版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
(英語(yǔ))高考英語(yǔ)翻譯解題技巧及練習(xí)題(含答案)一、高中英語(yǔ)翻譯1.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrakes.1.網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)在上海越來(lái)越流行了。(popular)2.我認(rèn)為你們的建議和他們的一樣有價(jià)值。(as…as)3.只喝一杯咖啡就會(huì)使我整晚睡不著。(keep)4.為了紀(jì)念那些勇敢的消防戰(zhàn)士,一部電影即將開拍。(memory)5.過(guò)了三天她才想起把雨衣忘在語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室了。(remember)6.盡管山高林密,醫(yī)護(hù)人員還是迅速地趕到出事地點(diǎn),試試救援。(despite)【答案】1.TennisisgettingmoreandmorepopularinShanghai.2.Ithinkyoursuggestionisasvaluableastheirs.3.Drinkingonlyacupofcoffeewillkeepmeawakeallnight.4.Afilmwillbemade/shotinmemoryofthosebravefirefighters.5.Itwasthreedayslaterthatsherememberedleaving/havingleftherraincoatinthelanguagelab.6.Despitethehighmountainsandthickforests,thedoctorsandnursesrushedtothesceneoftheaccidentfortherescue/tocarryouttherescue.【解析】【分析】翻譯題要力爭(zhēng)做到譯文的正確、準(zhǔn)確、地道三個(gè)要求。正確就是譯文沒(méi)有明顯的語(yǔ)言錯(cuò)誤,準(zhǔn)確是指考生能運(yùn)用合適的詞匯和句式完整的表述原意,地道是指譯文不但無(wú)語(yǔ)言錯(cuò)誤,而且用此選句符合英語(yǔ)習(xí)慣,意義表達(dá)生動(dòng)靈活。所以,做翻譯題時(shí)要綜合運(yùn)用詞句知識(shí),注意詞匯的習(xí)慣搭配和句子時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、人稱和句式的選擇。1.表示“越來(lái)越……”,英語(yǔ)的表達(dá)方式為“比較級(jí)+and+比較級(jí)用于進(jìn)行時(shí)里中。2.表示“與……一樣……”應(yīng)該用“as+adj./adv原級(jí)+as…”結(jié)構(gòu)。3.本句要注意兩點(diǎn):1.動(dòng)名詞用作主語(yǔ)的用法;2.keep+sb./sth.+adj(做賓補(bǔ))使……保持某種狀態(tài)。4.“為了紀(jì)念……”應(yīng)選用“inthememoryof”固定短語(yǔ)來(lái)表達(dá)。5.解答本題要注意兩點(diǎn):1.強(qiáng)調(diào)句型的運(yùn)用;2.rememberdoingsth.記住做過(guò)某事。6.本句較為復(fù)雜,除了掌握despite作為介詞可以接名詞構(gòu)成介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)外,還要注意句中謂語(yǔ)動(dòng)詞的準(zhǔn)確選擇和時(shí)態(tài)的確定,最后還要注意“實(shí)施援救”這一目的狀語(yǔ)的表達(dá)。2.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.交友時(shí)不要以貌取人。(base)________________2.經(jīng)歷了一場(chǎng)大病后,他明白了生命無(wú)價(jià)。(suffer)________________3.2018上海進(jìn)口博覽會(huì)展示了創(chuàng)新理念,促進(jìn)了自由貿(mào)易。(meanwhile)________________4.不管到哪里旅游,都應(yīng)該尊重當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣。這樣才能成為一名文明的游客。(nomatter)________________【答案】1.Don’tjudgeapersonbasedonhisappearancewhenmakingfriends.2.Afterhesufferedaseriousillness,herealizedthatlifeispriceless.3.The2018ShanghaiInternationalImportExposhowsinnovativeideas,meanwhileitpromotesfreetrade.4.Nomatterwhereyoutravel,youshouldrespectthelocalcustomsandhabits,whichwillhelpyoubecomeacivilizedtraveller.【解析】【分析】考查重點(diǎn)單詞句型翻譯。1.短語(yǔ)bebasedon“以……為基礎(chǔ)”,本句為否定祈使句,用when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,譯為Don’tjudgeapersonbasedonhisappearancewhenmakingfriends.。2.Suffer“遭受;忍受;經(jīng)歷”,本句為after引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句,譯為Afterhesufferedaseriousillness,herealizedthatlifeispriceless.。3.“上海進(jìn)口博覽會(huì)”為“ShanghaiInternationalImportExpo”;“創(chuàng)新理念”為“innovativeideas”,故譯為The2018ShanghaiInternationalImportExposhowsinnovativeideas,meanwhileitpromotesfreetrade.。4.本句為nomatter+where引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句,且主句后用非限定性定語(yǔ)從句修飾,故譯為Nomatterwhereyoutravel,youshouldrespectthelocalcustomsandhabits,whichwillhelpyoubecomeacivilizedtraveller.。3.高中英語(yǔ)翻譯題:Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.任何人都不可能輕而易舉獲得成功。(ease)________________________2.遇到緊急情況一定要冷靜,否則可能會(huì)造成嚴(yán)重后果。(or)________________________3.我們只有學(xué)會(huì)尊重人際間的差異,才能避免誤會(huì),與他人建立和諧的關(guān)系。(Only)________________________4.令教練欣慰的是,整個(gè)辯論隊(duì)齊心協(xié)力,克服了遇到的各種困難,最終所有的努力都得到了回報(bào)。(rewardv.)________________________【答案】1.Itisimpossibleforanyonetoachievesuccesswithease./Nobodycanachievesuccesswithease.2.Keepcalm/Calmdowninemergency,oritcanbringabout/causeseriousconsequences.3.Onlybylearningtorespectinterpersonaldifferences/differencesbetween(among)peoplecanweavoidmisunderstandingandbuildharmoniousrelationshipswithothers.4.Tothecoach’srelief,allthedebate/debatingteammembershaveworkedtogether/cooperatedtoovercomevariousdifficultiestheymetwith/encountered/cameacross,andalltheireffortshavefinallybeenrewarded.【解析】1.本句關(guān)鍵詞(組):achievesuccess“取得成功”,withease“熟練地;不費(fèi)力地”。根據(jù)句意可知,此處描述的客觀事實(shí),應(yīng)使用一般現(xiàn)在時(shí)。故譯為Itisimpossibleforanyonetoachievesuccesswithease./Nobodycanachievesuccesswithease.2.本句關(guān)鍵詞(組):keepcalm/calmdown“保持冷靜”,emergency“緊急情況”,bringabout/causeseriousconsequences“造成嚴(yán)重后果”。根據(jù)句意及提示可知,此處應(yīng)使用句型:“祈使句,or+將來(lái)時(shí)的句子”。故譯為Keepcalm/Calmdowninemergency,oritcanbringabout/causeseriousconsequences.3.本句關(guān)鍵詞(組):interpersonaldifferences/differencesbetween(among)people“人際間的差異”,avoidmisunderstanding“避免誤會(huì)”,buildharmoniousrelationshipswithothers“與他人建立和諧的關(guān)系”。only位于句首時(shí),主句使用部分倒裝結(jié)構(gòu)。故譯為Onlybylearningtorespectinterpersonaldifferences/differencesbetween(among)peoplecanweavoidmisunderstandingandbuildharmoniousrelationshipswithothers.4.本句關(guān)鍵詞(組):tothecoach’srelief“令教練欣慰的是”,workedtogether/cooperated“齊心協(xié)力”,overcomevariousdifficulties“克服各種困難”,meetwith/encounter/comeacross“遇到”。根據(jù)句意及提示可知,此處主句應(yīng)使用現(xiàn)在完成時(shí)。故譯為Tothecoach’srelief,allthedebate/debatingteammembershaveworkedtogether/cooperatedtoovercomevariousdifficultiestheymetwith/encountered/cameacross,andalltheireffortshavefinallybeenrewarded.4.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.一股誘人的味道喚起了我們遙遠(yuǎn)的記憶。(remind)________________________2.每個(gè)人應(yīng)當(dāng)牢記:己所不欲,勿施于人。(mind)________________________3.他如此醉心于古文化研究,這幾年一直以健康為代價(jià)堅(jiān)持工作著。(So)________________________4.不久之后,地鐵5號(hào)線奉賢段即將通車,這讓翹首以盼的奉賢人民激動(dòng)不已。(before)________________________【答案】1.Aninvitingsmellremindsusofthedistantmemories.2.Everyoneshouldbear/keepinmindthatweshouldtreatpeopletheway(inwhich/that)wewanttobetreated.3.Soabsorbed/devotedishein/tothestudyofancientculturesthathehaspersevered/perseveresinworkingatthecostofhishealththeseyears.4.Itwon’tbelongbeforetheUnderground/Subway/MetroLine5inFengxianisopentotraffic,whichexcitestheFengxianpeoplewhohavebeenlooking/arelookingforwardtoit.【解析】1.固定詞組:remindsb.ofsth.“提醒某人某物”,再結(jié)合所給漢語(yǔ)可知答案為Aninvitingsmellremindsusofthedistantmemories.2.固定詞組:bear/keepinmind“記住”,后面是that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,且從句中包含theway作先行詞的定語(yǔ)從句,再根據(jù)所給漢語(yǔ)可知答案為Everyoneshouldbear/keepinmindthatweshouldtreatpeopletheway(inwhich/that)wewanttobetreated.3.句中so…that引導(dǎo)的結(jié)果狀語(yǔ)從句,“so+形容詞”位于句子開頭,則主句用部分倒裝,再根據(jù)所給漢語(yǔ)可知答案為Soabsorbed/devotedishein/tothestudyofancientculturesthathehaspersevered/perseveresinworkingatthecostofhishealththeseyears.4.句中使用固定句式Itwon’tbelongbefore---“不久之后就……”,再根據(jù)所給漢語(yǔ)可知答案為Itwon’tbelongbeforetheUnderground/Subway/MetroLine5inFengxianisopentotraffic,whichexcitestheFengxianpeoplewhohavebeenlooking/arelookingforwardtoit.【點(diǎn)睛】淺談兩點(diǎn)部分倒裝1.“so+形容詞或副詞”位于句首時(shí)的倒裝:副詞so后接形容詞或副詞位于句首時(shí),其后用部分倒裝:如:Socoldwastheweatherthatwehadtostayathome.天氣太冷,我們只好呆在家里。2.“So+助動(dòng)詞+主語(yǔ)”倒裝:當(dāng)要表示前面提出的某一肯定的情況也同樣適合于后者,通常就要用“So+助動(dòng)詞+主語(yǔ)”這種倒裝結(jié)構(gòu):如:YouareyoungandsoamI.你年輕,我也年輕。注:(1)若前面提出某一否定的情況,要表示后者也屬于同樣的否定情況,則應(yīng)將其中的so改為neither或nor:如:Youaren'tyoungandneitheramI.你不年輕,我也不年輕。(2)注意該結(jié)構(gòu)與表示強(qiáng)調(diào)或同意的“so+主語(yǔ)+特殊動(dòng)詞”結(jié)構(gòu)的區(qū)別:如:"Itwascoldyesterday.""Soitwas."“昨天很冷?!薄暗拇_很冷。”5.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.遇到突發(fā)危險(xiǎn)時(shí),人會(huì)茫然不知所措,這是很正常的。(which)________________________2.一個(gè)人究竟怎樣才能完成這樣一個(gè)偉大的工程呢?(How)________________________3.在此之前,他從未和那位主編討論過(guò)自己的新書。(Not)________________________4.情況是在不斷地變化,要使自己的思想適應(yīng)新的情況,就得學(xué)習(xí)。(adapt)________________________【答案】1.Peoplemaygetoverwhelmedinthefaceofsuddendangers,whichisquitenatural./Onemaygetatalosswhenfacingasuddendanger,whichisquitenatural.2.Howonearthcanapersonaccomplishsuchagreatproject?/Howonearthcanoneaccomplishsuchagrandproject?3.Notuntilthatmomenthadheevertalkedabouthisnewbookwiththatchiefeditor.Notuntilthishadheeverdiscussedhisnewbookwiththechiefeditor.4.Thesituationisconstantlychanging.Toadaptyourthinkingtonewsituations,youhavetolearn./Situationsarechangingcontinually,sowemuststudytoadaptourthinkingtonewsituations.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意一些固定短語(yǔ)和固定句型的使用。1.本題的難點(diǎn)在于用which引導(dǎo)非限定性定語(yǔ)從句,還要注意ataloss或getoverwhelmed表示“不知所措”。2.本題的難點(diǎn)在于onearth表示“究竟”,用such+a+形容詞+名詞表示“一個(gè)如此……的東西”。3.本題的難點(diǎn)在于Notuntil位于句首,要用部分倒裝。4.本題的難點(diǎn)在于用不定式作目的狀語(yǔ),而且還要注意adapt…to…表示“使……適應(yīng)……”。6.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.這位媽媽鼓勵(lì)孩子分擔(dān)家務(wù),她這么做是很明智的。(It...)2.20世紀(jì)60年代的那場(chǎng)饑荒使他不得不離開家鄉(xiāng)到別的城市另謀出路。(force)3.如您購(gòu)買的產(chǎn)品有任何質(zhì)量問(wèn)題,請(qǐng)與公司售后部門聯(lián)系。(contact)4.在中國(guó)機(jī)長(zhǎng)(theCaptain)這部影片中,機(jī)長(zhǎng)和機(jī)組人員的臨危不懼,沉著冷靜,最終把機(jī)上所有乘客安全送到機(jī)場(chǎng)。(face)【答案】1.Itissensible/wiseofthemothertoencourageherkid(s)tosharethehousework.2.Famineinthe1960sforcedhimtoleavehishometowninsearchofbetterchances/toseek(for)betterchancesinothercities.3.Iftheproductyoupurchaseisfaulty,pleasecontact/makecontactwiththeafter-salesdepartmentof/inourcompany.(也可以表達(dá)為ifthereissomethingwrongwiththeproductyoupurchase,…)4.InthefilmtheCaptain,thecaptain(pilot)andthecrewstayedcalm(fearless/brave可以不寫)infaceofdanger/whenfacedwithdanger/whenfacingdangerandfinallybrought/tookallthepassengers(onboard/aboardtheplane)totheairportsafeandsound.【解析】1.考查it作形式主語(yǔ)。分析句意可知,句子應(yīng)該用一般現(xiàn)在時(shí);此句用“it作形式主語(yǔ)”句型表達(dá);“明智的(sensible/wise)”是表示人物性格/品德的形容詞,應(yīng)用句型“Itis+adj.+ofsb.todo…”;短語(yǔ)“鼓勵(lì)某人做…”encouragesb.todo…。再根據(jù)其他漢語(yǔ)提示,故翻譯為Itissensible/wiseofthemothertoencourageherkid(s)tosharethehousework。2.考查時(shí)態(tài)和固定短語(yǔ)。根據(jù)時(shí)間狀語(yǔ)“20世紀(jì)60年代”,句子應(yīng)該用一般過(guò)去時(shí);短語(yǔ)“20世紀(jì)60年代”inthe1960s;“強(qiáng)迫/迫使某人做…”forcesb.todo…;“另謀出路”insearchofbetterchances或用動(dòng)詞seek(追求)表達(dá)為toseek(for)betterchances;再根據(jù)其他漢語(yǔ)提示,故翻譯為Famineinthe1960sforcedhimtoleavehishometowninsearchofbetterchances/toseek(for)betterchancesinothercities。3.考查動(dòng)詞和條件狀語(yǔ)從句。在if引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句中,主句如果是祈使句,從句用一般現(xiàn)在時(shí);contact作動(dòng)詞時(shí),“與某人聯(lián)系”contactsb.;contact作名詞時(shí),“與某人聯(lián)系”makecontactwithsb.;表達(dá)“…有問(wèn)題”,也可用句型Thereissomethingwrongwith…;再根據(jù)其他漢語(yǔ)提示,故翻譯為Iftheproductyoupurchaseisfaulty,pleasecontact/makecontactwiththeafter-salesdepartmentof/inourcompany(也可以表達(dá)為Ifthereissomethingwrongwiththeproductyoupurchase,…)。4.考查動(dòng)詞和固定短語(yǔ)。分析句意可知,整個(gè)句子應(yīng)該用一般過(guò)去時(shí);短語(yǔ)“沉著冷靜”staycalm;短語(yǔ)“(當(dāng)他們)面臨危險(xiǎn)時(shí)”有三種表達(dá)形式①用短語(yǔ)infaceof表達(dá)為infaceofdanger;②用短語(yǔ)(sb.)befacedwith表達(dá)為when(theywere)facedwithdanger;③用動(dòng)詞face表達(dá)為when(theywere)facingdanger;短語(yǔ)“安全地”safeandsound,也可用safely。再根據(jù)其他漢語(yǔ)提示,故翻譯為InthefilmtheCaptain,thecaptain(pilot)andthecrewstayedcalm(andfearless/brave可以不寫)infaceofdanger/whenfacedwithdanger/whenfacingdangerandfinallybrought/tookallthepassengers(onboard/aboardtheplane)totheairportsafeandsound?!军c(diǎn)睛】face的用法face作名詞,意為“臉”;作動(dòng)詞,意為“面對(duì)”。face既可用作及物動(dòng)詞,也可用作不及物動(dòng)詞。用作及物動(dòng)詞時(shí),后面可接人或表示困難、形勢(shì)、問(wèn)題等的抽象名詞作賓語(yǔ);用作不及物動(dòng)詞時(shí),多用來(lái)指房屋的朝向。表達(dá)“(某人)面對(duì)/面臨”的短語(yǔ):in(the)faceof…befacedwithfacesth.例句:Thecoldairfeltwonderfulonhisface.涼涼的空氣吹在他臉上感覺(jué)很舒爽。Theykeptoptimisticinthefaceoffrustration.面對(duì)挫折,他們還是保持樂(lè)觀。Thewindowfacesthestreet.那扇窗子面臨街道。Theyarefacedwiththesameproblem.他們面臨同樣的問(wèn)題。Hefacedthedifficultywithcourage.他勇敢地面對(duì)困難。Facedwithsomuchtrouble,wefailedtocompletethetaskontime面臨這么多困難,我們沒(méi)能按時(shí)完成任務(wù)。Facingadifficultsituation,Arnolddecidedtoaskforhelp.面對(duì)艱難的處境,Arnold決定求助。如本題第4小題,“(當(dāng)他們)面臨危險(xiǎn)時(shí)”可表達(dá)為(whentheywere)infaceofdanger或when(theywere)facedwithdanger或whentheyfaceddanger/whenfacingdanger。7.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninbrackets.1.只要你有耐心,你總能在夜市淘到一些便宜貨。(pickup)2.讓他寬慰的是,在房?jī)r(jià)飆升之前,他在同事的建議下買了一套公寓。(advice)3.這個(gè)品牌的手機(jī)各方面都比所有其他的手機(jī)好,只是價(jià)格實(shí)在太貴了。(superior)4.鑒于這個(gè)計(jì)劃風(fēng)險(xiǎn)太大,雖然設(shè)計(jì)者的分析聽上去很合理,政府最終沒(méi)有采納。(risky)【答案】1.Aslongasyouhavepatience,youcanalwayspickupsomebargainsinthenightmarket.2.Tohisgreatrelief,heboughtaflatonhiscolleague’sadvicebeforehousepricesrocketed.3.Thisbrandofmobilephoneissuperiortoalltheothersineveryrespect,exceptthatitspriceisreallytoohigh.4.Consideringthattheplanwastoorisky,thegovernmenteventuallydidn’tadoptitalthoughthedesigner’sanalysissoundedsensible.【解析】1.考查狀語(yǔ)從句和時(shí)態(tài)。此處含aslongas“只要”引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句的復(fù)合句;havepatience“忍耐一下”;固定詞組:pickup“撿起,獲得”;再根據(jù)所給漢語(yǔ)可知句子用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài),故翻譯為Aslongasyouhavepatience,youcanalwayspickupsomebargainsinthenightmarket.2.考查狀語(yǔ)從句和時(shí)態(tài)。此處是含before“在…之前”引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句;分析句子結(jié)構(gòu):he是句子主語(yǔ),謂語(yǔ)動(dòng)詞用一般過(guò)去時(shí)態(tài)bought,aflat是句子賓語(yǔ);固定短語(yǔ):Tohisgreatrelief“使他非常欣慰的是”;hiscolleague’sadvice“他同事的建議”;再根據(jù)所給漢語(yǔ)可知翻譯為:Tohisgreatrelief,heboughtaflatonhiscolleague’sadvicebeforehousepricesrocketed.3.考查時(shí)態(tài)和固定短語(yǔ)。分析句子結(jié)構(gòu):Thisbrandofmobilephone是句子主語(yǔ);issuperiorto“優(yōu)于”是謂語(yǔ)部分;exceptthat除了…之外;再根據(jù)所給漢語(yǔ)可知句子用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài),故翻譯為:Thisbrandofmobilephoneissuperiortoalltheothersineveryrespect,exceptthatitspriceisreallytoohigh.4.考查狀語(yǔ)從句和時(shí)態(tài)。此處是consideringthat“考慮到,就…而論”引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句;although引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句;risky“冒險(xiǎn)的”,adopt“采納”;句子為一般過(guò)去時(shí)。再根據(jù)所給漢語(yǔ)故翻譯為:Consideringthattheplanwastoorisky,thegovernmenteventuallydidn’tadoptitalthoughthedesigner’sanalysissoundedsensible.8.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.這些保存完好的歷史建筑讓游客們流連忘返。(reluctant)2.教師對(duì)學(xué)生所產(chǎn)生的影響對(duì)于學(xué)生的未來(lái)發(fā)展來(lái)說(shuō)可能意味著成與敗的區(qū)別。(impact)3.中國(guó)政治和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的提升如此之快,學(xué)中文的外國(guó)人越來(lái)越多。(So)4.好的愛(ài)情是你通過(guò)一個(gè)人看到整個(gè)世界,壞的愛(ài)情是你為了一個(gè)人舍棄了整個(gè)世界。(while)【答案】1.Thewell-preservedhistoricalbuildingsmakethetouristsreluctanttoleave.2.Theimpactthattheteachershaveonfuturedevelopmentofstudentsmaymeanthedifferencebetweensuccessandfailure.3.SofasthasChina'spoliticalandeconomicstrengthrisenthatanincreasingnumberforeignersbegintolearnChinese.4.Goodloveisthatyouseethewholeworldthroughoneperson,whilebadloveisthatyouabandontheworldforoneperson.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意按括號(hào)內(nèi)的提示詞翻譯。1.考查“make+賓語(yǔ)+賓補(bǔ)”結(jié)構(gòu)。bereluctantto表示“不愿……”,根據(jù)句意可知本句使用“make+賓語(yǔ)+賓補(bǔ)”結(jié)構(gòu),陳述的是客觀事實(shí),應(yīng)該用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Thewell-preservedhistoricalbuildingsmakethetouristsreluctanttoleave.2.考查定語(yǔ)從句。haveimpacton表示“對(duì)……有影響”,differencebetweenAandB表示“A和B間的不同”,根據(jù)句意可知本句使用定語(yǔ)從句,關(guān)系代詞指代先行詞impact并在從句中作have的賓語(yǔ),陳述的是客觀事實(shí)用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Theimpactthattheteachershaveonfuturedevelopmentofstudentsmaymeanthedifferencebetweensuccessandfailure.3.考查so…that引出的倒裝。在so…that…結(jié)構(gòu)中,當(dāng)so+副詞位于句首時(shí),要采用部分倒裝,故翻譯為:SofasthasChina'spoliticalandeconomicstrengthrisenthatanincreasingnumberforeignersbegintolearnChinese.4.考查表語(yǔ)從句和while的用法。根據(jù)句意可知本句使用while表示兩種情況的對(duì)比,同時(shí)使用表語(yǔ)從句,從句成分完整,用that僅起連接作用,無(wú)實(shí)義,故翻譯為:Goodloveisthatyouseethewholeworldthroughoneperson,whilebadloveisthatyouabandontheworldforoneperson.9.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethofollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets1.據(jù)報(bào)道這場(chǎng)森林大火吞噬了42條生命,摧毀了7000多幢房腿(It)2.我國(guó)正在全力以赴促進(jìn)經(jīng)濟(jì)與結(jié)構(gòu)調(diào)整。(promote)3.只有車記使備中國(guó)才能早日實(shí)現(xiàn)。(Only)4.許多中國(guó)的航空公司允許乘客在飛行過(guò)程中使用手機(jī),這意味我們可以在空中玩喜歡的游戲了。(allow)【答案】1.Itwasreportedthattheforestfirehadkilled42peopleanddestroyedover7000buildings.2.Ourcountryisgoingallbuttopromoteeconomicandstructuraladjustments.3.OnlywhenwekeepthemissioninmindcantheChinesedreamberealizedassoonaspossible.4.ManyChineseairlinesallowpassengerstousetheirsmartphonesduringtheflight,whichmeanswecanplayourfavoritegamesintheair.【解析】1.考查形式主語(yǔ)。Itwasreportedthat據(jù)報(bào)道,該句型是固定句型,其中it是形式主語(yǔ),that引導(dǎo)的主語(yǔ)從句中,使用過(guò)去完成時(shí),故翻譯為Itwasreportedthattheforestfirehadkilled42peopleanddestroyedover7000buildings.2.考查時(shí)態(tài)和動(dòng)詞。表示正在進(jìn)行的動(dòng)作,用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),promote是及物動(dòng)詞,后面直接接賓語(yǔ),故翻譯為Ourcountryisgoingallbuttopromoteeconomicandstructuraladjustments.3.考查部分倒裝。以“only+它所修飾的副詞、介詞短語(yǔ)或狀語(yǔ)從句”位于句首時(shí),常使用部分倒裝,故翻譯為OnlywhenwekeepthemissioninmindcantheChinesedreamberealizedassoonaspossible.4.考查固定句型和非限制性定語(yǔ)從句。allowsb.todosth.允許某人做某事,該句型是固定句型。這里含有一個(gè)非限制性定語(yǔ)從句,修飾整個(gè)主句內(nèi)容,故翻譯為ManyChineseairlinesallowpassengerstousetheirsmartphonesduringtheflight,whichmeanswecanplayourfavoritegamesintheair.10.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.店主在賣這臺(tái)空氣凈化器時(shí)向你開價(jià)多少?(charge)2.參加社區(qū)服務(wù)對(duì)提高青少年的綜合能力有好處。(involve)3.就是在我周末經(jīng)常去看書的那個(gè)圖書館,我碰巧遇到了我的小學(xué)同窗。(It)4.盡管網(wǎng)購(gòu)商品價(jià)格便宜,但我覺(jué)得盲目購(gòu)物是不明智的,畢竟質(zhì)量才是王道。(despite)【答案】1.Howmuchdidthesho
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 會(huì)計(jì)工作交接制度
- 人員受傷急救制度
- 中國(guó)石化安全制度
- 機(jī)動(dòng)車檢驗(yàn)主任培訓(xùn)課件
- 2026年西昌市安哈鎮(zhèn)人民政府公開招聘5名綜合應(yīng)急救援隊(duì)伍人員備考題庫(kù)參考答案詳解
- 2025至2030中國(guó)工業(yè)軟件應(yīng)用市場(chǎng)現(xiàn)狀及競(jìng)爭(zhēng)格局分析報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)女短絲襪行業(yè)供需趨勢(shì)及投資風(fēng)險(xiǎn)研究報(bào)告
- 2025-2030口腔錐形束CT行業(yè)運(yùn)行態(tài)勢(shì)剖析及投資價(jià)值評(píng)估研究報(bào)告
- 中共桑植縣委組織部2026年公開選調(diào)工作人員備考題庫(kù)帶答案詳解
- 2025-2030中國(guó)表面處理市場(chǎng)供給預(yù)測(cè)分析與競(jìng)爭(zhēng)戰(zhàn)略規(guī)劃研究報(bào)告
- 課堂變革經(jīng)驗(yàn)介紹課件
- 2026年魯教版初三政治上冊(cè)月考真題試卷(含答案)
- TJFPA 0023-2025《社會(huì)單位滅火與應(yīng)急疏散評(píng)審導(dǎo)則》
- 2026年衛(wèi)浴潔具安裝合同協(xié)議
- 建房框架結(jié)構(gòu)合同范本
- 2025年寧波市數(shù)據(jù)局直屬事業(yè)單位公開招聘工作人員筆試歷年典型考題(歷年真題考點(diǎn))解題思路附帶答案詳解
- 民用無(wú)人機(jī)安全培訓(xùn)課件
- 廣東省2026屆高二上數(shù)學(xué)期末復(fù)習(xí)檢測(cè)試題含解析
- 醫(yī)務(wù)科科長(zhǎng)年度述職報(bào)告課件
- 中國(guó)消化內(nèi)鏡內(nèi)痔診療指南及操作共識(shí)(2023年)
- JJF 1798-2020隔聲測(cè)量室校準(zhǔn)規(guī)范
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論