2025新八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)必背古詩(shī)文及翻譯_第1頁(yè)
2025新八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)必背古詩(shī)文及翻譯_第2頁(yè)
2025新八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)必背古詩(shī)文及翻譯_第3頁(yè)
2025新八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)必背古詩(shī)文及翻譯_第4頁(yè)
2025新八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)必背古詩(shī)文及翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025新八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)必背古詩(shī)文及翻譯

古詩(shī)詞

野望(王績(jī))

東皋薄暮望,徙倚欲何依。

樹樹皆秋色,山山唯落暉。

牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。

相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。

【譯文】

黃昏時(shí)候,佇立在東皋村頭悵望,徘徊不定不知該歸依何方。每棵樹都

染上秋天的色彩,重重山嶺都披覆著落日的余光。放牧的人驅(qū)趕著牛群回家,

獵人騎著馬帶著獵物各自隨愿而歸。大家互不相識(shí),相對(duì)無(wú)言,我長(zhǎng)嘯高歌

真想隱居在山岡!

黃鶴樓(崔潁)

昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。

黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽(yáng)樹,芳草萋萋鸚鵡洲I。

日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。

【譯文】

昔日的仙人已乘著黃鶴飛去,這個(gè)地方只留下空蕩的黃鶴樓。黃鶴一去

再也沒(méi)有返回,千萬(wàn)年來(lái)只有白云悠悠。漢陽(yáng)晴川閣的碧樹歷歷可辨,更能

看清芳草繁茂的鸚鵡洲I。時(shí)至黃昏,不知何處是我家鄉(xiāng)?看江面煙波渺渺,

更使人煩愁!

使至塞上(王維)

單車欲問(wèn)邊,屬國(guó)過(guò)居延。

征蓬出漢塞,歸雁入胡天。

大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A。

蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然。

【譯文】

輕車簡(jiǎn)從將要去慰問(wèn)邊關(guān),路經(jīng)的屬國(guó)已過(guò)居延(此句有兩解)。我像隨

風(fēng)而去的蓬草一樣出臨邊塞,北歸大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤煙直上,

黃河邊上落日渾圓。到蕭關(guān)時(shí)遇到偵察騎士,告訴我都護(hù)已到燕然。

渡荊門送別(李白)

渡遠(yuǎn)荊門外,來(lái)從楚國(guó)游。

山隨平野盡,江入大荒流。

月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。

【譯文】

我乘舟渡江來(lái)到遙遠(yuǎn)的荊門一一戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)的境內(nèi)游覽。高山漸漸隱

去,平野慢慢舒展開(kāi),江水一片仿佛流進(jìn)廣闊的莽原。波中月影宛如天上飛

來(lái)的明鏡,空中彩云結(jié)成綺麗的海市蜃樓。但我還是更愛(ài)戀故鄉(xiāng)滔滔江水,

它奔流不息陪伴著我萬(wàn)里行舟。

錢塘湖春行(白居易)

孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。

幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰(shuí)家新燕啄春泥。

亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(méi)馬蹄。

最愛(ài)湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。

【譯文】

從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與湖堤持平,白云低垂,同

湖面上連成一片。幾只早出的黃鶯爭(zhēng)相飛往向陽(yáng)的樹木,誰(shuí)家新飛來(lái)的燕子

忙著筑巢銜泥。紛繁的花朵漸漸開(kāi)放使人眼花繚亂,淺淺的青草剛剛夠上遮

沒(méi)馬蹄。最愛(ài)湖東的美景而百游不厭,楊柳成排綠蔭中穿過(guò)一條白沙堤。

庭中有奇樹(《古詩(shī)十九首》)

庭中有奇樹,綠葉發(fā)華滋。

攀條折其榮,將以遺所思。

馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之。

此物何足貴,但感別經(jīng)時(shí)。

【譯文】

庭院里一株佳美的樹,滿樹綠葉襯托著茂密的花朵,顯得格外春意盎然。

我攀著樹枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它贈(zèng)送給日夜思念的親人。花

香充滿了我的衣服襟袖之間,可是天遙地遠(yuǎn),沒(méi)人能送到親人的手中。并不

是此花有什么珍貴,只是別離太久,想借著花兒表達(dá)懷念之情罷了。

龜雖壽(曹操)

神龜雖壽,猶有竟時(shí)。

騰蛇乘霧,終為土灰。

老驥伏楊,志在千里。

烈士暮年,壯心不已。

盈縮之期,不但在天。

養(yǎng)怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以詠志。

【譯文】

神龜雖然十分長(zhǎng)壽,但生命終究會(huì)有結(jié)束的一天;騰蛇盡管能騰云乘霧

飛行,但終究也會(huì)死亡化為土灰。年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,雄心壯志

仍是馳騁千里;壯志凌云的人士即便到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的心也永不止息。

人壽命長(zhǎng)短,不只是由上天決定;調(diào)養(yǎng)好身心,定可以益壽延年。真是幸運(yùn)

極了,用歌唱來(lái)表達(dá)自己的思想感情吧。

贈(zèng)從弟(其二)(劉楨)

亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。

風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁!

冰霜正慘凄,終歲常端正。

豈不罹凝寒,松柏有本性!

【譯文】

高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風(fēng)。風(fēng)是如此猛烈,

而松枝是如此剛勁!任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正正。難

道是松樹沒(méi)有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著耐寒的本性!

梁甫行(曹植)

八方各異氣,千里殊風(fēng)雨。

劇哉邊海民,寄身于草野。

妻子象禽獸,行止依林阻。

柴門何蕭條,狐兔翔我宇。

【譯文】

八方的氣候各不相同,千里之內(nèi)的風(fēng)雨形態(tài)不一。海邊的貧民多么艱苦

啊,平時(shí)就住在野外的草棚里。妻子和兒女像禽獸一樣生活,盤桓在險(xiǎn)阻的

山林里。簡(jiǎn)陋的柴門如此冷清,狐兔在周圍自在地行走毫無(wú)顧忌。

飲酒(其五)(陶淵明)

結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。

問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

此中有真意,欲辨已忘言。

【譯文】

居住在人世間,卻沒(méi)有車馬的喧囂。問(wèn)我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),

自然就會(huì)覺(jué)得所處地方僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南

山映入眼簾。山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來(lái)。這

里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。

春望(杜甫)

國(guó)破山河在,城春草木深。

感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬(wàn)金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

【譯文】

國(guó)都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見(jiàn)花開(kāi)卻流

淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬(wàn)

金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。

雁門太守行(李賀)

黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。

角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死。

【譯文】

敵軍似烏云壓進(jìn)城垣,城垣就要被摧垮。城內(nèi)守軍披堅(jiān)執(zhí)銳,嚴(yán)陣以待,

日光照在鎧甲上,閃爍著金光。悲壯的號(hào)角回蕩在深秋的天空中,邊塞上將

士的血跡在寒夜中凝為紫色。寒風(fēng)卷動(dòng)著紅旗,部隊(duì)悄悄臨近易水。凝重的

霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來(lái)。為報(bào)答君王的信任和重用。手操寶劍

誓死保衛(wèi)祖國(guó)的邊疆!

赤壁(杜牧)

折戟沉沙鐵未銷,

自將磨洗認(rèn)前朝。

東風(fēng)不與周郎便,

銅雀春深鎖二喬。

【譯文】

一支折斷了的鐵戟沉沒(méi)在水底沙中還沒(méi)有銷蝕掉,經(jīng)過(guò)自己又磨又洗發(fā)

現(xiàn)這是當(dāng)年赤壁之戰(zhàn)的遺物。假如東風(fēng)不給周瑜以方便,結(jié)局恐怕是曹操取

勝,二喬被關(guān)進(jìn)銅雀臺(tái)了。

漁家傲(李清照)

天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢(mèng)魂歸帝所。聞天語(yǔ),殷勤問(wèn)

我歸何處。我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)謾有驚人句。九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,

蓬舟吹取三山去!

【譯文】

水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河轉(zhuǎn)動(dòng),像無(wú)數(shù)的船只在舞動(dòng)風(fēng)帆。夢(mèng)

魂仿佛回天庭,聽(tīng)見(jiàn)天帝在對(duì)我說(shuō)話。他熱情而又有誠(chéng)意的問(wèn)我要到哪里去。

我回報(bào)天帝路途還很漫長(zhǎng),現(xiàn)在已是黃昏卻還未到達(dá)。即使我學(xué)詩(shī)能寫出驚

人的句子,又有什么用呢?長(zhǎng)空九萬(wàn)里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)??!千萬(wàn)別停

息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島。

浣溪沙(晏殊)

一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?

無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)。小園香徑獨(dú)徘徊。

【譯文】

聽(tīng)一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺(tái),西落的夕陽(yáng)何時(shí)

才能回來(lái)?花兒總要凋落讓人無(wú)可奈何,似曾相識(shí)的春燕又歸來(lái),獨(dú)自在花

香小徑里徘徊。

采桑子(歐陽(yáng)修)

輕舟短棹西湖好,綠水逶迤。芳草長(zhǎng)堤,隱隱笙歌處處隨。無(wú)風(fēng)水面琉

璃滑,不覺(jué)船移。微動(dòng)漣漪,驚起沙禽掠岸飛。

【譯文】

西湖風(fēng)光好,駕著小舟劃著短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷。長(zhǎng)堤

芳草青青,春風(fēng)中隱隱傳來(lái)柔和的笙歌聲,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無(wú)風(fēng)

的水面,光滑得好似琉璃一樣,連小船移動(dòng)都感覺(jué)不到。只見(jiàn)微微的細(xì)浪在

船邊蕩漾,那被船兒驚起的水鳥,正掠過(guò)湖岸在飛翔。

相見(jiàn)歡(朱敦儒)

金陵城上西樓,倚清秋。萬(wàn)里夕陽(yáng)垂地大江流。中原亂,簪纓散,幾時(shí)

收?試倩悲風(fēng)吹淚過(guò)揚(yáng)州。

【譯文】

獨(dú)自登上金陵西門上的城樓,倚樓觀看清秋時(shí)節(jié)的景色??粗@萬(wàn)里長(zhǎng)

的大江在夕陽(yáng)下流去。因金人侵占,中原大亂,達(dá)官貴族們紛紛逃散,什么

時(shí)候才能收復(fù)國(guó)土?要請(qǐng)悲風(fēng)將自己的熱淚吹到揚(yáng)州前線。

如夢(mèng)令(李清照)

常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。

興盡晚回舟,誤入藕花深處。

爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鷺!

【譯文】

時(shí)常記起溪邊亭中游玩至日色已暮,沉迷在優(yōu)美的景色中忘記了回家的

路。盡了酒宴興致才乘舟返回,不小心進(jìn)入藕花深處。奮力把船劃出去呀!

奮力把船劃出去!劃船聲驚起了一群鷗鷺。

文言文

三峽

北魏-酈道元

自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭

午夜分,不見(jiàn)曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,

暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。春冬之時(shí),則素湍綠潭,

回清倒影。絕崛多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。每

至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。

故漁者歌曰:"巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”

【譯文】

從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒(méi)有一點(diǎn)中斷的地方;重重的懸

崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見(jiàn)太陽(yáng)和月亮。

至于夏天江水漫上丘陵的時(shí)候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時(shí)遇

到皇帝有命令必須急速傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地

可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風(fēng),也沒(méi)有這樣快。

到了春天和冬天的時(shí)候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映

著各種景物的影子。高山上多生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛

流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。

每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高

處的猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來(lái)猿叫的回

聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿

鳴三聲淚沾裳!”

答謝中書書

南朝-陶弘景

山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見(jiàn)底。兩岸石壁,五色交輝。青

林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲界

之仙都。自康樂(lè)以來(lái),未復(fù)有能與其奇者。

【譯文】山川景色的美麗,自古以來(lái)就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍

峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見(jiàn)底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。

青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來(lái)猿、

鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽(yáng)快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚兒爭(zhēng)相跳出水

面。這里實(shí)在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運(yùn)以來(lái),就再也沒(méi)有人能夠

欣賞這種奇麗的景色了。

記承天寺夜游

宋?蘇軾

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與為樂(lè)

者,遂至承天寺尋張懷民。

懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、苻交橫,蓋竹

柏影也。

何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

【譯文】元豐六年十月十二日的夜晚,(我)正脫下衣服想要睡覺(jué),(恰

好看到)月光從窗戶射進(jìn)來(lái),(不由得生出夜游的興致,于是)高興地起身出

門??紤]沒(méi)有跟(我)一起游樂(lè)的人,就到了承天寺找張懷民。

張懷民也沒(méi)有睡,(我倆就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓

積水那樣清澈透明,‘水中'有像藻苻那樣的水草縱橫交錯(cuò),原來(lái)(那是)庭

院里竹子和松柏樹枝在地上的影子。

哪一個(gè)晚上沒(méi)有月亮,哪一個(gè)地方?jīng)]有松樹柏樹,只是缺少有像我們這

樣兩個(gè)‘閑人'罷了。

與朱元思書

南朝?吳均

風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。

自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉

水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。

鶯飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;

疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

【譯文】

(那空間的)煙霧都消散凈盡,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我乘著

船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。

從富陽(yáng)縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無(wú)僅有的。

江水清白色,(清澈得)千丈深也能見(jiàn)到水底。游魚和細(xì)石可以看到清清

楚楚,毫無(wú)障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。

兩岸的高山,都長(zhǎng)著郁郁蔥蔥的樹木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑

著(高峻的)形勢(shì),奮力直向上聳,仿佛互相競(jìng)賽向高處和遠(yuǎn)處發(fā)展;(它們)

都在爭(zhēng)高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,

發(fā)出冷冷的清響;好鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動(dòng)聽(tīng)的聲音。(樹上的)蟬兒

一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。

那些懷著對(duì)名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息

熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,也會(huì)

流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時(shí)那樣陰暗,

稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

《孟子》三章

《得道多助,失道寡助》

天時(shí)不如地利,地利不如人和。

三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣;

然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。

城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也;委而去之,

是地利不如人和也。

故曰:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。

得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以

天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

【譯文】

有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì);有利于作戰(zhàn)

的地理形勢(shì),比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。

(比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來(lái)攻

打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天

氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的天氣、時(shí)令比不上有利

于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)呀。

城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,

糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因?yàn)樽鲬?zhàn)

的地理形勢(shì)(再好),也比不上人心向背、內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。

所以說(shuō),管理百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國(guó)防不能靠山川的

險(xiǎn)阻,征服天下不能靠武力的強(qiáng)大。能施行“仁政”的君主,幫助支持他的

人就多,不行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。幫助他的人少到了極

點(diǎn),兄弟骨肉也會(huì)背叛他;幫助他的人多到了極點(diǎn),天下的人都會(huì)歸順?biāo)?/p>

憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親戚都反對(duì)的寡助之君,所以,(能

行“仁政”的)君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定勝利。

《富貴不能淫》

景春日:〃公孫衍、張儀豈不誠(chéng)大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄、。

孟子曰:〃是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之

嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:'往之女家,必敬必戒,無(wú)違夫子!'以

順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得

志,與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。

此之謂大丈夫?!?/p>

【譯文】

景春說(shuō):“公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發(fā)怒,諸侯就

害怕,他們安居家中,天下就太平無(wú)事。”

孟子說(shuō):“這哪能算是大丈夫呢?你沒(méi)有學(xué)過(guò)禮嗎?男子行加冠禮時(shí),

父親訓(xùn)導(dǎo)他;女子出嫁時(shí),母親訓(xùn)導(dǎo)她,送她到門口,告誡她說(shuō):'到了你家,

一定要恭敬,一定要謹(jǐn)慎,不要違背丈夫!'把順從當(dāng)作正理,是婦人家遵循

的道理。(公孫衍、張儀在諸侯面前竟也像婦人一樣?。┚幼≡谔煜伦顚拸V的

住宅'仁'里,站立在天下最正確的位置'禮'上,行走在天下最寬廣的道

路'義'上;能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就同人民一起走這條正道;不能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),

就獨(dú)自行走在這條正道上。富貴不能迷亂他的思想,貧賤不能改變他的操守,

威武不能壓服他的意志,這才叫作大丈夫?!?/p>

《生于憂患死于安樂(lè)》

舜發(fā)于吠畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于

士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,

勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所

不能。

人恒過(guò),然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后

喻。

入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知生于憂患而死于

安樂(lè)也。

【譯文】

舜從田地中被任用,傅說(shuō)從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販之中

被舉薦,管夷吾從獄官手中被釋放并錄用為相,孫叔敖從隱居的海濱被任用,

百里奚從買賣奴隸的市場(chǎng)之中被選拔出來(lái)。所以上天將要下達(dá)重大的責(zé)任給

這樣的人,一定先要使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累;使他經(jīng)受饑餓,以

致肌膚消瘦;使他受到貧困之苦;在他做事時(shí),使他所做的事顛倒錯(cuò)亂,用

這些辦法來(lái)使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)忍起來(lái),增加他過(guò)去所不具備的才

能。

一個(gè)人常常是犯了錯(cuò)誤,這樣以后才能夠注意改正;內(nèi)心困惑,思慮堵

塞,然后才能奮起,有所作為;憔悴枯槁,表現(xiàn)在臉色上,吟詠嘆息之氣發(fā)

于聲音,(看到他的臉色,聽(tīng)到他的聲音),然后人們才了解他。一個(gè)國(guó)家,

國(guó)內(nèi)如果沒(méi)有有法度的世臣和能夠輔佐君主的賢士,國(guó)外如果沒(méi)有敵對(duì)的國(guó)

家和外國(guó)侵犯的危險(xiǎn),這樣的國(guó)家常常會(huì)滅亡。

這樣以后,人們才會(huì)知道憂患激勵(lì)人奮起,使人生存、發(fā)展,而安逸享

樂(lè)使人委靡,必將導(dǎo)致死亡。

愚公移山

戰(zhàn)國(guó)?列子

太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞,本在冀州之南,河陽(yáng)之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而

謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。

其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置

土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾

壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。

鄰人京城氏之孀

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論