第七講 文言翻譯六個字訣三大步驟(講義 教師版)-2026版語文統(tǒng)編版_第1頁
第七講 文言翻譯六個字訣三大步驟(講義 教師版)-2026版語文統(tǒng)編版_第2頁
第七講 文言翻譯六個字訣三大步驟(講義 教師版)-2026版語文統(tǒng)編版_第3頁
第七講 文言翻譯六個字訣三大步驟(講義 教師版)-2026版語文統(tǒng)編版_第4頁
第七講 文言翻譯六個字訣三大步驟(講義 教師版)-2026版語文統(tǒng)編版_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

第七講文言翻譯六個字訣,三大步驟(講義教師版)-2026版語文統(tǒng)編版第七講文言翻譯:六個字訣,三大步驟

任務(wù)一學(xué)習(xí)文言翻譯六個字訣

——把握基本綱領(lǐng),進行精準(zhǔn)翻譯

文言翻譯的要求是“信"達”“雅"。在高考緊張的氣氛中,首先要落實的就是“信”與“達”,即忠實于原文,爭取通達,這也是文言翻譯的基本綱領(lǐng);“雅”則可視為文言翻譯的努力方向。

文言翻譯的原則:以直譯為主,以意譯為輔,直譯與意譯相結(jié)合。直譯是落實“信"的基本途徑,意譯則是文言翻譯的有益補充。

字訣一留

“留”即文言文中的一些基本詞匯和專有名詞在翻譯時可保留不變。以下幾種情況可以使用“保留法":

類型例句翻譯

專有名詞(如人、物、地名、朝代、年號、帝號、國號、官職、典章制度等)可以保留沛公左司馬曹無傷使人言于項羽曰。(《鴻門宴》)沛公的左司馬曹無傷讓人對項羽說

成語、古今同義的詞語可以保留勞苦而功高如此,未有封侯之賞。(《鴻門宴》)像這樣勞苦功高,卻沒有封侯的獎賞

1翻譯下面的句子,并找出應(yīng)該保留的詞語。(8分)

蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》。(《報任安書》)

保留詞語:“文王”“《周易》"仲尼”“《春秋》"。(每詞1分)

翻譯句子:文王被拘在羑里而推演了《周易》;仲尼困窮而作《春秋》(4分)。

字訣二換

“換”即翻譯時把文言文中的部分詞語替換成符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語,以下幾種情況可以使用“替換法":

類型例句翻譯

有些文言詞語、單音詞在現(xiàn)代已不使用,應(yīng)替換吾嘗終日而思(思考)矣。(《勸學(xué)》)我曾經(jīng)整天地思考

通假字要換成本字,譯成本字的意思距(同“拒”,據(jù)守)關(guān),毋內(nèi)(同“納”,接納)諸侯。(《鴻門宴》)據(jù)守函谷關(guān),不要讓諸侯進來

古今異義詞、偏義復(fù)詞要替換成相應(yīng)的現(xiàn)代詞語沛公居山東(崤山以東)時。(《鴻門宴》)沛公居住在崤山以東時

活用的詞語、固定結(jié)構(gòu)要換成相應(yīng)的現(xiàn)代詞語吾從而師(以……為師)之。(《師說》)我跟從他以他為師

判斷句、被動句中的標(biāo)志性詞語要對應(yīng)譯出此則(就是)岳陽樓之大觀也。(《岳陽樓記》)這就是岳陽樓的雄偉景象啊

2翻譯下面的句子,并找出應(yīng)該替換的詞語。(7分)

斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(《過秦論》)

替換詞語:“云”“響"名詞作狀語,像云一樣(集合),像回聲一樣(回應(yīng));“景”同“影”,名詞作狀語,像影子一樣(跟隨)。(每詞1分)

翻譯句子:砍下樹木作武器,舉起竹竿當(dāng)旗幟,天下豪杰像云一樣聚集,像回聲一樣回應(yīng)他,(許多人)擔(dān)著糧食如影隨形地跟著(陳涉)(4分)。

字訣三調(diào)

“調(diào)”即按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,在對譯的基礎(chǔ)上,將特殊句式的語序調(diào)整過來,使譯句暢達。翻譯時需要調(diào)整語序的句子主要有以下幾種:①狀語后置句,翻譯時要將狀語移至謂語的前面。如《歸去來兮辭并序》中“農(nóng)人告余以春及”,應(yīng)翻譯為“農(nóng)夫告訴我春天到了”。②定語后置句,翻譯時要把定語移到被修飾、限制的中心語之前。如《赤壁賦》中“客有吹洞簫者,倚歌而和之”,應(yīng)翻譯為“有一個會吹洞簫的客人,依照歌曲的聲調(diào)和節(jié)拍(用簫)隨著歌聲伴奏”。③主謂倒裝句,翻譯時必須將主謂成分顛倒過來。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,應(yīng)翻譯為“你也太不聰明了”。④賓語前置句,翻譯時要將賓語移到動詞或介詞之后。如《赤壁賦》中“何為其然也?"應(yīng)翻譯為:“(曲調(diào))為什么這樣(悲涼)呢?”

3翻譯下面的句子,并找出應(yīng)該調(diào)序的部分。(5分)

以其無禮于晉。(《燭之武退秦師》)

特殊句式:“無禮于晉"為狀語后置,翻譯時調(diào)整語序為“于晉無禮”(1分)。

翻譯句子:因為鄭伯曾對晉侯無禮(4分)。

字訣四刪

“刪"即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。以下幾種情況可以使用“刪除法”:

類型例句翻譯

現(xiàn)代漢語中沒有相應(yīng)詞語與文言助詞對應(yīng),可以刪掉道之所存,師之所存也。(《師說》)道存在的地方,就是老師在的地方

某些發(fā)語詞、表停頓和補足音節(jié)的虛詞,可以刪掉夫六國與秦皆諸侯,其勢弱于秦。(《六國論》)六國和秦國都是諸侯國,他們的勢力比秦國弱

某些語氣詞,可以不譯奪項王天下者必沛公也。(《鴻門宴》)奪取項王天下的人,必定是沛公

4翻譯下面的句子,并找出應(yīng)該刪除的詞語。(5分)

蓋儒者所爭,尤在于名實,名實已明,而天下之理得矣。(《答司馬諫議書》)

刪除詞語:“蓋"用于句首,表示要發(fā)表議論,無實義(1分)。

翻譯句子:有學(xué)問的讀書人所爭論的問題,特別在于名和實(是否相符),如果名和實的關(guān)系已經(jīng)明確了,那么天下的根本道理就清楚了(4分)。

字訣五補

“補”即補出文言文中省略的成分或隱含的成分,如句子中省略的主語、謂語、賓語以及介詞“于"等,從而使句意完整。以下幾種情況可以使用“增補法”:

類型例句翻譯

省略的主語、謂語、賓語要補上(公)度我至軍中,公乃入(謝)。(《鴻門宴》)(你)估計著我回到軍營中,你才進去(道歉)

省略的介詞“于"等要補上將軍戰(zhàn)(于)河北,臣戰(zhàn)(于)河南。(《鴻門宴》)將軍(在)黃河以北作戰(zhàn),我(在)黃河以南作戰(zhàn)

判斷句要補上判斷詞師者,所以傳道受業(yè)解惑也。(《師說》)老師,(是)依靠他來傳授道、教授學(xué)業(yè)、解除疑惑的人

5翻譯下面的句子,并加上應(yīng)該補出的詞語。(5分)

軍中無以為樂,請以劍舞。(《鴻門宴》)

增補詞語:請以劍舞(為樂)(1分)。

翻譯句子:軍中沒有什么可以娛樂的,請允許我用舞劍助興(4分)。

字訣六變

“變”指根據(jù)語境,靈活變通地翻譯。這往往是使用了上述五種方法還難以準(zhǔn)確翻譯時使用的一種方法。尤其是碰到文言文中運用修辭或典故的地方時,應(yīng)學(xué)會變通。如以下幾種情況可使用“變通法":①對比喻句的翻譯,應(yīng)盡量保留比喻的說法,如果不能保留,只譯出本體即可。如《過秦論》中“振長策而御宇內(nèi)”,可譯為“用武力來統(tǒng)治各國"。②對借代句的翻譯,一般只要把所代指的事物寫出來就可以了,如可以將“縉紳”“三尺"紈绔”分別翻譯成“官員"法律”“富家子弟"。③對委婉說法的翻譯,只要將委婉語句按照現(xiàn)代漢語的用語習(xí)慣表述出來就可以了,如可將“更衣”翻譯成“上廁所"。

6翻譯下面的句子,并找出應(yīng)該變通的詞語。(5分)

天下已定,始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業(yè)也。(《過秦論》)

變通詞語:“金城”運用了比喻,可譯為“堅固的城池"(1分)。

翻譯句子:天下已經(jīng)安定,秦始皇內(nèi)心自認為這關(guān)中的險固地勢,方圓千里的堅固城池,是子子孫孫稱帝稱王直至萬代的基業(yè)(4分)。

任務(wù)二掌握文言翻譯三大步驟

——圈畫得分要點,聯(lián)系前后語境

作為采分點的實詞,從詞性上看,以動詞居多,其次是形容詞和名詞。把關(guān)鍵實詞翻譯到位,就是要準(zhǔn)確理解句中的通假字、多義詞、古今異義詞、詞類活用(名詞作狀語、形容詞作動詞、意動用法、使動用法等)、特殊難解的詞語。

作為采分點的虛詞,主要指文言語句中的副詞、連詞、介詞、代詞。

文言句式在翻譯題中是重要的得分點,翻譯時審出句中的特殊句式是關(guān)鍵??忌⒅胤e累,重點掌握容易忽略的省略句、賓語前置句和固定句式等。

7(2025·湖南部分學(xué)校開學(xué)考試T13)把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)

晏子曰:“昔文王不敢游于田,故國昌而民安;楚靈王不乾溪之役,起章華之臺,而民叛之。今君不革,將危社稷,而為諸侯笑。臣聞忠不避死,諫不違罪。君不臣,臣將矣?!本肮唬骸拔ㄎ?,將弛之。"未幾,韋冏,解役而歸。

景公為臺,臺成,又欲為鐘。晏子諫曰:“君國者不民之哀。君不欲,既筑臺矣,今復(fù)為鐘,是重斂于民,民必哀矣。夫斂民之哀,而以為樂,不祥,非所以君國者?!惫酥?。

(節(jié)選自《晏子春秋》)

(1)今君不革,將危社稷,而為諸侯笑。

譯文:如今您不改正自己的過失,將會使國家危險,從而被諸侯恥笑。(“革"?!薄吧琊?各1分,“為諸侯笑”句式1分)

(2)夫斂民之哀,而以為樂,不祥,非所以君國者。

譯文:搜刮民財,百姓哀痛不已,君王卻將此當(dāng)作樂事,這是不吉祥的,這不是做國家君主的人應(yīng)該做的。(“斂"以為”“君"各1分,句意1分)

解析:第一步,審讀句子。

(1)“革”,改正;“?!?,使……危險;“社稷”,國家;“為諸侯笑”,被動句。

(2)“斂”,搜刮;“以為”,把……作為;“君”,做國君,統(tǒng)治。

第二步,切分詞語。以詞為單位切分句子,字字落實:

(1)

今/君/不/革/,將/危/

↓↓↓

如今/您/不/改正/,將會/使……危險/

社稷/,而/為/諸侯/笑。

↓↓

國家/,從而/被/諸侯/恥笑。

(2)夫/斂/民/之/哀/,而/

(不譯)/搜刮/百姓/的/哀痛/,卻/

以為/樂/,不/祥/,

↓↓

把……作為/快樂的事/,不/吉祥/,

非/所以/君/國/者。

不是/用來……的/統(tǒng)治/國家/的。

第三步,連綴擬寫。

結(jié)合第一步和第二步,進行句子的連綴,調(diào)整語序,使句子通順。

理解材料詞義聯(lián)想平時所學(xué)

昔文王不敢游于田(游樂)樂盤游(快樂)

楚靈王不乾溪之役(取消)廢池喬木(荒廢,放棄不用的)

君不臣(聽從)聽臣微志(任從。這里指應(yīng)許)

臣將矣(離開)俶爾遠逝(離開)

將弛之(使……停止)曲罷曾教善才服(完畢)

韋冏(使……朝見)欲辟土地,朝秦楚(使……朝見)

君國者不民之哀(把……當(dāng)作快樂的事)不知太守之樂其樂也(以……為樂)

君不欲(盡)刑人如恐不勝(盡)

參考譯文:

晏子說:“從前周文王不敢享受游玩打獵的樂趣,所以國家昌盛,百姓安定;楚靈王不取消乾溪的戰(zhàn)役,又興建章華臺,所以百姓背叛了他。如今您不改正自己的過失,將會使國家危險,從而被諸侯恥笑。我聽說忠臣不怕死,勸諫君主不怕獲罪。您假若不聽從我的勸告,我將要離開您。"景公說:“好,好,我將取消勞役?!辈痪?,就讓韋冏來朝見,派他去廢除勞役,讓服役的人回家去。

景公修筑高臺,高臺剛剛建成,又想鑄造大鐘。晏子勸諫說:“當(dāng)國家的一國之君,不能把百姓的哀痛當(dāng)成自己快樂的事。您的欲望永無止境,已經(jīng)修筑了高臺,如今又要鑄造大鐘,這樣做是對百姓加重賦斂,百姓必定哀痛。搜刮民財,百姓哀痛不已,君王卻將此當(dāng)作樂事,這是不吉祥的,這不是做國家君主的人應(yīng)該做的。"景公這才打消鑄造大鐘的念頭。

課時作業(yè)7

時間:30分鐘分值:48分

1.(2025·海南文昌中學(xué)調(diào)研)把材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)

乙亥季秋,余以貧故館逆旅。樓廣不二丈,深不八九,床榻幾案外無余地,瓶無粟,衣敝履穿,漫不省,日得尊酒醉吟而已?;蛘邌栐唬骸罢煞蛏辉甘?,猶當(dāng)置田數(shù)千頃,筑五畝之宮,為子孫門地。子居旅客之舍,若將久焉,何也?”余笑應(yīng)曰:“子惡乎知予哉?余家世相傳,不過書一束。雖不敢謂盡古人能解,然游公卿,莫不倒屣;行鄉(xiāng)里,莫敢不下車。自以為富貴不足致。方欲南道三湘八桂行,薄海乘桴略扶桑,登魯泰山,發(fā)古封識,讀馮冀北,西游入秦,過昧谷觀日之所入,十年然后歸。今既不得如意,且臥琴掛劍,歌詩縱酒,使數(shù)百年后父老過其下者,思而稱之,何必為子孫計?門地之大莫大于劉漢中李晉陽矣,傳世不數(shù)十,子孫已無置錐。子謂求田問舍為足以遺子孫邪?"曰:“唯?!庇嘤衷唬骸傲《?,非吾有也。自天地委形而不得與之遺,及大化之往,如土委地,向之欲高名厚利強有力者,而今安在?子謂足以久居乎哉?是小逆旅也。"曰:“唯?!庇嘤衷唬骸疤斓卣?,萬物所同有也,自古及今幾何,百千歲其閱萬物亦多矣。計萬物之在天地間隨世隨化,乃如滄海一粟,子謂足以久居乎哉?是大逆旅也。"因識諸壁。

(選自鄧牧《伯牙琴·逆旅壁記》)

(1)丈夫生不愿仕,猶當(dāng)置田數(shù)千頃,筑五畝之宮,為子孫門地。

譯文:大丈夫生在世間卻不愿做官,你也該置辦幾千頃田地,在五畝之地上修筑房子,作為子孫依賴的門地。(“仕”“置"田數(shù)千頃”各1分,句意1分)

(2)向之欲高名厚利強有力者,而今安在?

譯文:先前那些想謀求高貴的名聲、豐厚的利益、強大的勢力的人,如今在哪里呢?(“向"高名厚利”“安在"各1分,句意1分)

解析:(1)“仕”,名詞作動詞,入仕、做官;“置”,置辦、購置;“田數(shù)千頃”,定語后置,正常語序是“數(shù)千頃田”,幾千頃田地。(2)“向”,先前;“高名厚利”,謀求高貴的名聲、豐厚的利益;“安在”,賓語前置,正常語序是“在安”,在哪里。

參考譯文:

乙亥年深秋(九月),我因為貧困的緣故,寄住在旅社里。那房子寬不到兩丈,進深不到八九尺,屋內(nèi)除床榻幾案外沒有空地,缸里沒糧食,衣服破舊,鞋子破了洞,我不關(guān)心也不知道,每天能喝杯酒趁醉吟詩就行了。有人問我說:“大丈夫生在世間卻不愿做官,你也該置辦幾千頃田地,在五畝之地上修筑房子,作為子孫依賴的門地。您住在旅社的屋里,像是將住很久啊,為什么呢?”我笑著回答他說:“您怎么了解我呢?我家里世代相傳的,不過是一捆書。雖不敢說能窮盡古人所能明了的學(xué)問,然而我和公卿貴戚們交往,他們沒有不熱情相迎的;在鄉(xiāng)里走動,也沒人敢不下車禮待我。我自認為富貴不值得我去追求。我正想向南去三湘之鄉(xiāng)八桂之地走走,到大海邊乘著木船去領(lǐng)略扶桑美景,登上魯?shù)氐奶┥?,打開古人封存的標(biāo)志,讀馮冀北的文章,向西出游到秦地,經(jīng)過昧谷看太陽入山的地方,十年后回來。如今既然不能如意,就暫且把琴放著把劍掛在墻上,唱歌吟詩縱酒,讓幾百年后從這樓下路過的父老們,想到我而稱贊我,何必為子孫打算呢?門地再大沒有比劉漢中、李晉陽更大的了,但他們家傳世也不過幾十代,如今他的子孫已無立錐之地。您難道認為求購的良田、置辦的房產(chǎn)足以留給子孫嗎?"對方回答說:“是的?!蔽矣终f:“一個人的六骸耳目(身體各器官,指人的形體),并不屬于我們自己。天地神靈(暫時)交給我們這副肉體,而不能把它永遠留在世間,等到大自然(天地神靈)終結(jié)我們的肉體,(肉體)也將像土堆崩塌在地,先前那些想謀求高貴的名聲、豐厚的利益、強大的勢力的人,如今在哪里呢?您認為他們都能久居于世嗎?這是小逆旅啊。"對方回答說:“是的?!蔽矣终f:“天地是世間萬事萬物所共同擁有的,從古至今已有過多少年了,千百年來天地經(jīng)歷的事物也很多了。考量萬事萬物在天地間依隨大自然的變化而變化,任何事物都像大海里的一粒米,您認為它們都能久居于世嗎?這就是大逆旅了。"于是就把這些想法寫在墻壁上。

2.(2025·山東菏澤質(zhì)檢)把材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)

古者諸侯五月而葬,大夫三月而葬,士逾月;無故,未有過時而不葬者也。過時而不葬,謂之不能葬,《春秋》譏之。若有故而未葬,雖出三年,子之服不變。此孝子之所以著其情,先王之所以必其時之道也。雖有其文,未有著其人者,以是知其至少也。改葬者,為山崩水涌毀其墓,及葬而禮不備者。若文王之葬王季,以水嚙其墓,魯隱公之葬惠公,以有宋師,太子少,葬故有闕之類是也。喪事有進而無退;有易以輕服,無加以重服。殯于堂,則謂之殯;瘞于野,則謂之葬。近代已來,事與古異,或游或仕在千里之外,或子幼妻稚而不能自還。甚者拘以陰陽畏忌,遂葬于其土,及其反葬也遠者或至數(shù)十年,近者亦出三年。其吉服而從于事也久矣,又安可取未葬不變服之例而反為之重服歟?在喪當(dāng)葬,猶宜易以輕服,況既遠而反純兇以葬乎?若果重服,是所謂未可除而除,不當(dāng)重而更重也?;蛟唬簡逝c其易也寧戚,雖重服不亦可乎?曰:不然。易之與戚,則易固不如戚矣;雖然,未若合禮之為懿也。儉之與奢,則儉固愈于奢矣;雖然,未若合禮之為懿也。過猶不及,其此類之謂乎?

(選自韓愈《改葬服議》)

(1)魯隱公之葬惠公,以有宋師,太子少,葬故有闕之類是也。

譯文:魯隱公改葬惠公,因為以前埋葬時有宋國軍隊侵犯,太子年少,葬禮因而有缺失之類的情況,就是這樣的。(“以”“師"闕”各1分,句意1分)

(2)儉之與奢,則儉固愈于奢矣;雖然,未若合禮之為懿也。

譯文:節(jié)儉與奢侈相比,那么,節(jié)儉本來好于奢華;即使這樣,也沒有像合乎葬禮那樣美好。(“固"愈”“雖然"各1分,句意1分)

解析:(1)“以”,因為;“師”,軍隊;“闕”,缺失。(2)“固”,本來;“愈”,勝過;“雖然”,即使這樣。

參考譯文:

古時候,諸侯死后五個月埋葬,大夫死后三個月埋葬,士死后過一個月埋葬;無特殊原因,沒有超過期限不埋葬的。超過期限而不埋葬,叫作沒有埋葬,《春秋》對此進行了譴責(zé)。如果有特殊原因而不能埋葬,即使期限超過三年,兒子的喪服也不會改變。這是孝子之所以表達他的哀情,先王之所以限定葬期的道理了。雖然有了這樣的明文,但沒有著錄那樣做的人,因此知道超過期限不埋葬是極少的。改葬的人,是因為山崩水涌,毀壞他的墳?zāi)?,以及埋葬時葬禮不完備。例如文王改葬王季,因為大水侵蝕王季的墳?zāi)?,魯隱公改葬惠公,因為以前埋葬時有宋國軍隊侵犯,太子年少,葬禮因而有缺失之類的情況,就是這樣的。舉辦喪事,柩車只有前進而沒有后退的;喪服有重服改為輕服,而沒有輕服改成重服的。收斂尸體入棺放在堂上,就稱為殯;埋葬于野外,就稱為葬。近代以來,喪葬和古代不同,有的出游,有的做官,遠離家鄉(xiāng),在千里之外,死后,有的因為妻弱子幼,不能獨自將棺柩從外地運返故鄉(xiāng)。更有的拘泥于陰陽忌諱不吉利,就埋葬在死的地方,等到運回故鄉(xiāng)埋葬,與死亡年代相隔,遠的有達幾十年的,近的也超出三年。死者的親族除去喪服,改著吉服從事工作年代也已經(jīng)長久了,又怎么可以拿沒有埋葬不改變喪服做例子,反而著重孝的喪服呢?在服喪期內(nèi),當(dāng)埋葬時,還將重孝的喪服改成輕服,何況年代相隔久遠,反而著純粹的兇服來改葬嗎?假使真的著重孝的喪服,就是所說的不可以除服而除服,不應(yīng)當(dāng)著重孝的喪服而更重了。有人說:喪事,與其輕率,寧可悲戚,即使服重孝的喪服,不是也可以嗎?我說:不是這樣。輕率與悲戚比較,那么,輕率本來不如悲戚;即使這樣,也沒有像合乎葬禮那樣美好。節(jié)儉與奢侈相比,那么,節(jié)儉本來好于奢華;即使這樣,也沒有像合乎葬禮那樣美好。事情做得過頭,就如做得不夠(都不合宜),不就是指的這一類說法嗎?

3.(2024·廣東梅州模擬)把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)

同郡緱氏女玉為父報仇,殺夫氏之黨,吏執(zhí)玉以告外黃令梁配,配欲論殺玉。蟠時年十五,為諸生,進諫曰:“玉之節(jié)義,足以感無恥之孫,激忍辱之子。不遭明時,尚當(dāng)表旌廬墓,況在清聽,而不加哀矜!”配善其言,乃為讞得減死論。鄉(xiāng)人稱美之。

家貧,傭為漆工。郭林宗見而奇之。同郡蔡邕深重蟠,及被州辟,乃辭讓之曰:“申屠蟠稟氣玄妙,性敏心通,喪親盡禮,幾于毀滅。至行美義,人所鮮能。安貧樂潛,味道守真,不為燥濕輕重,不為窮達易節(jié)。方之于邕,以齒則長,以德則賢。"

(節(jié)選自《后漢書·申屠蟠列傳》)

(1)配善其言,乃為讞得減死論。鄉(xiāng)人稱美之。

譯文:梁配認為他的話說得好,于是為緱玉審判定罪讓她得到減免死罪的判決。鄉(xiāng)里的人稱贊申屠蟠做得好。(“善”“讞"美”各1分,句意1分)

(2)安貧樂潛,味道守真,不為燥濕輕重,不為窮達易節(jié)。

譯文:他安于貧困,樂于修身養(yǎng)性,遵守道義,堅守本真,不因為環(huán)境的變化而改變態(tài)度,不因為窮困顯達的變化而改變節(jié)操。(“安"味道”“輕重"各1分,句意1分)

解析:(1)“善”,認為……好;“讞”,審判定罪;“美”,稱贊。(2)“安”,安于;“味道”,古今異義,句中指遵守道義;“輕重”,指改變態(tài)度。

參考譯文:

同郡緱姓一個名叫玉的女子為父親報仇,殺死了丈夫的家族之人,官吏逮捕了緱玉,到外黃縣令梁配那里報告,梁配打算將緱玉處死。申屠蟠當(dāng)時十五歲,正是在學(xué)校里學(xué)習(xí)的諸生,向外黃縣令梁配進諫道:“緱玉的節(jié)義,足夠感動那些無恥之徒,足夠激勵那些忍辱負重的人。在沒有遇到圣明的時代,尚且應(yīng)當(dāng)為她表旌廬墓,何況在這政治清明的時代,難道反而對她不加以哀嘆同情!”梁配認為他的話說得好,于是為緱玉審判定罪讓她得到減免死罪的判決。鄉(xiāng)里的人稱贊申屠蟠做得好。

申屠蟠家中窮困,受人之雇做漆匠。郭林宗看見后認為他不一般。同郡的蔡邕非??粗厣晖荔?,等到自己被州里征召時,蔡邕便辭讓道:“申屠蟠稟氣玄妙,天性聰敏靈透,父親死后能盡力按照禮的規(guī)定施行,差點毀了自身。他的美好品行,是別人很難做到的。他安于貧困,樂于修身養(yǎng)性,遵守道義,堅守本真,不因為環(huán)境的變化而改變態(tài)度,不因為窮困顯達的變化而改變節(jié)操。和我蔡邕相比,年齡比我大,德行比我賢。"

4.(2025·河北邯鄲聯(lián)考)把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)

天禧中,有二人犯罪,法當(dāng)死,真宗皇帝惻然憐之,曰:“殺之則不忍,舍之則無以勵眾?!蹦耸谷顺秩ィ锥仓?,以斬訖奏,既為善,亦勵人。又祀汾陰日,見一羊自躑道左,怪問之,曰:“今日尚食殺其羔。"真宗慘然不樂,自是不殺羊羔。資政殿學(xué)士韓維因奏言:“此特真宗皇帝小善耳,然推其心以及天下,則仁不可勝用也。昔孟子論齊王不忍殺觳觫之牛,以為是心足以王。今恩足以及禽獸而不及于百姓,豈不能哉?蓋不為耳!臣愿陛下推此心以及百姓,則天下幸甚!”軾時為右史,奏曰:“臣今月十五日侍邇英殿,切見資政殿學(xué)士韓維讀《三朝寶訓(xùn)》至真宗皇帝好生惡殺,因論皇帝陛下在宮中不忍踐履螻蟻,其言深切,可以推明圣德,益增福壽。臣忝備位右史,謹書其事于冊,意望陛下采覽。愿君無忘此心,臣不勝大愿!"

(節(jié)選自《東坡志林·官職篇》)

(1)乃使人持去,笞而遣之,以斬訖奏,既為善,亦勵人。

譯文:于是叫人押送出去,行了鞭笞懲罰后驅(qū)遣(打發(fā))了他們,用斬首完畢(的說法)上報,既做了善行,又勸勉了其他人。(“遣”“訖"勵”各1分,句意1分)

(2)臣忝備位右史,謹書其事于冊,意望陛下采覽。

譯文:臣有愧于任右史一職,謹慎地把這件事記錄在典冊上,希望陛下選取瀏覽。(“忝"備位”“采覽"各1分,句意1分)

解析:(1)“遣”,打發(fā);“訖”,完結(jié);“勵”,勸勉。(2)“忝”,辱、有愧于,常用作謙辭;“備位”,居官的自謙之詞,亦泛指充任、任職;“采覽”,選取瀏覽。

參考譯文:

天禧年間,有兩個人犯了罪,按照當(dāng)時的律法應(yīng)當(dāng)判處死刑,真宗皇帝內(nèi)心悲傷同情他們,說:“殺了他們就不忍心,釋放他們就無法勸勉其他的百姓。”于是叫人押送出去,行了鞭笞懲罰后驅(qū)遣(打發(fā))了他們,用斬首完畢(的說法)上報,既做了善行,又勸勉了其他人。又一次在祭祀汾陰那天,真宗皇帝見到一只羊自行在路邊徘徊,奇怪地詢問其中原因,(有人)稟奏說:“今天尚食局要宰殺它的小羊。"真宗(聽了以后)心中悲傷不高興,從此以后不允許宰殺小羊。資政殿學(xué)士韓維于是上奏說:“這不過是真宗皇帝的小善舉罷了,但推行這種善心而遍及天下,那么就是把仁德做到了極致。從前孟子說齊王不忍心殺死恐懼戰(zhàn)栗的牛,認為懷有這樣的善心足以稱王。如今(您的)恩惠足以推及禽獸卻不能推及百姓,難道是不能做到嗎?大概是不去做罷了!臣希望陛下能推行這種善心而遍及百姓,那么將是天下很值得慶幸的事??!”我當(dāng)時擔(dān)任右史,上奏說:“臣本月十五日在邇英殿侍講,親耳聽見資政殿學(xué)士韓維讀到《三朝寶訓(xùn)》中真宗皇帝愛惜生靈、厭惡濫殺的事,趁機論說皇帝陛下在宮中行走不忍心踐踏螻蟻的事情,他的言辭真摯懇切,可以將皇上的德行推行昭顯,增加福壽。臣有愧于任右史一職,謹慎地把這件事記錄在典冊上,希望陛下選取瀏覽。愿陛下不要忘記這種善心,這是臣下最大的心愿!"

5.(2024·廣東一模)把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)

古者學(xué)士之于六藝,射能弧矢之事矣,又當(dāng)善其揖讓之節(jié)。御能車馬之事矣,又當(dāng)善其驅(qū)馳之節(jié)。書非能肆筆而已,又當(dāng)辨其體而皆通其意。數(shù)非能布策而已,又當(dāng)知其用而各盡其法。而五禮之威儀至于三千,六樂之節(jié)文可謂微且多矣。噫!何其煩且勞如是!然古之學(xué)者必能此,亦可謂難矣。

孔子曰:“興于《詩》,立于《禮》,成于《樂》?!鄙w樂者,所以感人之心而使之化,故曰:“成于《樂》。"

昔舜命夔典樂,教胄子,曰:“直而溫,寬而栗,剛而無虐,簡而無傲?!眲t樂者非獨去邪,又所以救其性之偏而納之中也。故和鸞、佩玉、《雅》《頌》琴瑟之音,非其故不去于前,豈虛也哉!

(選自曾鞏《相國寺維摩院聽琴序》,有刪改)

(1)書非能肆筆而已,又當(dāng)辨其體而皆通其意。

譯文:書法不僅僅能夠縱筆書寫,還需要辨別其文體并理解其含義。(“書"肆筆”“體"意”各1分)

(2)直而溫,寬而栗,剛而無虐,簡而無傲。

譯文:(讓他們)正直而溫和,寬容而謹嚴,性情剛正不阿而不暴烈,態(tài)度隨意而不傲慢。(“直"栗”“虐"簡”各1分)

解析:(1)“書”,書法;“肆筆”,縱筆、隨意拿筆寫字;“體”,文體;“意”,含義。(2)“直”,正直;“栗”,謹嚴、周密;“虐”,暴烈;“簡”,態(tài)度隨意。

參考譯文:

古代求學(xué)的人對于六藝,射要能做好射箭之事,還應(yīng)當(dāng)擅長那些作揖謙讓的禮節(jié)。御要能做好駕馭車馬之事,又要擅長那些策馬快跑的禮節(jié)。書法不僅僅能夠縱筆書寫,還需要辨別其文體并理解其含義。數(shù)術(shù)不是能布列算籌就好了,還應(yīng)當(dāng)知道它的用處并完全掌握其中的方法。五禮之類的重要禮儀,綿延三千年,六樂之類的禮節(jié)規(guī)定可說是極其細致繁多了。唉!多么繁雜且令人操心操勞到如此地步!然而古代的學(xué)者必須掌握這些技能,也可以說是很困難的了。

孔子說:“人的修養(yǎng),入門于學(xué)《詩經(jīng)》,確立于學(xué)《禮》,最終圓滿于學(xué)《樂》。"樂,是用來感化內(nèi)心從而使人受到感化的,所以說:“成于《樂》?!?/p>

先前舜任命夔掌管音樂事務(wù),負責(zé)教導(dǎo)貴族子弟,說:“(讓他們)正直而溫和,寬容而謹嚴,性情剛正不阿而不暴烈,態(tài)度隨意而不傲慢。"可見

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論