語(yǔ)用,如在漢語(yǔ)文化中,一些指示代詞的使用帶有特定的文化內(nèi)涵和情感色彩,留學(xué)生由于對(duì)漢語(yǔ)文化了解不足,可能會(huì)忽視這些文化差異,在使用指示代詞時(shí)出現(xiàn)不符合漢語(yǔ)文化習(xí)慣的表達(dá),影響跨文化交際的效果。4.2目的語(yǔ)知識(shí)泛化目的語(yǔ)知識(shí)泛化是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)已經(jīng)學(xué)到的目的語(yǔ)規(guī)則進(jìn)行過(guò)度概括和類(lèi)推,從而導(dǎo)致在新的語(yǔ)境中出現(xiàn)錯(cuò)誤的語(yǔ)言運(yùn)用。在俄羅斯留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)指示代詞的過(guò)程中,目的語(yǔ)知識(shí)泛化是產(chǎn)生偏誤的一個(gè)重要原因。當(dāng)留學(xué)生初步掌握了漢語(yǔ)指示代詞的一些基本規(guī)則后,他們可能會(huì)將這些規(guī)則不恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用到其他語(yǔ)境中。例如,在學(xué)習(xí)了“這”和“那”表示近指和遠(yuǎn)指的基本用法后,他們可能會(huì)簡(jiǎn)單地認(rèn)為所有涉及近遠(yuǎn)指的情況都可以按照這個(gè)規(guī)則來(lái)使用,而忽略了漢語(yǔ)指示代詞在語(yǔ)義、句法和語(yǔ)用等方面的其他限制和特殊用法。在一些句子中,“這”和“那”的使用不僅僅取決于空間距離的遠(yuǎn)近,還可能受到說(shuō)話(huà)者的情感態(tài)度、話(huà)題焦點(diǎn)等因素的影響。如在表達(dá)強(qiáng)調(diào)或?qū)Ρ鹊恼Z(yǔ)境中,“這”和“那”的選擇可能會(huì)偏離單純的近遠(yuǎn)指規(guī)則。例如,“這孩子真懂事,那孩子就調(diào)皮多了”,這里的“這”和“那”雖然有一定的近遠(yuǎn)指意味,但更主要的是通過(guò)對(duì)比來(lái)突出兩個(gè)孩子的不同特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)說(shuō)話(huà)者對(duì)“這孩子”的贊賞和對(duì)“那孩子”的評(píng)價(jià)。如果留學(xué)生僅僅依據(jù)空間近遠(yuǎn)指的規(guī)則來(lái)理解和運(yùn)用,就可能會(huì)在類(lèi)似語(yǔ)境中出現(xiàn)偏誤。在指示代詞與其他詞語(yǔ)的搭配方面,留學(xué)生也容易出現(xiàn)目的語(yǔ)知識(shí)泛化的問(wèn)題。他們?cè)趯W(xué)習(xí)了一些常見(jiàn)的搭配后,可能會(huì)將這些搭配模式過(guò)度推廣。比如,當(dāng)他們掌握了“這個(gè)”“那個(gè)”與普通名詞的搭配后,在遇到一些特殊名詞或固定短語(yǔ)時(shí),也按照同樣的模式進(jìn)行搭配,而忽略了這些特殊情況的要求。例如,“*這個(gè)交通很擁堵”,在漢語(yǔ)中,“交通”通常不與“這個(gè)”搭配,而是說(shuō)“這里的交通很擁堵”,學(xué)生將“這個(gè)+名詞”的常見(jiàn)搭配模式錯(cuò)誤地應(yīng)用到“交通”這個(gè)詞上,導(dǎo)致偏誤。在一些固定短語(yǔ)和句式中,指示代詞的使用有特定的規(guī)則和習(xí)慣,如“這樣一來(lái)”“那樣的話(huà)”等,留學(xué)生如果對(duì)這些固定搭配的記憶和理解不夠準(zhǔn)確,就可能會(huì)隨意改變其形式,出現(xiàn)“*這樣的話(huà)一來(lái)”“*那樣一來(lái)的話(huà)”等錯(cuò)誤表達(dá),這也是目的語(yǔ)知識(shí)泛化的表現(xiàn)。在語(yǔ)義理解上,留學(xué)生可能會(huì)對(duì)漢語(yǔ)指示代詞的語(yǔ)義進(jìn)行片面的理解和泛化。例如,“每”和“各”都有表示逐一的語(yǔ)義,但在具體用法上存在差異?!懊俊睆?qiáng)調(diào)個(gè)體的共性,后面常跟量詞或數(shù)量短語(yǔ);“各”更側(cè)重個(gè)體的獨(dú)立性,后面一般直接跟名詞。留學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中,如果只簡(jiǎn)單地理解為兩者都表示“每個(gè)”的意思,就可能會(huì)在使用時(shí)出現(xiàn)混淆。如“*各位個(gè)同學(xué)都要認(rèn)真聽(tīng)講”,正確的表達(dá)應(yīng)該是“各位同學(xué)都要認(rèn)真聽(tīng)講”或“每個(gè)同學(xué)都要認(rèn)真聽(tīng)講”,這里學(xué)生將“各”和“每”的用法進(jìn)行了不恰當(dāng)?shù)幕旌?,是?duì)指示代詞語(yǔ)義理解不全面、過(guò)度泛化的結(jié)果。此外,隨著學(xué)習(xí)的深入,當(dāng)遇到一些語(yǔ)義相近但用法有別的指示代詞時(shí),留學(xué)生也容易受到之前所學(xué)知識(shí)的干擾,產(chǎn)生知識(shí)泛化的偏誤。比如“這”“那”與“該”在某些語(yǔ)境下都有指示的作用,但“該”通常用于法律條文、公文等正式語(yǔ)境中,具有特定的指示范圍和語(yǔ)義內(nèi)涵。留學(xué)生如果沒(méi)有準(zhǔn)確把握這些差異,就可能會(huì)在普通語(yǔ)境中錯(cuò)誤地使用“該”,如“*該書(shū)是我昨天買(mǎi)的”,正確的表達(dá)應(yīng)該是“這本書(shū)是我昨天買(mǎi)的”,這是因?yàn)閷W(xué)生將“該”的指示功能過(guò)度泛化到了日常口語(yǔ)表達(dá)中。4.3學(xué)習(xí)環(huán)境與策略學(xué)習(xí)環(huán)境和學(xué)習(xí)策略也是影響俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞習(xí)得的重要因素。良好的學(xué)習(xí)環(huán)境能夠?yàn)閷W(xué)生提供更多接觸和使用漢語(yǔ)指示代詞的機(jī)會(huì),正確的學(xué)習(xí)策略則有助于學(xué)生更高效地掌握其用法和意義。然而,實(shí)際的學(xué)習(xí)環(huán)境和學(xué)生采用的學(xué)習(xí)策略中存在一些問(wèn)題,這些問(wèn)題在一定程度上導(dǎo)致了偏誤的產(chǎn)生。在課堂教學(xué)方面,部分教師的教學(xué)方法可能不夠靈活多樣,未能充分考慮到俄羅斯學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn)和需求。一些教師在講解漢語(yǔ)指示代詞時(shí),可能過(guò)于注重語(yǔ)法規(guī)則的傳授,而忽視了語(yǔ)義和語(yǔ)用方面的講解。例如,在講解“這”和“那”的用法時(shí),只是簡(jiǎn)單地告訴學(xué)生“這”表示近指,“那”表示遠(yuǎn)指,而沒(méi)有結(jié)合具體的語(yǔ)境和實(shí)際例子,讓學(xué)生理解在不同情境下如何準(zhǔn)確運(yùn)用。這樣一來(lái),學(xué)生雖然記住了語(yǔ)法規(guī)則,但在實(shí)際運(yùn)用中仍然會(huì)出現(xiàn)偏誤,因?yàn)樗麄儧](méi)有真正理解指示代詞在不同語(yǔ)境中的語(yǔ)義變化和語(yǔ)用功能。在課堂互動(dòng)環(huán)節(jié),一些教師可能沒(méi)有充分引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行實(shí)際的語(yǔ)言運(yùn)用練習(xí),學(xué)生缺乏在真實(shí)語(yǔ)境中運(yùn)用指示代詞進(jìn)行交流的機(jī)會(huì),導(dǎo)致他們對(duì)指示代詞的理解和運(yùn)用停留在理論層面,無(wú)法靈活應(yīng)對(duì)實(shí)際交際中的各種情況。教材編寫(xiě)也存在一些不足之處,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)產(chǎn)生了一定的影響。部分漢語(yǔ)教材在指示代詞的內(nèi)容編排上,缺乏系統(tǒng)性和邏輯性,知識(shí)點(diǎn)的呈現(xiàn)較為零散,沒(méi)有形成一個(gè)完整的知識(shí)體系。例如,對(duì)于“這”“那”“每”“各”“某”“另”等指示代詞,教材可能沒(méi)有按照由易到難、由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的順序進(jìn)行編排,也沒(méi)有對(duì)它們之間的區(qū)別和聯(lián)系進(jìn)行詳細(xì)的講解和對(duì)比,這使得學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中容易產(chǎn)生混淆,難以全面掌握指示代詞的用法。教材中的例句和練習(xí)設(shè)計(jì)不夠豐富和實(shí)用,與學(xué)生的實(shí)際生活和學(xué)習(xí)場(chǎng)景脫節(jié)。一些例句過(guò)于簡(jiǎn)單、死板,無(wú)法體現(xiàn)指示代詞在不同語(yǔ)境中的多樣性和靈活性;練習(xí)形式單一,缺乏針對(duì)性和趣味性,不能有效地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性,也無(wú)法滿(mǎn)足學(xué)生在實(shí)際運(yùn)用中的需求,導(dǎo)致學(xué)生在面對(duì)真實(shí)語(yǔ)境時(shí),不知道如何正確使用指示代詞。從學(xué)生自身的學(xué)習(xí)策略來(lái)看,部分俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)指示代詞時(shí),缺乏有效的學(xué)習(xí)方法和策略。一些學(xué)生過(guò)于依賴(lài)死記硬背,單純地記憶指示代詞的語(yǔ)法規(guī)則和詞匯釋義,而沒(méi)有深入理解其語(yǔ)義和語(yǔ)用內(nèi)涵,也沒(méi)有將指示代詞的學(xué)習(xí)與實(shí)際語(yǔ)境相結(jié)合。例如,他們可能記住了“這個(gè)”“那個(gè)”的基本用法,但在實(shí)際交流中,當(dāng)需要根據(jù)具體語(yǔ)境選擇合適的指示代詞時(shí),卻無(wú)法做出正確的判斷。部分學(xué)生缺乏主動(dòng)學(xué)習(xí)和探索的精神,在學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到問(wèn)題時(shí),不善于主動(dòng)查閱資料、請(qǐng)教老師或同學(xué),而是被動(dòng)地等待老師的講解,這使得他們對(duì)知識(shí)的掌握不夠扎實(shí),遇到新的語(yǔ)境或用法時(shí),容易出現(xiàn)偏誤。一些學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中,沒(méi)有養(yǎng)成總結(jié)歸納的習(xí)慣,不能及時(shí)對(duì)所學(xué)的指示代詞知識(shí)進(jìn)行梳理和總結(jié),也沒(méi)有建立起自己的知識(shí)框架,導(dǎo)致知識(shí)零散、混亂,難以靈活運(yùn)用。4.4文化差異中俄兩國(guó)在文化方面存在顯著差異,這些差異深刻地體現(xiàn)在語(yǔ)言表達(dá)中,對(duì)俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞的學(xué)習(xí)產(chǎn)生了重要影響。在俄羅斯文化中,人們的思維方式較為直接和理性,語(yǔ)言表達(dá)也傾向于準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn),注重語(yǔ)法和邏輯的完整性。而中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)含蓄、委婉,語(yǔ)言表達(dá)常常蘊(yùn)含豐富的文化內(nèi)涵和情感因素,指示代詞的使用也受到這種文化背景的制約。例如,在漢語(yǔ)中,使用“這”和“那”有時(shí)不僅僅是簡(jiǎn)單的近遠(yuǎn)指區(qū)分,還可能帶有一定的情感色彩和文化寓意。在介紹自己的家人時(shí),中國(guó)人常說(shuō)“這是我爸,這是我媽”,通過(guò)“這”傳達(dá)出一種親近、熟悉的情感;而在俄羅斯文化中,可能沒(méi)有這種特定的指示代詞使用習(xí)慣來(lái)表達(dá)類(lèi)似的情感。留學(xué)生如果不了解這種文化差異,按照俄語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣使用指示代詞,就可能會(huì)在漢語(yǔ)交流中顯得生硬、不自然,甚至給人不禮貌的感覺(jué)。漢語(yǔ)中的一些指示代詞用法與中國(guó)的傳統(tǒng)文化觀念緊密相連。比如,在稱(chēng)呼長(zhǎng)輩或尊敬的人時(shí),使用“這位”比“那位”更能體現(xiàn)尊重和親近之感。這背后蘊(yùn)含著中國(guó)傳統(tǒng)的尊老敬賢、注重禮儀的文化觀念。而俄羅斯文化中雖然也有尊重長(zhǎng)輩的觀念,但在語(yǔ)言表達(dá)上的體現(xiàn)方式與中國(guó)不同。俄羅斯留學(xué)生由于對(duì)漢語(yǔ)文化中的這些細(xì)微之處了解不足,在使用指示代詞稱(chēng)呼長(zhǎng)輩時(shí),可能會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用偏誤。例如,在與中國(guó)老師交流時(shí),學(xué)生可能會(huì)說(shuō)“*那位老師,我有問(wèn)題想問(wèn)您”,而沒(méi)有使用更恰當(dāng)?shù)摹斑@位老師”,這在漢語(yǔ)文化語(yǔ)境中可能會(huì)被視為不夠尊重對(duì)方,影響交流的效果和氛圍。中俄兩國(guó)在空間和時(shí)間觀念上的文化差異也會(huì)反映在指示代詞的使用上。在漢語(yǔ)中,空間指示代詞的使用有時(shí)會(huì)受到心理距離和文化習(xí)慣的影響。比如,當(dāng)人們強(qiáng)調(diào)與某事物的親近感或認(rèn)同感時(shí),即使該事物在實(shí)際空間距離上較遠(yuǎn),也可能會(huì)使用近指代詞“這”。例如,在談?wù)撟约旱募亦l(xiāng)時(shí),即使家鄉(xiāng)離當(dāng)前所在地較遠(yuǎn),也會(huì)說(shuō)“這是我的家鄉(xiāng),我很熱愛(ài)它”,這里的“這”體現(xiàn)了對(duì)家鄉(xiāng)的情感認(rèn)同和歸屬感。而在俄語(yǔ)中,指示代詞對(duì)空間距離的指示可能更側(cè)重于實(shí)際的物理距離,較少受到這種心理和文化因素的影響。在時(shí)間指示方面,漢語(yǔ)中“這會(huì)兒”“那會(huì)兒”等時(shí)間指示代詞的使用,與中國(guó)文化中對(duì)時(shí)間的感知和表達(dá)習(xí)慣有關(guān)。中國(guó)文化中對(duì)時(shí)間的描述常常與具體的情境和事件相結(jié)合,具有一定的模糊性和靈活性。俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)間指示代詞時(shí),可能會(huì)因?yàn)椴贿m應(yīng)這種文化差異,難以準(zhǔn)確把握其在不同語(yǔ)境中的用法,從而出現(xiàn)語(yǔ)義偏誤和語(yǔ)用偏誤。此外,中俄兩國(guó)的社交禮儀和交際習(xí)慣也存在差異,這對(duì)指示代詞在交際中的使用產(chǎn)生影響。在中國(guó)的社交場(chǎng)合中,人們?cè)谑褂弥甘敬~時(shí)會(huì)考慮到對(duì)方的身份、地位以及彼此之間的關(guān)系,以體現(xiàn)禮貌和尊重。例如,在正式的商務(wù)會(huì)議或社交活動(dòng)中,使用指示代詞會(huì)更加規(guī)范、得體,避免使用過(guò)于隨意或不恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)。而在俄羅斯的社交文化中,雖然也注重禮儀,但在指示代詞的使用規(guī)范和習(xí)慣上與中國(guó)有所不同。留學(xué)生在跨文化交際中,如果不了解這些差異,就可能會(huì)在使用指示代詞時(shí)出現(xiàn)不符合漢語(yǔ)社交禮儀的情況,導(dǎo)致交流誤解或障礙。比如,在與中國(guó)合作伙伴交流時(shí),沒(méi)有根據(jù)場(chǎng)合和對(duì)方身份選擇合適的指示代詞,可能會(huì)給對(duì)方留下不好的印象,影響合作關(guān)系的建立和發(fā)展。五、教學(xué)建議與啟示5.1教學(xué)方法改進(jìn)5.1.1對(duì)比教學(xué)法對(duì)比教學(xué)法在漢語(yǔ)指示代詞教學(xué)中具有重要作用,通過(guò)將漢語(yǔ)指示代詞與俄語(yǔ)指示代詞進(jìn)行全面、深入的對(duì)比,可以幫助俄羅斯留學(xué)生更清晰地認(rèn)識(shí)兩者之間的差異,從而減少母語(yǔ)負(fù)遷移帶來(lái)的影響。在語(yǔ)法方面,詳細(xì)對(duì)比俄漢指示代詞的形態(tài)變化和句法功能。例如,俄語(yǔ)指示代詞“этот”(這個(gè),陽(yáng)性單數(shù))修飾名詞時(shí),會(huì)根據(jù)名詞的性、數(shù)、格進(jìn)行變格,如“этогостудента”(這個(gè)學(xué)生的,第二格);而漢語(yǔ)指示代詞“這”本身無(wú)形態(tài)變化,修飾名詞時(shí)直接與量詞搭配,如“這個(gè)學(xué)生”。教師在教學(xué)中可以通過(guò)列舉大量這樣的對(duì)比實(shí)例,讓學(xué)生直觀地感受到兩者的差異,強(qiáng)化對(duì)漢語(yǔ)指示代詞語(yǔ)法規(guī)則的記憶。同時(shí),對(duì)比兩者在句子中的句法位置和功能,如漢語(yǔ)指示代詞可作狀語(yǔ),如“他這樣做是對(duì)的”,而俄語(yǔ)指示代詞一般無(wú)此句法功能,通過(guò)對(duì)比使學(xué)生明確漢語(yǔ)指示代詞的獨(dú)特用法。語(yǔ)義上,對(duì)比俄漢指示代詞在近指、遠(yuǎn)指以及其他語(yǔ)義范疇上的差異。俄語(yǔ)指示代詞“такой”和“таков”在指示事物特征方面具有獨(dú)特的語(yǔ)義和語(yǔ)法形式,“такой”有性、數(shù)、格變化,“таков”是其短尾形式,只有性和數(shù)的區(qū)分;而漢語(yǔ)“這樣”“那樣”在語(yǔ)義和語(yǔ)法形式上與之不同,更側(cè)重于方式、狀態(tài)的指示。教師可以通過(guò)對(duì)比不同語(yǔ)境下的例句,幫助學(xué)生理解這些語(yǔ)義差異,如“Такойработникнамненужен.”(我們不需要這樣的工作人員)和“他總是這樣樂(lè)觀”,讓學(xué)生體會(huì)“такой”和“這樣”在語(yǔ)義表達(dá)上的側(cè)重點(diǎn)不同,避免在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)指示代詞時(shí)因母語(yǔ)語(yǔ)義的干擾而產(chǎn)生偏誤。在語(yǔ)用方面,對(duì)比俄漢指示代詞在不同語(yǔ)境下的使用特點(diǎn)和文化內(nèi)涵。俄語(yǔ)指示代詞的使用依賴(lài)于語(yǔ)法規(guī)則和語(yǔ)言結(jié)構(gòu),同時(shí)受語(yǔ)境因素影響;漢語(yǔ)指示代詞更依賴(lài)語(yǔ)境中的實(shí)際情況和交流雙方的默契理解,且具有豐富的文化內(nèi)涵。教師可以創(chuàng)設(shè)不同的交際場(chǎng)景,如課堂交流、日常生活對(duì)話(huà)、商務(wù)洽談等,對(duì)比在這些場(chǎng)景中俄漢指示代詞的使用方式和注意事項(xiàng)。例如,在課堂上,俄語(yǔ)中回答老師問(wèn)題可能會(huì)說(shuō)“Да,этотвопросязнаю.”(是的,這個(gè)問(wèn)題我知道),而漢語(yǔ)中更自然的表達(dá)可能是“是的,這個(gè)問(wèn)題我會(huì)”,通過(guò)對(duì)比讓學(xué)生了解漢語(yǔ)指示代詞在語(yǔ)用上的靈活性和與語(yǔ)境的緊密聯(lián)系,提高學(xué)生在不同語(yǔ)境中正確運(yùn)用漢語(yǔ)指示代詞的能力。5.1.2語(yǔ)境教學(xué)法語(yǔ)境教學(xué)法是提高俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞運(yùn)用能力的有效方法,通過(guò)創(chuàng)設(shè)真實(shí)、生動(dòng)的語(yǔ)境,可以幫助學(xué)生更好地理解指示代詞的語(yǔ)義和語(yǔ)用功能,提高語(yǔ)言運(yùn)用的準(zhǔn)確性和流暢性。在課堂教學(xué)中,教師可以利用多媒體資源,如圖片、視頻、音頻等,創(chuàng)設(shè)豐富多樣的語(yǔ)境。例如,展示一幅包含不同物品的房間圖片,讓學(xué)生運(yùn)用漢語(yǔ)指示代詞進(jìn)行描述:“這個(gè)桌子上有一本書(shū),那個(gè)椅子旁邊有一個(gè)書(shū)包”,通過(guò)這種直觀的方式,讓學(xué)生在具體的空間語(yǔ)境中理解“這”和“那”的近遠(yuǎn)指用法。播放一段日常生活場(chǎng)景的視頻,如超市購(gòu)物、餐廳用餐等,視頻中人物會(huì)使用指示代詞進(jìn)行交流,播放結(jié)束后,教師可以設(shè)置問(wèn)題,讓學(xué)生根據(jù)視頻內(nèi)容回答,如“視頻中顧客說(shuō)要這個(gè),指的是什么?”,引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合視頻中的語(yǔ)境理解指示代詞的所指對(duì)象,增強(qiáng)對(duì)指示代詞語(yǔ)義的理解和把握。教師還可以組織角色扮演活動(dòng),模擬各種實(shí)際交際場(chǎng)景,讓學(xué)生在互動(dòng)中運(yùn)用漢語(yǔ)指示代詞。例如,設(shè)置一個(gè)旅游場(chǎng)景,學(xué)生分別扮演導(dǎo)游和游客,導(dǎo)游向游客介紹景點(diǎn):“現(xiàn)在我們來(lái)到了這里,這里是著名的故宮,這座宮殿有著悠久的歷史”,游客提問(wèn):“那我們什么時(shí)候去參觀那個(gè)博物館呢?”,在角色扮演過(guò)程中,學(xué)生需要根據(jù)場(chǎng)景和角色的需要,準(zhǔn)確運(yùn)用指示代詞進(jìn)行交流,不僅提高了學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力,還增強(qiáng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和參與度。此外,鼓勵(lì)學(xué)生在課后積極參與漢語(yǔ)實(shí)踐活動(dòng),如參加漢語(yǔ)角、與中國(guó)朋友交流等,在真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中運(yùn)用指示代詞。教師可以為學(xué)生提供一些交流話(huà)題和常用表達(dá),幫助學(xué)生在實(shí)踐中鞏固所學(xué)知識(shí)。例如,讓學(xué)生在漢語(yǔ)角討論自己的興趣愛(ài)好,學(xué)生可以說(shuō)“我喜歡這本書(shū),這本書(shū)的內(nèi)容很有趣”,通過(guò)實(shí)際交流,學(xué)生能夠更加熟練地運(yùn)用指示代詞,提高語(yǔ)言運(yùn)用的流利度和自然度,同時(shí)也能更好地體會(huì)漢語(yǔ)指示代詞在不同語(yǔ)境下的語(yǔ)用功能和文化內(nèi)涵。5.1.3練習(xí)與反饋練習(xí)是鞏固知識(shí)、提高技能的重要手段,對(duì)于俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)指示代詞的學(xué)習(xí)也不例外。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)情況和偏誤類(lèi)型,設(shè)計(jì)有針對(duì)性的練習(xí),幫助學(xué)生強(qiáng)化對(duì)指示代詞的理解和運(yùn)用能力。在練習(xí)形式上,可以多樣化,包括書(shū)面練習(xí)和口語(yǔ)練習(xí)。書(shū)面練習(xí)可以設(shè)計(jì)填空、選擇、改錯(cuò)、造句等題型。例如,填空練習(xí):“請(qǐng)把____(這/那)本書(shū)遞給我”;選擇練習(xí):“(這/那)是我昨天買(mǎi)的衣服,(這/那)件更適合我”;改錯(cuò)練習(xí):“*那是我朋友,他很喜歡這電影”;造句練習(xí):用“這樣”“那樣”分別造句。通過(guò)這些書(shū)面練習(xí),幫助學(xué)生鞏固指示代詞的語(yǔ)法規(guī)則和語(yǔ)義用法,提高學(xué)生在書(shū)面表達(dá)中運(yùn)用指示代詞的準(zhǔn)確性。口語(yǔ)練習(xí)可以采用對(duì)話(huà)、討論、演講等形式。例如,組織學(xué)生進(jìn)行小組對(duì)話(huà)練習(xí),給定一個(gè)話(huà)題,如“我的周末”,要求學(xué)生在對(duì)話(huà)中運(yùn)用指示代詞描述周末的活動(dòng)和經(jīng)歷:“這個(gè)周末我去了公園,在那里我看到了很多漂亮的花,那些花五顏六色的”。開(kāi)展課堂討論,讓學(xué)生圍繞某個(gè)熱點(diǎn)話(huà)題展開(kāi)討論,如“人工智能對(duì)生活的影響”,在討論過(guò)程中鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用指示代詞表達(dá)自己的觀點(diǎn)和看法,如“這樣的科技進(jìn)步給我們的生活帶來(lái)了很多便利,但也有人擔(dān)心那樣會(huì)導(dǎo)致一些就業(yè)問(wèn)題”。還可以安排學(xué)生進(jìn)行簡(jiǎn)短的演講,如“我的家鄉(xiāng)”,讓學(xué)生在演講中運(yùn)用指示代詞介紹家鄉(xiāng)的特色和景點(diǎn),如“這是我的家鄉(xiāng),這里有美麗的自然風(fēng)光,那條河是我們家鄉(xiāng)的母親河”,通過(guò)這些口語(yǔ)練習(xí),提高學(xué)生在口語(yǔ)表達(dá)中運(yùn)用指示代詞的流利度和自然度。在學(xué)生完成練習(xí)后,教師要及時(shí)給予反饋和評(píng)價(jià)。對(duì)于學(xué)生出現(xiàn)的正確答案,要給予肯定和鼓勵(lì),增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)自信心;對(duì)于出現(xiàn)的偏誤,要詳細(xì)分析原因,指出錯(cuò)誤所在,并給出正確的示范和解釋。例如,對(duì)于學(xué)生在造句中出現(xiàn)的“*我喜歡那本書(shū),這很有趣”這樣的偏誤,教師可以指出“這”和“那”的近遠(yuǎn)指混淆問(wèn)題,解釋在這個(gè)句子中應(yīng)該用“它”來(lái)指代書(shū),而不是“這”,并給出正確的句子“我喜歡那本書(shū),它很有趣”,讓學(xué)生明白錯(cuò)誤的原因和正確的用法。同時(shí),教師可以針對(duì)學(xué)生普遍存在的偏誤問(wèn)題,進(jìn)行集中講解和強(qiáng)化練習(xí),加深學(xué)生對(duì)指示代詞正確用法的理解和記憶,不斷提高學(xué)生的漢語(yǔ)指示代詞運(yùn)用水平。5.2教材編寫(xiě)優(yōu)化在教材編寫(xiě)方面,應(yīng)進(jìn)一步優(yōu)化指示代詞相關(guān)內(nèi)容的編排,使其更符合俄羅斯留學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn)和需求,以提高教學(xué)效果。建議在教材中增加指示代詞專(zhuān)項(xiàng)內(nèi)容,對(duì)各類(lèi)指示代詞進(jìn)行系統(tǒng)、全面的講解。例如,除了介紹“這”“那”等基本指示代詞的近遠(yuǎn)指用法外,還應(yīng)詳細(xì)闡述“每”“各”“某”“另”等特殊指示代詞的語(yǔ)義和用法。對(duì)于“每”和“各”,可以通過(guò)對(duì)比例句“每個(gè)學(xué)生都有一本字典”和“各位同學(xué)請(qǐng)安靜”,讓學(xué)生明確“每”強(qiáng)調(diào)個(gè)體的共性,“各”側(cè)重個(gè)體的獨(dú)立性。在講解“某”時(shí),可以舉例“某人在公園里撿到了一個(gè)錢(qián)包”,說(shuō)明“某”表示不確定的人或事物。對(duì)于“另”,通過(guò)“我買(mǎi)了一件衣服,另買(mǎi)了一雙鞋子”這樣的例句,讓學(xué)生理解“另”表示除此之外的、不同的事物。同時(shí),結(jié)合大量的實(shí)例,分析指示代詞在不同語(yǔ)境下的語(yǔ)義變化和語(yǔ)用功能,幫助學(xué)生深入理解其內(nèi)涵。在介紹“這”和“那”的語(yǔ)用功能時(shí),可以列舉在不同交際場(chǎng)景中的例子,如在商店購(gòu)物時(shí)說(shuō)“我要這個(gè)”,在描述遠(yuǎn)處的物體時(shí)說(shuō)“那個(gè)東西看起來(lái)很有趣”,讓學(xué)生體會(huì)指示代詞在實(shí)際交流中的運(yùn)用方式和注意事項(xiàng)。改進(jìn)練習(xí)設(shè)計(jì),增加練習(xí)的多樣性和針對(duì)性。練習(xí)形式應(yīng)豐富多樣,除了傳統(tǒng)的填空、選擇、造句等題型外,還可以設(shè)計(jì)情景對(duì)話(huà)、角色扮演、短文寫(xiě)作等綜合性練習(xí)。情景對(duì)話(huà)練習(xí)可以設(shè)置不同的場(chǎng)景,如餐廳點(diǎn)餐、圖書(shū)館借書(shū)、旅游問(wèn)路等,讓學(xué)生在具體情境中運(yùn)用指示代詞進(jìn)行交流。例如,在餐廳點(diǎn)餐場(chǎng)景中,學(xué)生可以這樣對(duì)話(huà):“服務(wù)員,我想要這個(gè)菜,那個(gè)湯看起來(lái)也不錯(cuò),給我來(lái)一份?!蓖ㄟ^(guò)這樣的練習(xí),提高學(xué)生在實(shí)際語(yǔ)境中運(yùn)用指示代詞的能力。角色扮演練習(xí)可以讓學(xué)生分組扮演不同的角色,進(jìn)行模擬交流,如扮演導(dǎo)游和游客介紹景點(diǎn):“現(xiàn)在我們來(lái)到了這里,這里是著名的長(zhǎng)城,那座烽火臺(tái)有著悠久的歷史。”短文寫(xiě)作練習(xí)可以給定一個(gè)主題,要求學(xué)生在短文中運(yùn)用指示代詞進(jìn)行描述和敘述,如“我的一天”,學(xué)生可以寫(xiě)道:“今天早上我起床后,吃了這個(gè)面包,喝了那杯牛奶,然后去學(xué)校上課?!蓖ㄟ^(guò)這些綜合性練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力。練習(xí)內(nèi)容應(yīng)緊密結(jié)合學(xué)生的實(shí)際生活和學(xué)習(xí)場(chǎng)景,使學(xué)生能夠?qū)⑺鶎W(xué)知識(shí)與實(shí)際應(yīng)用相結(jié)合??梢赃x取一些與俄羅斯留學(xué)生日常生活相關(guān)的話(huà)題,如介紹自己的家鄉(xiāng)、學(xué)校、愛(ài)好等,讓學(xué)生在練習(xí)中運(yùn)用指示代詞進(jìn)行表達(dá)。例如,在介紹家鄉(xiāng)時(shí),學(xué)生可以說(shuō):“我的家鄉(xiāng)是一個(gè)美麗的城市,這里有很多古老的建筑,那條河是我們城市的象征。”這樣的練習(xí)內(nèi)容能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高他們的學(xué)習(xí)積極性,同時(shí)也能讓學(xué)生更好地理解和掌握指示代詞在實(shí)際生活中的用法,提高語(yǔ)言運(yùn)用的準(zhǔn)確性和流暢性。5.3學(xué)習(xí)策略指導(dǎo)在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)注重引導(dǎo)俄羅斯留學(xué)生采用多樣化的學(xué)習(xí)策略,以提高他們漢語(yǔ)指示代詞的學(xué)習(xí)效果,培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)能力。教師可以教導(dǎo)學(xué)生采用語(yǔ)境聯(lián)想策略。在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)指示代詞時(shí),引導(dǎo)學(xué)生將指示代詞與具體的語(yǔ)境相結(jié)合,通過(guò)聯(lián)想語(yǔ)境中的人、事物、時(shí)間、空間等因素,加深對(duì)指示代詞語(yǔ)義的理解和記憶。例如,在學(xué)習(xí)“這”和“那”的用法時(shí),讓學(xué)生聯(lián)想自己在教室里的場(chǎng)景,指著近處的桌子說(shuō)“這是桌子”,指著遠(yuǎn)處的黑板說(shuō)“那是黑板”,通過(guò)這種方式,讓學(xué)生在具體的語(yǔ)境中感受近指和遠(yuǎn)指的區(qū)別,從而更好地掌握指示代詞的用法。鼓勵(lì)學(xué)生在閱讀漢語(yǔ)文章或觀看漢語(yǔ)影視作品時(shí),注意指示代詞在不同語(yǔ)境中的使用,分析其語(yǔ)義和語(yǔ)用功能,進(jìn)一步強(qiáng)化對(duì)指示代詞的理解和運(yùn)用能力。鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用對(duì)比歸納策略。引導(dǎo)學(xué)生將漢語(yǔ)指示代詞與俄語(yǔ)指示代詞進(jìn)行對(duì)比,找出兩者之間的差異和共性,從而加深對(duì)漢語(yǔ)指示代詞的認(rèn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/Z 103-2026健康信息學(xué)互聯(lián)網(wǎng)健康服務(wù)網(wǎng)絡(luò)架構(gòu)
- 內(nèi)勤培訓(xùn)課件
- 內(nèi)分泌科相關(guān)知識(shí)
- 教材推廣活動(dòng)策劃方案(3篇)
- 桂林舞蹈活動(dòng)策劃方案(3篇)
- 組織策劃高級(jí)活動(dòng)方案(3篇)
- 職工食堂的管理制度(3篇)
- 蒙自市項(xiàng)目建設(shè)管理制度(3篇)
- 鈑金車(chē)間員工管理制度(3篇)
- 《GA 1068-2013警用船艇外觀制式涂裝規(guī)范》專(zhuān)題研究報(bào)告
- 消化內(nèi)鏡ERCP技術(shù)改良
- 云南師大附中2026屆高三1月高考適應(yīng)性月考卷英語(yǔ)(六)含答案
- 2026湖北隨州農(nóng)商銀行科技研發(fā)中心第二批人員招聘9人筆試備考試題及答案解析
- 紀(jì)念館新館項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 騎行美食活動(dòng)方案策劃(3篇)
- 2026年上海市松江區(qū)初三語(yǔ)文一模試卷(暫無(wú)答案)
- 石化企業(yè)環(huán)保培訓(xùn)課件
- GB/T 3098.5-2025緊固件機(jī)械性能第5部分:自攻螺釘
- 《我相信---楊培安》歌詞-勵(lì)志歌曲
- 10kv真空斷路器預(yù)防性試驗(yàn)作業(yè)指導(dǎo)書(shū)
- 普通高校體育工作基本標(biāo)準(zhǔn)介紹陳永利
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論