版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
【英語(yǔ)】高考英語(yǔ)高中英語(yǔ)翻譯(一)解題方法和技巧及練習(xí)題一、高中英語(yǔ)翻譯1.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.交友時(shí)不要以貌取人。(base)________________2.經(jīng)歷了一場(chǎng)大病后,他明白了生命無(wú)價(jià)。(suffer)________________3.2018上海進(jìn)口博覽會(huì)展示了創(chuàng)新理念,促進(jìn)了自由貿(mào)易。(meanwhile)________________4.不管到哪里旅游,都應(yīng)該尊重當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣。這樣才能成為一名文明的游客。(nomatter)________________【答案】1.Don’tjudgeapersonbasedonhisappearancewhenmakingfriends.2.Afterhesufferedaseriousillness,herealizedthatlifeispriceless.3.The2018ShanghaiInternationalImportExposhowsinnovativeideas,meanwhileitpromotesfreetrade.4.Nomatterwhereyoutravel,youshouldrespectthelocalcustomsandhabits,whichwillhelpyoubecomeacivilizedtraveller.【解析】【分析】考查重點(diǎn)單詞句型翻譯。1.短語(yǔ)bebasedon“以……為基礎(chǔ)”,本句為否定祈使句,用when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,譯為Don’tjudgeapersonbasedonhisappearancewhenmakingfriends.。2.Suffer“遭受;忍受;經(jīng)歷”,本句為after引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句,譯為Afterhesufferedaseriousillness,herealizedthatlifeispriceless.。3.“上海進(jìn)口博覽會(huì)”為“ShanghaiInternationalImportExpo”;“創(chuàng)新理念”為“innovativeideas”,故譯為The2018ShanghaiInternationalImportExposhowsinnovativeideas,meanwhileitpromotesfreetrade.。4.本句為nomatter+where引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句,且主句后用非限定性定語(yǔ)從句修飾,故譯為Nomatterwhereyoutravel,youshouldrespectthelocalcustomsandhabits,whichwillhelpyoubecomeacivilizedtraveller.。2.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.很多人對(duì)他們的潛能一無(wú)所知。(ignorant)__________________________________2.這些政策在一定程度上對(duì)該地區(qū)的經(jīng)濟(jì)衰退負(fù)有責(zé)任。(extent)__________________________________3.自古以來(lái)老百姓就希望天下太平,同各國(guó)人民友好相處。(longfor)__________________________________4.青少年問(wèn)題的發(fā)展趨勢(shì)值得我們關(guān)注和研究,也值得整個(gè)社會(huì)群策群力,共商對(duì)策。(which)__________________________________【答案】1.Manypeoplearetotallyignorantoftheirpotential(abilities/talents).2.Thesepoliciesaretosomeextentresponsiblefortheregion’seconomicdecline.3.Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworldtolivetogetherinfriendshipwithpeoplefrom/ofallcountries./Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworld,wherepeopleofall/differentcountrieslivetogetherinfriendship.4.Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblemsdeservesourattentionandresearch/analysis,whichalsodeservesthejointeffortsofthewholesocietytofindsolutions.【解析】1.考查ignorant相關(guān)用法和時(shí)態(tài)。分析句子可知,句子為一般現(xiàn)在時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞為beignorantof...“不知道”、“不懂”。結(jié)合漢意,故翻譯為:Manypeoplearetotallyignorantoftheirpotential(abilities/talents).2.考查extent的相關(guān)用法和時(shí)態(tài)。分析句子可知,句子為一般現(xiàn)在時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞為beresponsiblefor,tosomeextent“某一定程度上”為固定短語(yǔ)。結(jié)合漢意。故翻譯為:Thesepoliciesaretosomeextentresponsiblefortheregion’seconomicdecline.3.考查動(dòng)詞短語(yǔ)和時(shí)態(tài)。分析句子可知,由句中的Sinceancienttimes可知,本句為現(xiàn)在完成時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞為longfor“渴望”,所以用havelongedfor。結(jié)合漢意。故翻譯為Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworldtolivetogetherinfriendshipwithpeoplefrom/ofallcountries./Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworld,wherepeopleofall/differentcountrieslivetogetherinfriendship.4.考查關(guān)系代詞。分析句子可知,本句時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí),Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblems為主語(yǔ),謂語(yǔ)為deserve。本句還涉及非限制性定語(yǔ)從句,非限制性定語(yǔ)從句為一般現(xiàn)在時(shí)。Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblems為定語(yǔ)從句的先行詞,在定語(yǔ)從句中作deserve的主語(yǔ),所以關(guān)系代詞為which。結(jié)合漢意。故翻譯為:Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblemsdeservesourattentionandresearch/analysis,whichalsodeservesthejointeffortsofthewholesocietytofindsolutions.3.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.他曾在當(dāng)?shù)匾凰鶎W(xué)校工作。(usedto)2.一位舊時(shí)同窗寫信告訴我他重返祖國(guó)的想法。(thought)3.當(dāng)被問(wèn)及為何投入這個(gè)研究時(shí),他保持沉默。(involve)4.他若是想在下一屆奧運(yùn)會(huì)奪金的話,就要提高他的技術(shù)水平。(betodo)5.她注視著市長(zhǎng)消失的那個(gè)出口,然后環(huán)顧四周看看其他人對(duì)市長(zhǎng)的缺席有何反應(yīng)。(through)【答案】1.Heusedtoworkatalocalschool.2.Aformerclassmateofminewrotemealetter,tellingmehisthoughtofreturningtothenativeland/motherland.3.When(hewas)askedwhyhewasinvolvedinthestudy,hekeptsilence(silent).4.IfheistowinthegoldmedalatthenextOlympics,heneedstoimprovehistechnique.5.ShestaredattheexitthroughwhichMayorhaddisappearedandthenlookedaroundtoseehowothersreactedtohisabsence.【解析】試題分析:1.Heusedtoworkatalocalschool.本句重點(diǎn)在于usedtodosth過(guò)去常常做某事;2.Aformerclassmateofminewrotemealetter,tellingmehisthoughtofreturningtothenativeland/motherland.名詞thought表示想法,后面的不定式短語(yǔ)of…是對(duì)thought進(jìn)行的解釋說(shuō)明。3.When(hewas)askedwhyhewasinvolvedinthestudy,hekeptsilence(silent).本句考查的是狀語(yǔ)從句的省略的話題,當(dāng)狀語(yǔ)從句的主語(yǔ)和主句的主語(yǔ)一致的時(shí)候,可以把狀語(yǔ)從句的主語(yǔ)和be一起省略。4.IfheistowinthegoldmedalatthenextOlympics,heneedstoimprovehistechnique.本題考查的betodosth表示將來(lái)時(shí)的用法。相當(dāng)于should,must。5.ShestaredattheexitthroughwhichMayorhaddisappearedandthenlookedaroundtoseehowothersreactedtohisabsence.本句考查了動(dòng)詞短語(yǔ)stareat…盯著…看的用法。考點(diǎn):考查了考生對(duì)詞匯,語(yǔ)法和具體句式的掌握情況考點(diǎn):本題重在考查基礎(chǔ)知識(shí)、基本詞匯量的積累,對(duì)于這類題只有平時(shí)勤積累、多進(jìn)行記憶背誦。4.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.他一交試卷就意識(shí)到忘記寫名字了。(Hardly)2.這家醫(yī)院裝備了現(xiàn)代化的設(shè)施,而且人們乘地鐵可以到達(dá)。(accessible)3.在這樣一個(gè)快速變化的社會(huì),人們擔(dān)心不能得到最新資訊并落后于他人。(afraid)4.抱著努力不會(huì)白費(fèi)的信念,他經(jīng)歷了起起伏伏,最終取得了成功。(belief)【答案】1.Hardlyhadhehandedinthetestpaperwhenherealizedthathehadforgottentowritehisnameonit.2.Thishospitalisequippedwithmodernfacilitiesandisaccessiblebyunderground.3.Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidofnotbeingabletogetthelatestinformationandthusfallingbehindothers./Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidthattheywillnotbekeptupdatedwiththelatestinformationandthusfallbehind.4.Holding/Withthebeliefthathiseffortswillpayoffcan’tbeinvain/won’tbewastedwillberewarded/noeffortwillturnouttobeawaste,heachievedsuccessintheendandaftergoingthroughupsanddowns.【解析】1.考查倒裝句。根據(jù)句意及提示詞可知,本句關(guān)鍵詞(組):handin“提交”,realize“意識(shí)到”,要使用hardly…when…句型,主句使用過(guò)去完成時(shí),從句使用一般過(guò)去時(shí),hardly位于句首時(shí),主句使用部分倒裝結(jié)構(gòu)。故譯為:Hardlyhadhehandedinthetestpaperwhenherealizedthathehadforgottentowritehisnameonit.2.考查accessible的用法。根據(jù)句意及提示詞可知,本句關(guān)鍵詞(組):beequippedwithmodemfacilities“裝備了現(xiàn)代化的設(shè)施”,accessible“易接近的;可進(jìn)入的”,此處描述的是客觀事實(shí),應(yīng)使用一般現(xiàn)在時(shí)。故譯為:Thishospitalisequippedwithmodemfacilitiesandisaccessiblebyunderground.3.考查afraid的用法。根據(jù)句意及提示詞可知,本句關(guān)鍵詞(組):sucharapidlychangingsociety“這樣一個(gè)快速變化的社會(huì)”,beafraidof/that“擔(dān)心,害怕”,beabletodo“能夠做某事”,getthelatestinformation“得到最新資訊”,fallbehind“落后”,此處描述的是客觀事實(shí),應(yīng)使用一般現(xiàn)在時(shí)。故譯為:Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidofnotbeingabletogetthelatestinformationandthusfallingbehindothers./Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidthattheywillnotbekeptupdatedwiththelatestinformationandthusfallbehind.4.考查belief的用法。根據(jù)句意及提示詞可知,本句關(guān)鍵詞(組):hold/withthebelief“堅(jiān)持信念”,payoff/can’tbeinvain/won’tbewasted/willberewarded/noeffortwillturnouttobeawaste“不會(huì)白費(fèi)”,achievesuccess“取得了成功”,gothroughupsanddowns“經(jīng)歷了起起伏伏”。此處描述的“信念”是客觀真理,應(yīng)使一般現(xiàn)在時(shí)或?qū)?lái)時(shí),“取得成功”屬于過(guò)去,應(yīng)使用一般過(guò)去時(shí)。故譯為:Holding/Withthebeliefthathiseffortswillpayoff/can’tbeinvain/won’tbewasted/willberewarded/noeffortwillturnouttobeawaste,heachievedsuccessintheendandaftergoingthroughupsanddowns.5.高中英語(yǔ)翻譯題:Translatethefollowingsentences1.學(xué)生在英語(yǔ)寫作中詞不達(dá)意的現(xiàn)象值得每位英語(yǔ)教師關(guān)注。(worth)2.下周一整周都可以用肉眼觀察到火星,這讓很多天文(astronomy)愛(ài)好者欣喜若狂。(visible)3.應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)孩子從小接觸音樂(lè),音樂(lè)一直被認(rèn)為是靈感的恒久源泉。source4.中日兩國(guó)的共同利益遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于分歧,對(duì)話與合作始終是兩國(guó)關(guān)系的主流。(outweigh)【答案】1.Thephenomenonthatstudentscan’tconvey/expresstheirideasisworthpayingattentiontobyeveryEnglishteacher.2.Marswillbevisibletothenakedeyeallweeknextweek,whichmakesmanyastronomyloverswildwithjoy.3.Kidsshouldbeencouragedtobeexposedto/exposethemselvestomusicfromanearlyagebecausemusicisregardedasanenduringsourceofinspiration.4.ThecommoninterestsbetweenChinaandJapanfaroutweightheirdifferences,sodialogueandcooperationshouldremainthemainstreamoftheirrelations.【解析】【分析】考查句子翻譯。1.考查固定短語(yǔ)和名詞性從句。固定短語(yǔ)beworthdoingsth.“值得做某事”,payattentionto“對(duì)……的注意”,本句為同位語(yǔ)從句修飾先行詞phenomenon。故翻譯為Thephenomenonthatstudentscan’tconvey/expresstheirideasisworthpayingattentiontobyeveryEnglishteacher.。2.考查固定短語(yǔ)和定語(yǔ)從句。固定短語(yǔ)bevisibleto“……所看見(jiàn)的”,wildwithjoy“欣喜若狂”,本句為非限定性定語(yǔ)從句修飾主句,且主句為一般將來(lái)時(shí),從句應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為Marswillbevisibletothenakedeyeallweeknextweek,whichmakesmanyastronomyloverswildwithjoy.。3.考查固定短語(yǔ)和狀語(yǔ)從句。固定短語(yǔ)beexposedto/exposeoneselfto“接觸……”,anenduringsourceofinspiration“靈感的恒久源泉”,beregardedas“被視為……”,本句為原因狀語(yǔ)從句,從句為一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為Kidsshouldbeencouragedtobeexposedto/exposethemselvestomusicfromanearlyagebecausemusicisregardedasanenduringsourceofinspiration.。4.考查固定短語(yǔ)。固定短語(yǔ)faroutweigh“遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于”,themainstream“主流”。本句應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為ThecommoninterestsbetweenChinaandJapanfaroutweightheirdifferences,sodialogueandcooperationshouldremainthemainstreamoftheirrelations.。6.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.你為實(shí)現(xiàn)年度小目標(biāo)所作的努力實(shí)現(xiàn)了嗎?(achieve)2.我們的行動(dòng)出于愛(ài),不期望任何回報(bào)。(return)3.并不是每個(gè)人都清楚地知道大學(xué)畢業(yè)生所承擔(dān)的就業(yè)壓力。(Not)4.據(jù)說(shuō)溫泉有療效,所以它們成了人們蜂擁而至的旅游洗浴的地方。(where)【答案】1.Haveyouachievedtheeffortsyoumadetorealizeyourlittleannualgoal?2.Weactfromloveandexpectnothinginreturn.3.Noteveryoneisawareoftheemploymentpressureofcollegegraduates.4.Itissaidthathotspringshavecurativeeffects,sotheyhavebecomeatouristbathingplacewherepeopleflock.【解析】1.考查時(shí)態(tài)。根據(jù)提示,本句為現(xiàn)在完成時(shí);“努力”effort,“年度小目標(biāo)”littleannualgoal,“實(shí)現(xiàn)”realize,再結(jié)合其它漢語(yǔ)提示,故本句譯為:Haveyouachievedtheeffortsyoumadetorealizeyourlittleannualgoal?2.考查短語(yǔ)。根據(jù)提示,本句為一般現(xiàn)在時(shí);“行動(dòng)出于愛(ài)”actfromlove,“回報(bào)”inreturn,“期待”expect,再結(jié)合其它漢語(yǔ)提示,故本句譯為:Weactfromloveandexpectnothinginreturn.3.考查短語(yǔ)。根據(jù)提示,本句為一般現(xiàn)在時(shí);“并非人人”noteveryone(是三單),“知道”beawareof,“就業(yè)壓力”pressureofemployment,再結(jié)合其它漢語(yǔ)提示,故本句譯為:Noteveryoneisawareoftheemploymentpressureofcollegegraduates.4.考查固定句型和定語(yǔ)從句。根據(jù)提示,本句為一般現(xiàn)在時(shí);“據(jù)說(shuō)”itissaidthat…,“溫泉”hotspring,“有效”haveeffects,“蜂擁而至”flock,“旅游洗浴的地方”做先行詞,從句中缺少地點(diǎn)狀語(yǔ)用where引導(dǎo)定語(yǔ)從句,再結(jié)合其它漢語(yǔ)提示,故本句譯為:Itissaidthathotspringshavecurativeeffects,sotheyhavebecomeatouristbathingplacewherepeopleflock.7.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.值得一提的是,這座剛落成的教學(xué)樓配備了先進(jìn)的視聽(tīng)設(shè)備。(worth)2.在新品發(fā)布前,老板要求廣告公司展開(kāi)調(diào)查來(lái)收集潛在客戶的信息。(demand)3.面對(duì)著諸多不確定因零,家長(zhǎng)對(duì)孩子的學(xué)業(yè)成績(jī)感到焦慮是一件正常的事情。(face)4.要牢記:只要按部就班實(shí)現(xiàn)每個(gè)短期目標(biāo),我們就可以在科研上取得一個(gè)又一個(gè)的突破。(Bear)【答案】1.Itisworthmentioningthatthenewly-builtteachingbuildinghasbeenequippedwithadvancedaudio-visualequipment.2.Beforethenewproductislaunched,thebosshasdemandedthattheadvertisingagency(should)carryoutasurveytocollect/gatherinformationaboutpotentialclients.3.Whentheyarefacing/(facedwith)manyuncertainties,itisnatural/normalparentstofeelanxiousabouttheirchildren'sacademicperformance.4.Bearinmindthataslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep,wecanmakeonebreakthroughafteranotherinscientificresearch【解析】【分析】本本大題考查用所給的詞翻譯英語(yǔ)句子。此種題首先要分析所給的漢語(yǔ)句意及所給詞的用法,明確考核的要點(diǎn),選擇恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)搭配。這不僅要用所給的語(yǔ)法項(xiàng)目進(jìn)行恰當(dāng)?shù)姆g,同時(shí)還要注意翻譯句子時(shí)要根據(jù)具體的語(yǔ)境。此外一定要避免漢語(yǔ)式的英語(yǔ)翻譯。1.考查固定用法。“Sth.beworthdoingworth”為固定用法,意為“某事值得做”?!癰eequippedwith...”為固定搭配,意為“配備有......”。此句中的根據(jù)語(yǔ)境可知,因此可用it作形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是“這座剛落成的教學(xué)樓配備了先進(jìn)的視聽(tīng)設(shè)備”。故本句可譯為:Itisworthmentioningthatthenewly-builtteachingbuildinghasbeenequippedwithadvancedaudio-visualequipment.2.考查demand引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句要用虛擬語(yǔ)氣。Demand在表示“要求”時(shí),所引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句要用虛擬語(yǔ)氣should+動(dòng)詞原形,should也可省略。故本句可譯為:Beforethenewproductislaunched,thebosshasdemandedthattheadvertisingagency(should)carryoutasurveytocollect/gatherinformationaboutpotentialclients.3.考查face的用法。“某人面對(duì)某事時(shí)”可用“sb.facesth.”或用“sb.befacedwith...”。根據(jù)語(yǔ)境可知,此句是由when引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句。故本句可譯為:Whentheyarefacing/(facedwith)manyuncertainties,itisnatural/normalparentstofeelanxiousabouttheirchildren'sacademicperformance.4.考查固定用法。“Bear...inmind”為固定用法,意為“把......記住”。根據(jù)語(yǔ)境可知,bear的賓語(yǔ)中含有一個(gè)狀語(yǔ)從句,“只要按部就班實(shí)現(xiàn)每個(gè)短期目標(biāo)”可譯為“aslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep”,第二句中“取得突破”要運(yùn)用“makeonebreakthrough”。故本句可譯為:Bearinmindthataslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep,wecanmakeonebreakthroughafteranotherinscientificresearch。8.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.閱讀詩(shī)歌譯本就如同穿著雨衣淋雨,你永遠(yuǎn)無(wú)法感知到水滴的碰撞。(like)2.為了抹去過(guò)往的痛苦回憶,她決定將所有他的信件付之一炬。(wipe)3.他文科很棒,所以很有機(jī)會(huì)被他心儀的大學(xué)錄取。(stand)4.他的言論使得一件之前無(wú)人問(wèn)津的小事變成了所有人現(xiàn)在都不得不關(guān)注的國(guó)際事件。(towhich)【答案】1.Readingatranslationofapoemislikewearingaraincoatintherain,youcanneverfeelthecollisionofwaterdroplets.2.Inordertowipethepainfulmemories,shedecidedtosetallhislettersonfire.3.Hestandsoutinliberalarts,sohehasagoodchanceofgettingadmittedtotheuniversityhewants.4.Hiscommentsturnedasmallmatterthatnoonehadcaredaboutbeforeintoaninternationaleventtowhicheveryonenowhastopayattention.【解析】1.“閱讀詩(shī)歌譯本”用動(dòng)名詞作主語(yǔ),like意為“像”,是介詞,后面接名詞或動(dòng)名詞作賓語(yǔ)。故翻譯為:Readingatranslationofapoemislikewearingaraincoatintherain,youcanneverfeelthecollisionofwaterdroplets.2.表示“為了”,可用“inordertodo”或“todo”結(jié)構(gòu),“抹去”是wipe,“決定做某事”是decidetodo。故翻譯為:Inordertowipethepainfulmemories,shedecidedtosetallhislettersonfire.3.表示“很棒”,可用“standout”?!氨弧浫 笨捎谩癰eadmittedto”表示。定語(yǔ)從句用hewants表示。故翻譯為:Hestandsoutinliberalarts,sohehasagoodchanceofgettingadmittedtotheuniversityhewants.4.表示“使……轉(zhuǎn)變成……”,可用turn…into…。表示“關(guān)注”,可用payattentionto。用定語(yǔ)從句來(lái)修飾asmallmatter和aninternationalevent。故答案為Hiscommentsturnedasmallmatterthatnoonehadcaredaboutbeforeintoaninternationaleventtowhicheveryonenowhastopayattention.9.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets1.就是周三那天他帶了盒飯到學(xué)校,為此大家很驚語(yǔ).(it)2.我們現(xiàn)在所做的一切是為了今后服務(wù)于社會(huì),所以這些勢(shì)力值得付出。(worth)3.這是第一次外籍人士在中國(guó)為如此重要的代表大會(huì)參與翻譯工作。(involve)4.每次我對(duì)下一步該做什么心里沒(méi)錯(cuò)的時(shí)候,我的一些好友一定會(huì)過(guò)來(lái)鼎力力相助的。(loss)【答案】1.ItwasWednesdaywhenhebroughtapreparedmealtoschool,whichsurprisedtheothers.2.Allthethingswearedoingnowarefortheserviceweofferforthesocietyinthefuture,sotheseeffortsareworthpaying.3.ThisisthefirsttimethataforeignerisinvolvedinthetranslationworkinsuchimportantrepresentativeconferenceinChina.4.EverytimeIamatalossforwhatIshoulddonext,someofmybestfriendwillcertainlybetheretogivemeahand.【解析】1.考查定語(yǔ)從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句修飾Wednesday并在從句中做狀語(yǔ),which引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句并在從句中做主語(yǔ);再根據(jù)語(yǔ)境可知,句子陳述的是過(guò)去的動(dòng)作,故用一般過(guò)去時(shí)。綜上,故譯成ItwasWednesdaywhenhebroughtapreparedmealtoschool,whichsurprisedtheothers.2.考查定語(yǔ)從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,wearedoingnow是定語(yǔ)從句修飾allthethings,weofferforthesocietyinthefuture是定語(yǔ)從句修飾theservice,so是并列連詞,前句是因,后句是果;再根據(jù)句意可知,beworthdoing意為“做……是值得的”;再根據(jù)語(yǔ)境可知,句子陳述的是事實(shí)信息,故用一般現(xiàn)在時(shí)。綜上,故譯成Allthethingswearedoingnowarefortheserviceweofferforthesocietyinthefuture,sotheseeffortsareworthpaying.3.考查固定句型。分析句子結(jié)構(gòu)可知,thisisthefirsttimethat是固定句型,that后時(shí)態(tài)是現(xiàn)在完成時(shí);根據(jù)句意可知,beinvolvedin意為“涉及到”;此句翻譯時(shí)需注意幾個(gè)地點(diǎn)狀語(yǔ)的排列(由小及大),綜上,故譯成ThisisthefirsttimethataforeignerhasbeeninvolvedinthetranslationworkinsuchimportantrepresentativeconferenceinChina.4.考查everytime引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,everytime引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025廣東省輕工業(yè)技師學(xué)院招聘1人備考核心題庫(kù)及答案解析
- 2025年臨沂市河?xùn)|區(qū)教育和體育局部分學(xué)校引進(jìn)緊缺學(xué)科教師(34名)考試核心題庫(kù)及答案解析
- 2025福建三明經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)管理委員會(huì)直屬事業(yè)單位招聘專業(yè)技術(shù)人員2人備考核心試題附答案解析
- 2025云南昆明市延安醫(yī)院招聘見(jiàn)習(xí)人員16人(第三批)考試重點(diǎn)試題及答案解析
- 2025浦發(fā)銀行廣州分行招聘模擬筆試試題及答案解析
- 2025年12月廣東中山市坦洲鎮(zhèn)污水處理有限公司招聘3人考試核心題庫(kù)及答案解析
- 2025廣東惠州市兒童公園招聘19人考試重點(diǎn)題庫(kù)及答案解析
- 2025西藏山南市第三高級(jí)中學(xué)學(xué)生食堂廚師招聘3人備考核心題庫(kù)及答案解析
- 2025年成都市人北實(shí)驗(yàn)小學(xué)校聘教師招聘?jìng)淇碱}庫(kù)完整參考答案詳解
- 2025年城市夜間經(jīng)濟(jì)管理五年優(yōu)化安全與風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估報(bào)告
- 2025《藥品管理法》培訓(xùn)試題及答案
- 2024年北京戲曲藝術(shù)職業(yè)學(xué)院?jiǎn)握小墩Z(yǔ)文》試題及完整答案詳解【各地真題】
- 氧氣術(shù)技能考試試題及答案
- 【25年秋】【第16周】《逐科技之光筑愛(ài)國(guó)之夢(mèng)》主題班會(huì)【課件】
- 2025年?yáng)|莞輔警考試題庫(kù)(含答案)
- 2025年一級(jí)建造師機(jī)電工程實(shí)務(wù)考試試卷及答案
- 景區(qū)人員轉(zhuǎn)移避險(xiǎn)方案(3篇)
- 《濕法冶金-浸出技術(shù)》課件-第 7 章 金和銀的浸出
- 學(xué)生在線學(xué)習(xí)中的動(dòng)機(jī)激勵(lì)研究
- 速凍食品工廠設(shè)計(jì)
- 鐵路局招聘考試《鐵路基礎(chǔ)知識(shí)》100題及答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論