2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫- 日文密碼與翻譯技巧_第1頁
2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫- 日文密碼與翻譯技巧_第2頁
2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫- 日文密碼與翻譯技巧_第3頁
2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫- 日文密碼與翻譯技巧_第4頁
2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫- 日文密碼與翻譯技巧_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫——日文密碼與翻譯技巧考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、閱讀以下日文短文,回答問題。この街には、古い寺が靜かに佇んでいます。寺の周りには、木々が深く茂り、夏の暑さもここでは少し凌ぎます。毎朝、老僧が鐘を打ち、その音が木々を通して遠くまで響きます。鐘の音を聞きながら、町の人々は日々の生活に戻ります。這里是這座城鎮(zhèn)中,靜默佇立著一座古老寺廟。寺廟周圍,樹木深深生長,夏日暑氣在此地也稍得緩解。每天早晨,老僧人敲鐘,那聲音透過樹木,向遠處傳去。聽著鐘聲,城鎮(zhèn)的人們便回歸到日常的生活中。請分析文中劃線部分“佇んでいます”、“凌ぎます”、“通して”、“響きます”等表達所體現(xiàn)的語言特點或文化內(nèi)涵,并簡述這些特點或內(nèi)涵在翻譯成中文時可能需要考慮的技巧。二、請解釋日語中“~てしまう”和“~てしまう”表達的區(qū)別,并各舉一個例句說明其使用場景和語感差異。三、1.盡管天氣糟糕,他還是準(zhǔn)時趕到了現(xiàn)場參加重要的會議。2.這本小說的情節(jié)跌宕起伏,引人入勝,讀完后讓人久久不能平靜。四、日語中的漢字“優(yōu)”可以讀作“ゆう”或“いずる”。請分析這兩個讀音在用法和語體色彩上的主要區(qū)別,并各舉一個例句。五、閱讀以下關(guān)于日本茶道的中文介紹,請將其翻譯成日文。注意保持原文的說明性語氣,并準(zhǔn)確使用與茶道相關(guān)的術(shù)語和敬語表達。日本茶道是一種通過泡茶、品茶來體現(xiàn)精神修養(yǎng)和審美情趣的傳統(tǒng)文化。它強調(diào)“和、敬、清、寂”的四種精神,追求人與自然的和諧、主客之間的相互尊重、茶室的潔凈以及茶事的幽靜深遠。茶道不僅是技藝的展示,更是修行和體悟人生的過程。六、請分析日語中長音“ああ”、“いい”、“うう”等非音變性質(zhì)的長音,與促音省略或元音伸長(如“かがみ”中的“が”讀作“があ”)在語音形成機制和表達效果上的主要區(qū)別。七、日語中的被動形和使役形都能表示“讓某人做某事”的意思,請比較這兩種句型的區(qū)別,特別是在表達意愿、強制程度以及語體色彩方面,并舉例說明何時使用被動形更合適,何時使用使役形更合適。八、解釋日語中“てはいけません”和“てください”在表達請求或禁止時的語體差異,并說明這兩種表達在實際使用中需要注意的禮貌問題。九、日語中有很多由動詞活用形直接派生出的名詞,如“見る”的名詞形“見込み”、“聞く”的名詞形“聞き手”等。請分析這種構(gòu)詞方式的特點,并舉例說明幾種不同的活用形可以派生出哪些類型的名詞,以及這些名詞在句子中通常扮演的角色。十、閱讀以下日文短文,分析其中體現(xiàn)日本人“曖昧”思維或表達方式的地方,并解釋這種現(xiàn)象在翻譯成中文時可能遇到的挑戰(zhàn)以及可以采用的翻譯策略。この件について、お互いの理解が十分とは言えませんが、基本的な方針は合意していると思います。今後の具體的な進め方については、別途協(xié)議するとして、今のところ大問題はなさそうです。關(guān)于這件事,雖然不能說雙方理解得很充分,但基本方針應(yīng)該是已經(jīng)達成一致的。關(guān)于今后具體如何推進,我們另行商議,目前看來并沒有什么大問題。---試卷答案一、“佇んでいます”:體現(xiàn)動詞“佇む”的書面語色彩和靜態(tài)感,表達“靜默地站立、存在”之意。翻譯時需體現(xiàn)寺廟的古老、莊重感,可選用“靜默地屹立”、“肅穆地矗立”等,避免使用過于動態(tài)的詞語?!傲瑜蓼埂保后w現(xiàn)動詞“凌ぐ”的特殊音變(促音省略)和表達效果,意為“緩解、減輕”。翻譯時需準(zhǔn)確傳達“暑氣得到緩解”的含義,可直接譯為“得以緩解”或“有所減輕”?!巴à筏啤保后w現(xiàn)動詞“通す”的意義,此處指聲音穿過介質(zhì)(樹木)傳播。翻譯時需表達聲音的傳遞過程,可譯為“透過”、“穿過”、“沿…傳播”?!绊懁蓼埂保后w現(xiàn)動詞“響く”表達聲音傳播范圍廣、效果強的特點。翻譯時需體現(xiàn)聲音的傳播效果,可選用“回蕩”、“傳遍”、“響徹”等。二、區(qū)別:“~てしまう”多表示動作的完成(帶有某種結(jié)果或語氣),常用于口語;而“~てしまう”除了表示完成,更強調(diào)動作的徹底性、不可避免性或帶有負(fù)面、遺憾、自責(zé)等語氣。例句:“~てしまう”:彼は間に合わず、會議を終わらせてしまいました。(他沒趕上,不情愿地/無奈地結(jié)束了會議。)“~てしまう”:又破れてしまって、直すのが難しいです。(又不小心/意外地弄破了,難修補了。)三、1.悪天候にもかかわらず、彼は確実に會場に著き、重要な會議に參加しました。關(guān)鍵點:使用“にもかかわらず”表達讓步關(guān)系;用“確実に”強調(diào)“準(zhǔn)時”;“著き”是“著く”的連用形,接續(xù)后續(xù)動詞。2.この小説は展開が急変し、引き込むような魅力があり、読み終えた後、心が落ち著かないです。關(guān)鍵點:使用“展開が急変し”表達“情節(jié)跌宕起伏”;用“引き込むような魅力”翻譯“引人入勝”;用“心が落ち著かない”翻譯“久久不能平靜”,體現(xiàn)心理狀態(tài)。四、“ゆう”:讀作“ゆう”時,多用于形容詞、動詞詞干或名詞,表示“優(yōu)秀、良好、溫柔、寬裕”等含義,語體色彩相對平和、普通。例句:彼は優(yōu)秀な學(xué)生です。(他是優(yōu)秀的學(xué)生。)“いずる”:讀作“いずる”時,多用于動詞連用形,表示“領(lǐng)先、引導(dǎo)、優(yōu)于”,常帶有積極、主動的意味,有時略顯書面化或強調(diào)某種優(yōu)越性。例句:優(yōu)先順位をいずる政策をとりました。(采取了優(yōu)先于其他政策的措施。)五、日本茶道は、お茶をわかし、味わいながら精神の修養(yǎng)と美意識の情趣を表現(xiàn)する伝統(tǒng)文化です。它是一種通過泡茶、品茶來體現(xiàn)精神修養(yǎng)和審美情趣的傳統(tǒng)文化。それには「和、敬、清、寂」の四種の精神が強調(diào)され、人と自然との調(diào)和、主客間の相互尊重、茶室の清潔さ、お茶事の靜かで深遠な趣向を追求します。它強調(diào)“和、敬、清、寂”的四種精神,追求人與自然的和諧、主客之間的相互尊重、茶室的潔凈以及茶事的幽靜深遠。茶道は単なる技術(shù)の展示ではなく、修行であり、人生を體悟する過程でもあります。茶道不僅是技藝的展示,更是修行和體悟人生的過程。六、長音“ああ”、“いい”、“うう”等非音變性質(zhì)的長音,是指元音單純地延長,通常發(fā)生在特定詞尾或句末,多由語音規(guī)律或習(xí)慣決定,較少攜帶特殊強調(diào)意義,表達相對平實。而促音省略或元音伸長(如“かがみ”中的“が”讀作“があ”)是特殊的語音變化現(xiàn)象,前者是促音消失,后者是元音發(fā)生音變并延長,這些變化往往與詞語的歷史演變、語調(diào)或表達效果有關(guān),可能帶有強調(diào)、舒緩或區(qū)別詞義的功能。七、被動形和使役形都表示“讓某人做某事”,但側(cè)重點不同。被動形多用于表示客觀結(jié)果、無意中發(fā)生的事、遭受不幸或強調(diào)動作的承受者;使役形多用于表示主觀意愿、強制、命令、請求或強調(diào)動作的實施者。語體色彩上,被動形相對中性或偏書面,使役形則根據(jù)語境可表達從請求到強制的不同語氣。何時使用被動形更合適:強調(diào)結(jié)果或承受者,如“彼は助けられました”(他被救了)。何時使用使役形更合適:表達意愿或強制,如“醫(yī)者に病気を治してもらいました”(請醫(yī)生治好了病)。八、“てはいけません”是禁止的表達,語氣強硬,多用于規(guī)則、命令或正式場合,表示“不準(zhǔn)、禁止”?!挨皮坤丹ぁ笔钦埱蟮谋磉_,語氣禮貌、委婉,適用于各種場合,表示“請(做某事)”。禮貌問題:“てはいけません”非常直接,可能顯得生硬或缺乏商量余地,尤其在非正式場合需謹(jǐn)慎使用。使用“てください”時,即使請求對方做某事,也體現(xiàn)了基本的禮貌和尊重,溝通效果通常更好。九、這種構(gòu)詞方式的特點是直接利用動詞的詞形變化(主要是連用形、終止形等)來構(gòu)成名詞,形式簡潔,意義與原動詞密切相關(guān)。常見的類型及角色:1.動詞連用形+名詞(如“見る”的“見込み”作名詞,表示“希望、預(yù)期”)-作主語、賓語等。2.動詞終止形/連體形+名詞(如“聞く”的“聞き手”作名詞,表示“聽話的人”)-作主語、賓語等。3.動詞連用形+動詞(如“寢る”的“寢る”作動詞,表示“睡”)-作謂語。這類名詞在句子中常扮演名詞性成分的角色,如主語、賓語、定語等。十、體現(xiàn)“曖昧”思維或表達方式的地方:“お互いの理解が十分とは言えません”表示理解不完全但未點明具體問題;“基本的な方針は合意していると思います”表示同意但有保留;“今後の具體的な進め方については、別途協(xié)議す

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論