2025年大學(xué)《僧伽羅語》專業(yè)題庫- 僧伽羅語言與其他語言的接觸與融合_第1頁
2025年大學(xué)《僧伽羅語》專業(yè)題庫- 僧伽羅語言與其他語言的接觸與融合_第2頁
2025年大學(xué)《僧伽羅語》專業(yè)題庫- 僧伽羅語言與其他語言的接觸與融合_第3頁
2025年大學(xué)《僧伽羅語》專業(yè)題庫- 僧伽羅語言與其他語言的接觸與融合_第4頁
2025年大學(xué)《僧伽羅語》專業(yè)題庫- 僧伽羅語言與其他語言的接觸與融合_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025年大學(xué)《僧伽羅語》專業(yè)題庫——僧伽羅語言與其他語言的接觸與融合考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、選擇題1.下列哪一項(xiàng)不是語言接觸的常見結(jié)果?A.借詞B.語言漂移C.語言死亡D.語音變化2.僧伽羅語中“電腦”一詞的主要來源是?A.sinhalaB.泰米爾語C.英語D.梵語3.“語碼轉(zhuǎn)換”現(xiàn)象通常發(fā)生在哪種情況下?A.語言融合B.語言替換C.雙語或多語使用者的日常交流D.語言標(biāo)準(zhǔn)化4.下列哪一項(xiàng)是語言接觸研究的重要理論框架?A.生成語法B.社會(huì)語言學(xué)C.認(rèn)知語言學(xué)D.構(gòu)式語法5.僧伽羅語中的某些宗教術(shù)語主要來源于?A.英語B.sinhalaC.梵語和巴利語D.泰米爾語二、填空題6.語言接觸是指不同_________之間的相互影響過程。7.僧伽羅語與英語的接觸主要表現(xiàn)為_________和_________的增加。8.語言融合是指兩種或多種語言在結(jié)構(gòu)或使用上_________的過程。9.代碼轉(zhuǎn)換是指說話者在同一次對話中_________不同語言或語碼的現(xiàn)象。10.語言政策是指一個(gè)國家或地區(qū)為了實(shí)現(xiàn)_________而制定的方針和措施。三、名詞解釋11.語言漂移12.借詞13.語言混合14.語言規(guī)劃15.雙語現(xiàn)象四、簡答題16.簡述語言接觸的幾個(gè)主要類型。17.分析僧伽羅語與sinhala之間接觸的表現(xiàn)。18.探討英語借詞對僧伽羅語詞匯系統(tǒng)的影響。19.解釋語言融合現(xiàn)象,并舉例說明。20.語言政策如何影響語言接觸和融合?五、論述題21.論述僧伽羅語與梵語、巴利語接觸的歷史演變及其對僧伽羅語發(fā)展的影響。22.分析語言接觸對僧伽羅語社會(huì)文化的影響,并探討其未來的發(fā)展趨勢。六、案例分析題23.選擇一個(gè)具體的例子,分析僧伽羅語與泰米爾語在特定地區(qū)的語言混合現(xiàn)象。24.談?wù)勆ち_語國家英借詞使用的現(xiàn)狀及其社會(huì)文化意義。試卷答案一、選擇題1.C2.C3.C4.B5.C二、填空題6.語言7.借詞詞匯8.融合9.交替使用10.語言目標(biāo)三、名詞解釋11.語言漂移:指一種語言的特性逐漸被另一種語言特性所取代的過程,通常發(fā)生在語言接觸的長期作用下。12.借詞:指一種語言從另一種語言中吸收的詞語。13.語言混合:指兩種或多種語言在結(jié)構(gòu)或詞匯上相互融合,形成一種新的混合語言。14.語言規(guī)劃:指一個(gè)國家或地區(qū)為了實(shí)現(xiàn)語言目標(biāo)而制定的方針和措施,包括語言政策、語言教育、語言媒體等方面。15.雙語現(xiàn)象:指一個(gè)個(gè)體或群體能夠使用兩種或多種語言的現(xiàn)象。四、簡答題16.語言接觸的幾個(gè)主要類型包括:*語言接觸(LanguageContact):指不同語言之間的相互影響,但不一定導(dǎo)致語言結(jié)構(gòu)的改變。*語言融合(LanguageConvergence):指兩種或多種語言在結(jié)構(gòu)或使用上相互融合,形成一種新的語言或語言變體。*語言混合(LanguageMixing):指兩種或多種語言在口語交流中混合使用,形成一種臨時(shí)的語言變體。*語言替換(LanguageReplacement):指一種語言逐漸被另一種語言所取代,最終消失的現(xiàn)象。17.僧伽羅語與sinhala之間的接觸主要表現(xiàn)在:*詞匯借用:僧伽羅語從sinhala借用了大量詞匯,尤其是在日常生活的各個(gè)方面。*語法影響:僧伽羅語的某些語法結(jié)構(gòu)也受到了sinhala的影響,例如語序的變化。*方言差異:僧伽羅語的不同方言之間也存在一定的差異,這些差異部分源于sinhala的影響。18.英語借詞對僧伽羅語詞匯系統(tǒng)的影響主要體現(xiàn)在:*借詞數(shù)量增加:隨著全球化的發(fā)展,越來越多的英語借詞進(jìn)入僧伽羅語,涵蓋了科技、經(jīng)濟(jì)、文化等各個(gè)領(lǐng)域。*借詞類型多樣化:英語借詞的類型也日益多樣化,包括名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞等。*借詞的本土化:許多英語借詞在僧伽羅語中發(fā)生了音變、形變、義變等本土化現(xiàn)象。19.語言融合是指兩種或多種語言在結(jié)構(gòu)或使用上相互融合的過程。例如,英語和漢語在某些商務(wù)場合中混合使用,形成一種臨時(shí)的語言變體,這種現(xiàn)象就屬于語言融合。20.語言政策通過以下方式影響語言接觸和融合:*規(guī)定官方語言:官方語言政策可以促進(jìn)或阻礙語言接觸和融合。*推廣特定語言:推廣特定語言的政策可以導(dǎo)致其他語言的邊緣化。*制定語言教育政策:語言教育政策可以影響個(gè)體的語言能力和發(fā)展,進(jìn)而影響語言接觸和融合。五、論述題21.僧伽羅語與梵語、巴利語的接觸可以追溯到佛教傳入斯里蘭卡的時(shí)代。梵語和巴利語對僧伽羅語的詞匯、語法和文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。例如,許多僧伽羅語的宗教術(shù)語來源于梵語和巴利語。隨著時(shí)間的推移,僧伽羅語逐漸吸收了這些詞匯和語法結(jié)構(gòu),形成了自己獨(dú)特的語言體系。這種接觸和融合對僧伽羅語的發(fā)展產(chǎn)生了重要的影響,使其成為了一種富有特色的語言。22.語言接觸對僧伽羅語社會(huì)文化的影響是多方面的。一方面,語言接觸促進(jìn)了文化的交流和融合,使僧伽羅文化更加多元化。另一方面,語言接觸也可能導(dǎo)致語言沖突和文化沖突。例如,英語的普及對僧伽羅語的生存構(gòu)成了一定的威脅。未來,僧伽羅語需要在全球化的背景下尋求自身的可持續(xù)發(fā)展,既要保持自身的特色,又要吸收其他語言文化的優(yōu)秀成果。六、案例分析題23.在斯里蘭卡的北部和東部地區(qū),僧伽羅語與泰米爾語存在一定的語言混合現(xiàn)象。例如,一些泰米爾語使用者會(huì)在日常生活中使用僧伽羅語的某些詞匯和短語,尤其是在商業(yè)和政府部門。這種現(xiàn)象反映了當(dāng)?shù)仉p語或多語使用的現(xiàn)實(shí)情況,也體現(xiàn)了語言接觸和融合的復(fù)雜性。24.僧伽羅語國家英借詞的使用現(xiàn)狀反

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論