高考必背74篇譯文解析版_第1頁
高考必背74篇譯文解析版_第2頁
高考必背74篇譯文解析版_第3頁
高考必背74篇譯文解析版_第4頁
高考必背74篇譯文解析版_第5頁
已閱讀5頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

高考必背74篇譯文解析版

高中部分

1勸學(xué)(節(jié)選)荀子

君子曰:學(xué)不可以已。青,取之于藍(lán),而青于藍(lán);冰,水為之,而寒于水。

木直中繩,糅以為輪,其曲中規(guī),雖有槁暴,不復(fù)挺者,糅使之然也。故木受

繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣

【譯文】君子說:學(xué)習(xí)是不可以停止的。靛青是從藍(lán)草里提取的,可是比藍(lán)

草的顏色更深;冰是水凝結(jié)而成的,卻比水還要寒冷。木材直得符合拉直的墨繩,

用煤的工藝把它制成車輪,(那么)木材的彎度(就)合乎圓的標(biāo)準(zhǔn)了,即使再

干枯了,(木材)也不會(huì)再挺直,是因?yàn)榻?jīng)過加工,使它成為這樣的。所以木材

用墨線量過,再經(jīng)輔具加工就能取直,刀劍等金屬制品在磨刀石上磨過就能變得

鋒利,君子廣泛地學(xué)習(xí),面且每天檢查反省自己,那么他就會(huì)聰明機(jī)智,而行為

就不會(huì)有過錯(cuò)了。

吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。吾嘗踐而望矣,不如登高之博見也。

登高而招,臂非加長也,而見者遠(yuǎn);順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒?。假?/p>

馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生非異也,

善假于物也。

【譯文】我曾經(jīng)整天思索,(卻)不如片刻學(xué)到的知識(多);我曾經(jīng)踮起腳

遠(yuǎn)望,(卻)不如登到高處看得廣闊。登到高處招手,胳膊沒有比原來加長,可

是別人在遠(yuǎn)處也看見;順著風(fēng)呼叫,聲音沒有比原來加大,可是聽的人聽得很清

楚。借助車馬的人,并不是腳走得快,卻可以行二里,借助舟船的人,并不是能

游水,卻可以橫渡江河。君子的本性跟一般人沒什么不同,(只是君子)善于借

助外物罷了。

積上成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明白得,圣

心備焉。故不積鞋步,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能

十步;野馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。蚓

無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非

蛇鰭之穴無可寄托者,用心躁也。

【譯文】堆積土石成了高山,風(fēng)雨就從這里興起了;匯積水流成為深淵,蛟

龍就從這兒產(chǎn)生了;積累善行養(yǎng)成高尚的品德,自然會(huì)心智澄明,也就具有了圣

人的精神境界。所以不積累一步半步的行程,就沒有辦法達(dá)到千里之遠(yuǎn);不積累

細(xì)小的流水,就沒有辦法匯成江河大海。駿馬一跨躍,也不足十步遠(yuǎn);劣馬拉車

走十天,(也能走得很遠(yuǎn),)它的成功就在于不停地走。(如果)刻幾下就停下來

了,(那么)腐爛的木頭也刻不斷。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕

刻成功。蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強(qiáng)健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下可

以喝到泉水,這是由于它用心專一啊。螃蟹有六條腿,兩個(gè)蟹鉗,(但是)如果

沒有蛇、鰭的洞穴它就無處存身,這是因?yàn)樗眯母≡臧 ?/p>

2逍遙游(節(jié)選)莊子

北冥有魚,其名為鮑。鰥之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬。

鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運(yùn)則將徙于

南冥,一一南冥者,天池也.《齊諧》者,志怪者也.《諧》之言曰:“鵬之徙于

南冥也,水擊三千里,拉扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。"野馬也,塵埃

也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無所至極邪?其視下也,

亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力。覆杯水于坳堂之上,

則芥為之舟,置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。

故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,面后乃今培風(fēng);背負(fù)青天,而莫之天闋者,而后乃

今將圖南。蜩與學(xué)鳩笑之曰:“我決起而飛,搶榆防而止,時(shí)則不至,而控于地

而已矣,奚以之九萬里而南為?”適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;適百里者,

宿舂糧;適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知?

【譯文】北海里有一條魚,它的名字叫鯨。能非常巨大,不知道有幾千里。

齷變化成為鳥,它的名字就叫做鵬。鵬的脊背,也不知道有幾千里長;當(dāng)它振動(dòng)

翅膀奮起直飛的時(shí)候,翅膀就好像掛在天邊的云彩。這只鳥,大風(fēng)吹動(dòng)海水的時(shí)

候就要遼徙到南方的大海去了。南方的大海是一個(gè)天然的大池子?!洱R諧》這本

書,是記載一些怪異事情的書。書上記載:“鵬往南方的大海遷徙的時(shí)候,翅膀

拍打水面,能激起三千里的浪濤,環(huán)繞著旋風(fēng)飛上了九萬里的高空,乘著六月的

風(fēng)離開了北海?!毕褚榜R奔騰一樣的游氣,飄飄揚(yáng)揚(yáng)的塵埃,活動(dòng)著的生物都因

為風(fēng)吹而運(yùn)動(dòng)。天空蒼蒼茫茫的,難道就是它本來的顏色嗎?它的遼闊高遠(yuǎn)也是

沒有盡頭的嗎?鵬往下看的時(shí)候,看見的應(yīng)該也是這個(gè)樣子。如果聚集的水不深,

那么它就沒有負(fù)載一艘大船的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草

就能被當(dāng)作是一艘船,放一個(gè)杯子在上面就會(huì)被粘住,這是水淺而船卻大的原因。

如果聚集的風(fēng)不夠強(qiáng)大的話,那么負(fù)載一個(gè)巨大的翅膀也就沒有力量了。因此,

鵬在九萬里的高空飛行,風(fēng)就在它的身下了,憑借著風(fēng)力,背負(fù)著青天亳無阻擋,

然后才開始朝南飛。蚪和小斑鳩譏笑鵬說:“我們奮力而飛,碰到榆樹和檀樹就

停止,有時(shí)飛不上去,落在地上就是了。何必要飛九萬里到南海去呢?”到近郊

去的人,只帶當(dāng)天吃的三餐糧食,回來肚子還是飽飽的;到百里外的人,要用一

整夜時(shí)間舂米準(zhǔn)備干糧;到千里外的人,要聚積三個(gè)月的糧食。蟬和小斑鳩這兩

只小蟲、鳥又知道什么呢。

小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟾蛀不知

春秋,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋;上占有大椿

者,以八千歲為春,八千歲為秋,此大年夜。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之C

不亦悲平!湯之問棘也是己。窮發(fā)之北,有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數(shù)

千里,未有知其修者,其名為鮑。有鳥焉,其名為鵬。背若泰山,翼若垂天之

云,掛扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。斥

鵝笑之曰:“彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛

之至也。面彼且奚適也?“此小大之辯也。

【譯文】小智比不上大智,短命比不上長壽。怎么知道是這樣的呢?朝生暮

死的菌草不知道黑夜與黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蟬,不知道一年的時(shí)光,

這就是短命。楚國的南方有一種大樹叫做靈龜,它把五百年當(dāng)作一個(gè)春季,五百

年當(dāng)作一個(gè)秋季。上古時(shí)代有一種樹叫做大椿,它把八千年當(dāng)作一個(gè)春季,八千

年當(dāng)作一個(gè)秋季,這就是長壽??墒腔盍似甙賮須q的彭祖如今還因長壽而特別聞

名,眾人都想與他相比,豈不可悲!商湯問棘,談的也是這件事。湯問棘說:“上

下四方有極限嗎?”棘說:“無極之外,又是無極!在草木不生的極遠(yuǎn)的北方,

有個(gè)大海,就是天池。里面有條魚,它的身子有幾千里寬,沒有人知道它有多長,

它的名字叫做鯉。有一只鳥,它的名字叫做鵬。鵬的背像泰山,翅膀像天邊的云;

借著旋風(fēng)盤旋而上九萬里,超越云層,背負(fù)尚天,然后向南飛翔,將要飛到南海

去。小澤里的麻雀譏笑鵬說:'它要飛到哪里去呢?我一跳就飛起來,不過數(shù)丈

高就落下來,在蓬蒿叢中盤旋,這也是極好的飛行了。而它還要飛到哪里去呢?

這是大和小的分別。

故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君,而征一國者,其自視也,亦若此矣。

而宋榮子猶然笑之。且舉世而譽(yù)之而不加勸,舉世非之而不加沮,定乎內(nèi)外之

分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也。雖然,猶有未樹也。夫

列子御風(fēng)而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。此雖

免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且

惡乎待哉?故曰:至人無己,神人無功,圣人無名。

【譯文】所以,那些才智能勝任一官的職守,行為能夠庇護(hù)一鄉(xiāng)百姓的,德

行能投合一個(gè)君王的心意的,能力能夠取得全國信任的,他們看待自己,也像上

面說的那只小鳥一樣。而宋榮子對這種人加以嘲笑。宋榮子這個(gè)人,世上所有的

人都稱贊他,他并不因此就特別奮勉,世上所有的人都誹謗他,他也并不因此就

感到沮喪C他認(rèn)定了對自己和對外物的分寸,分辨清楚榮辱的界限,就覺得不過

如此罷了。他對待人世間的一切,都沒有拼命去追求。即使如此,他還是有未達(dá)

到的境界。列子乘風(fēng)而行,飄然自得,駕輕就熟。十五天以后返回;他對于求福

的事,沒有拼命去追求。這樣雖然免了步行,還是有所憑借的。倘若順應(yīng)天地萬

物的本性,駕馭著六氣的變化,遨游于無窮的境地,他還要憑借什么呢?所以說:

修養(yǎng)最高的人能任順自然、忘掉自己,修養(yǎng)達(dá)到神化不測境界的人無意于求功,

有道德學(xué)問的圣人無意于求名。

3《師說》韓愈

古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無

惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從

而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年

之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。

【譯文】古代求學(xué)的人一定有老師。老師,是用來傳授道理,講授學(xué)業(yè),解

答疑難問題的。人不是一生下來就懂得知識和道理的,誰能沒有疑惑?有疑惑卻

不求老師指教,那成為疑難的問題,終究不能解決。在我之前出生的人,他懂得

知識和道理本來就比我早,我跟從他并以他為師;在我之后出生的人,(如果)

他懂得知識和道理也比我早,我也跟從他學(xué)習(xí)并以他為師。我學(xué)習(xí)的是道,哪里

用得著知道他的年齡比我大還是比我小呢?因此,無論地位顯貴或是低下,無論

年長年少,道所存在的地方,就是老師所存在的地方。

嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,

猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,

愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛其子,擇師而

教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者,非吾

所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大

遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子

云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,

官盛則近諛/嗚呼!師道之不復(fù)可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其

智乃反不能及,其可怪也歟!

【譯文】唉!從師求學(xué)的傳統(tǒng)已經(jīng)失傳很久了,想要人們沒有疑惑很難吶!

古代的圣人,他們超出一般人很遠(yuǎn)了,尚且跟從老師向老師請教學(xué)問道理:現(xiàn)在

的一般人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)習(xí)為羞恥。所以圣人就更

加圣明,愚人就更加愚昧。圣人能成為圣人的原因,愚人能成為愚人的原因,大

概就是出于這個(gè)緣故吧?愛自己的孩子,選擇老師來教他。(但是)對于他自己,

卻以跟從老師學(xué)習(xí)為可恥,糊涂?。∧切┙趟x書,學(xué)習(xí)句子的停頓的老師,不

是我所說的傳授道理、解答疑難問題的老師。不知道斷句要問老師,有疑惑不能

解決卻不愿問老師,小的方面(句讀)要學(xué)習(xí),大的方面(解惑)卻丟棄,我沒

見到他聰明在哪。巫醫(yī),樂師及各種工匠,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人中,

說起老師、弟子的時(shí)候,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的

原因),他們就說:〃那個(gè)人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多,(怎么能稱

他為老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于諂

媚?!ò?!從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不再恢復(fù),由此就可以知道了。巫醫(yī)、樂師及各種工

匠,是上大夫們所看不起的,現(xiàn)在他們的見識反而比不上這些人了。難道值得奇

怪嗎?

圣人無常師??鬃訋熤?、裝弘、師襄、老聃。鄭子之徒,其賢不及孔子。

孔子曰:三人行,則必有我?guī)?。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道

有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而己。

李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余

嘉其能行古道,作《師說》以貽之。

【譯文】圣人沒有固定的老師,孔子曾經(jīng)以粼子、K弘、師襄、老聃為師。

知子這一類人,他們的道德才能(當(dāng)然)不如孔子??鬃诱f:〃多人同行,其中

就一定有我的老師?!ㄒ虼藢W(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比弟子有賢能,

懂得道理有先有后,學(xué)問和技藝上各有各的研究,只是像這樣罷了。

李氏的兒子李蟠,年紀(jì)十七歲,愛好古文,六藝的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習(xí)了,

不受世俗的限制,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能履行古人從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚,寫了這篇《師

說》來送給他。

4阿房宮賦杜牧

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪(11)

山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰

韁問,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角c盤盤焉,困困(qiin)焉,峰房水渦,

矗(chti)不知其(廣東版教材為“乎”)幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復(fù)

道行空,不霽(ji)何虹?高低冥迷,不知西東(也做“東西歌臺(tái)暖響,

春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。

【譯文】六國滅亡,秦始皇統(tǒng)一了天下。蜀山的樹木被伐光了,阿房宮才蓋

起來。(從渭南到咸陽)阿房宮占地三百多里,樓閣高聳,遮天蔽日。(它)從驪

山向北建構(gòu),再往西轉(zhuǎn),一直延伸到咸陽。渭水和樊水浩浩蕩蕩,水波蕩漾地流

入阿房宮的圍墻。每隔五步(有)一棟樓,每隔十步(有)一座閣。走廊寬而曲

折,(突起的)屋檐(像鳥嘴)向上口厥起。樓閣各依地勢的高下而建,像是互相環(huán)

抱,各種建筑物都向中心區(qū)攢集,屋角互相對峙。盤旋地、曲折地,像蜂房,像

水渦,矗立著不知有幾千萬座。長橋橫臥在渭水二,(人們看了要驚訝:)天上沒

有云,怎么出現(xiàn)了龍?在樓閣之間架木筑成的通道橫空而過,彩色斑斕,(人們

看了要詫異:)不是雨史天晴,哪里來的彩虹?樓閣隨著地勢高高低低,使人迷

糊,辨不清東西方向。人們在臺(tái)上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意,如同

春光那樣融和。人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風(fēng)雨交加那樣

凄冷。一天之內(nèi),一宮之中,而天氣竟會(huì)如此不同。

妃嬪(pin)媵(ying)嫡(qidng),王子皇孫,辭樓下殿,輦(nidn)來于

秦,朝歌夜弦(xidn),為秦宮人。明星熒(ying)熒(ying),開妝鏡也;綠云擾

擾,梳曉鬟(hudn)也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍

驚,宮車過也;轆(U)轆(Id)遠(yuǎn)聽,杳(必。)不知其所之也。一肌一容,

盡態(tài)極妍,綴立遠(yuǎn)視,而望幸焉。有不得(廣東版教材無“得”)見者,三十六

年。燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英,幾世幾年,摸(pi4。)掠其

人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺(ch6ng)玉石,金塊珠礫,棄擲

?(II)迤(yl),秦人視之,亦不甚惜。

【譯文】六國王侯的宮妃、女兒、孫女,辭別本國的樓閣宮殿,乘著輦車來

到秦國。早晚彈唱,成為秦王朝的宮女。(光如)明星閃亮,是(宮女們)打開梳

妝的鏡子;烏云繚繞,原來是她們正在早晨梳理發(fā)髻;渭水河面上浮起一層垢膩,

原來是她們潑掉的脂粉水;空中煙霧彌漫,是她們在焚燒椒蘭香料。如雷維般的

聲音響起使人驟然吃驚,是皇上的宮車馳過;聽那車聲漸遠(yuǎn),也不知駛到哪兒去

了「任何一部分肌膚,任何一種姿容,都嬌媚極了,耐心地久立遠(yuǎn)視,盼望皇帝

能親自駕臨??墒怯性S多宮女整整等了三十六年,還未見到皇帝。燕、趙、韓、

魏、齊、楚收藏的財(cái)寶,聚斂的金玉,搜求的珍奇,這都是多少世代、多少年月

以來,從人民那里掠奪來的,堆積得像山一樣。旦夕之間國家滅亡,珠寶都被運(yùn)

進(jìn)阿房宮。把寶鼎當(dāng)作鐵鍋,把美玉當(dāng)作石頭,把黃金當(dāng)作土塊,把珍珠當(dāng)作沙

石,隨意丟棄,秦人看見了也不覺得可惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錨

(zi)銖(zhu),用之如泥沙?使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽(chu

dn),多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾(yD之粟(s£i)粒;瓦縫參差(c6

nci),多于周身之帛(b6)縷;直欄橫檻(jidn),多于九土之城郭;管弦嘔(d

u)啞(yd),多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨(dú)夫之心,日益

驕固。戍(sh€i)卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

【譯文】唉!一個(gè)人的想法和T萬人的想法是一樣的(都想過好口子),秦

始皇喜愛奢侈,老百姓也顧念自己的家業(yè)。為什么搜刮老百姓的財(cái)物一分一厘都

不放過,揮霍時(shí)卻像泥沙一樣毫不珍惜呢?讓那(阿房宮中)負(fù)載大梁的柱子,

比田里的農(nóng)夫還多;架起側(cè)梁的椽子,比織布機(jī)二的女工還多;顯眼的釘子,比

谷倉里的稻米還多;橫直密布的屋瓦,比(老百姓)身上的衣服上的線還要多;

縱橫的欄桿,比天下的城郭還多;樂器的演奏聲,比鬧市的人說話聲還多。秦統(tǒng)

治者窮奢極侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言。秦始皇卻越來越驕橫頑固。陳

勝、吳廣揭竿而起,四方響應(yīng),函谷關(guān)被攻破,項(xiàng)羽放了一把火,可惜阿房宮變

成了一片焦土。

嗚呼,滅六國者六國也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國

各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得

而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀

后人也。

【譯文】唉!使六國滅亡的是六國自己,而不是秦國;使秦國滅亡的是秦國

自己,而不是天下百姓。唉!如果六國統(tǒng)治者都能愛護(hù)本國老百姓,那么就有足

夠的力量抗拒秦國。如果秦國統(tǒng)治者同樣能愛護(hù)六國的人民,那么秦就能從三世

傳下去,甚至可以傳到萬世都為君王,誰能夠滅拒秦國呢?秦人來不及為自己的

滅亡哀嘆,只好讓后世的人為他們哀嘆:后世的人如果只是哀嘆而不引以為鑒,

那么乂要再讓后世的人為后世哀嘆了。

5赤壁賦蘇軾

壬(r6n)戌(X。)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁[1]之下。清風(fēng)

徐來,水波[2]不興。舉酒屬(zhCi)客,誦明月之詩,歌窈(ydo)窕(ti

do)之章。少(shio)焉,月出于東山之上,徘徊于斗(dUu)牛之間。白露橫江,

水光接天??v一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮(ping)虛御風(fēng),而不知

其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

【譯文】壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣

拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著與明月有關(guān)的文章,歌頌窈

窕這一章。不多時(shí),明月從東山后升起,徘徊在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣

橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。聽任小船漂流到各處,凌于蒼茫的萬頃江面

之上。乘著輕風(fēng)(在江面上)無所不至,并不知到哪里才會(huì)停棲,感覺身輕得似

要離開塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。

于是飲酒樂甚,扣舷(xidn)而歌之。歌曰:“桂棹(zhdo)兮蘭槳,擊空明

兮溯(sd)流光。渺渺兮予(ytl)懷,望美人兮天一方?!笨陀写刀春嵳?,倚歌

而和出白)之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊(nido),不絕如縷。

舞幽壑(憂)之潛蛟,泣孤舟之婺(H)婦。

【譯文】這時(shí)候喝酒喝得高興起來,用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:

“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),想

望伊人在天涯那方”。有客人吹起洞簫,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:

又如怨悲又如傾慕,既像啜泣也像低訴,尾聲凄切、婉轉(zhuǎn)、悠長,如同不斷為細(xì)

絲。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦聽了落淚。

蘇子愀(qido)然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?"客曰:"月明

星稀,烏鵲南飛,,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆(li6o),

郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,觸

(zhii)薩(hi)千里,旌(jing)旗蔽空,SS(shi)酒臨江,橫槊(shud)賦詩,固一

世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵(qi6。)于江渚(zhti)之上,侶魚蝦而友麋

(ml)鹿,駕一葉之扁(pifln)舟,舉匏(pdo)樽(ztin)以相屬(zhO)o寄蜉(f。)

蛾(y6u)于天地,渺滄海之一粟(3D。哀吾生之須臾(yii),羨長江之無窮。挾(制

6)飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)J

【譯文】蘇軾的容色憂愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正,向客人問道:“(曲

調(diào))為什么這樣(悲涼)呢?”同伴回答:“'月明星稀,烏鵲南飛',這不是曹

公孟德的詩么?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿

不絕,(目力所及)一片蒼翠。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他

攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空仝都

蔽住,在江邊持酒而飲,橫執(zhí)矛槊吟詩作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一代梟雄,而今天乂

在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上捕魚砍柴,與魚蝦作伴,與麋鹿為友,(我

們)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒。(我們)如同蜉螭置身于廣闊的天地

中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不

由)羨慕長江沒有窮盡。(我想)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。

(我)知道這些不可能輕易得到,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷

了「

蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒

莫消長(zhSg)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而

觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之

所有,雖一亳而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月。耳得之而為聲,目遇之

而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏(zGng)也,而吾與子之所共

適?!?/p>

【譯文】蘇軾道:“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水,其實(shí)并

沒有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,終究又何嘗盈虧。可見,從事物變易的一

面看來,天地間沒有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來,萬物與自己

的生命同樣無窮無盡,乂有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸

屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及

山間的明月,送到耳邊便聽到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁

止,感受這些也不會(huì)有竭盡的憂慮。這是造物者(恩賜)的沒有窮盡的大寶藏,

你我盡可以一起享用J

客喜而笑,洗盞(zhHn)更酌(zhu6)。肴(yd。)核既盡,杯盤狼籍(式)。相與

枕藉(ji。)乎舟中,不知東方之既白.

【譯文】于是同伴高興的笑了,清洗杯盞重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,

只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著墊著睡去,不知不

覺天邊已經(jīng)顯出白色(指天明了)。

6氓《詩經(jīng)》

氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我

愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

那個(gè)人老實(shí)忠厚,拿布來換絲。并不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。

送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時(shí)間,而是你沒有好媒人啊。請你

不要生氣,把秋天訂為婚期吧。

乘彼境垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜

爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

登上那倒塌的墻,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終

于看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預(yù)兆。你用車來

接我,我?guī)县?cái)物嫁給你。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑甚!于嗟女兮,無與士耽!士之

耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑樹還沒落葉的時(shí)候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑算!唉,

姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。姑娘況溺

在愛情里,就無法擺脫了。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也

不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

桑樹落葉的時(shí)候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍

受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什么差錯(cuò),男

子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準(zhǔn),他的感情一變再變。

三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟

不知,哩其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

多年來做你的妻子,家里的苦活兒沒有不干的。早起晚睡,沒有一天不是這

樣。你的心愿滿足后,就對我開始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑我。靜下

來想想,只能自己傷心C

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮??偨侵?,言笑晏晏。信誓

旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

原想同你白頭到老,但相伴到老將會(huì)使我怨恨。淇水再寬總有個(gè)岸,低濕的

洼地再大也有個(gè)邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。

少年時(shí)一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會(huì)變心。你

違背誓言,不念舊情,那就算了吧!

7《離騷》

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;余雖好修烤以鞅羈兮,騫朝碎而夕替;

【譯文】我一面擦淚一面長嘆,哀嘆人民生活多災(zāi)多難。我雖愛好修潔嚴(yán)以

律己,但早晨被詬罵晚上被免職。

既替余以蕙^兮,又申之以攬苣。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

【譯文】他們既誹謗我佩帶蕙草,又指責(zé)我采集苗蘭。這原是我心追求的

理想,雖然死九次我也不后悔。

怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠逐謂余以善淫。

【譯文】我埋怨王上太肆無忌憚,始終不考慮人民的情感。眾女(諸臣)嫉

妒我的美貌(才德),造謠誣蔑說我放蕩不羈。

固時(shí)俗之工巧兮,他規(guī)矩而改錯(cuò)。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

【譯文】庸俗之人本來就善于投機(jī)取巧,他們違反規(guī)矩,改變措施,違背標(biāo)

準(zhǔn),追求邪曲,爭著取悅于人成為法度。

性郁邑余佗僚兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。寧瀛死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

【譯文】我憂愁抑郁失志無聊,現(xiàn)在我多么孤獨(dú)窮困!我寧愿馬上隨流水消

失,也不愿采取這種態(tài)度取悅于人。

鷲鳥之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

【譯文】雄鷹不與燕雀同群,自古以來就是這樣。方與圓怎能互相配合?志

向不同怎能彼此相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

【譯文】只好暫時(shí)委屈心志,抑制感情,忍受責(zé)怪,容忍咒罵。保持清白,

死于直道,這本是前圣所稱道。

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反C同朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。

【譯文】我后悔沒有仔細(xì)觀察道路,長久站立后我又反回。:我調(diào)轉(zhuǎn)車子走

回原路,趁我迷途還不太遠(yuǎn)的時(shí)候。

步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。

【譯文】我牽著馬在滋生蘭草的水邊漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。

我進(jìn)仕未成反遭怨尤,不如退休重修舊服。

制美荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳

【譯文】我把菱葉制成上衣,并把荷花織就下裳。沒人了解我也就算了,只

要我的感情真正芳潔。

高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

【譯文】我把帽子高高戴上,又把佩帶增得長長。芳潔(賢士)與污垢(佞

臣)混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會(huì)腐敗。

忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

【譯文】我忽然回頭縱目遠(yuǎn)眺,將往觀四面遙遠(yuǎn)的地方。我佩戴五彩繽紛華

麗服飾,它散發(fā)出濃烈的芳香。

民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

【譯文】人們各有自己的愛好,我獨(dú)愛好修飾,習(xí)以為常。雖粉身碎骨我也

不會(huì)改變,難道我心會(huì)受到懲罰?

8蜀道難

噫吁嗷,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。地崩

山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回

川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫

參歷井仰脅息,以手撫博坐長嘆。

【譯文】唉呀呀!多么高峻偉岸!蜀道真太難攀登,簡直難于上青天。傳說

中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無法詳談。自從那時(shí)至今約有四

萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那

小路走可橫渡峨眉山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開

始相通連。上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。善于

高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使湖孫要想翻過也愁于攀援.青泥嶺多么曲折繞著

山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎彎。屏住呼吸仰頭過參井皆可觸摸,用手

撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。

問君西游何時(shí)還?畏途嵯巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。

又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!連峰去

天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧眩,林崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。其險(xiǎn)也如此,

嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!

【譯文】好朋友呵請問你西游何時(shí)回還?可怕的巖山棧道實(shí)在難以登攀!只

見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。月夜聽到的是杜鵑

悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道真難走呵簡直難于上青天,叫

人聽到這些怎么不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼

在絕壁之間。漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)像萬壑鳴雷一般。那

去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為了什么而來到這

險(xiǎn)要的地方?

劍閣崢嵯而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避

猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如早還家。蜀道之難,

難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟

【譯文】劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。駐

守的官員若不是自己的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础G宄磕阋嵝牡跄?/p>

地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長蛇的災(zāi)難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒

蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在;如此險(xiǎn)惡還不如早

早地把家還。蜀道太難走呵簡直難于上青天;側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆!

9《登高》杜甫

風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

【譯文】

天高風(fēng)急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。

落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。

身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;有生以來疾病纏身,今日獨(dú)登高臺(tái)。

時(shí)世艱辯生活困苦,常恨鬢如霜白:困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯°

10《琵琶行并序》

涪陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。

【譯文】秋夜我到沼陽江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。我

和客人下馬在船上餞別設(shè)宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。酒喝得不痛快更傷

心將要分別,臨別時(shí)夜茫茫江水倒映著明月。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉(zhuǎn)軸

撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手

續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急

雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。間關(guān)鶯語花底滑,

幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時(shí)

無聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲

如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

【譯文】忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動(dòng)身。尋

著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動(dòng)靜。我們移船靠近邀請

她出來相見;叫下人添酒回?zé)糁匦聰[起酒宴。千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷里

還抱著琵琶半遮著臉面。轉(zhuǎn)緊琴軸撥動(dòng)琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調(diào)那形態(tài)就非

常有情。弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;她低著

頭隨手連續(xù)地彈個(gè)不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。輕輕地?cái)n,慢慢地捻,

一會(huì)兒抹,一會(huì)兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。大弦渾宏悠長嘈

嘈如暴風(fēng)驟雨;小弦和緩幽細(xì)切切如有人私語。嘈嘈聲切切聲互為交錯(cuò)地彈奏;

就像大珠小珠一串串掉落玉盤。琵琶聲一會(huì)兒像花底下宛轉(zhuǎn)流暢的鳥鳴聲,一會(huì)

兒又像水在冰下流動(dòng)受阻艱澀低沉、嗚咽斷續(xù)的聲音。好像水泉冷澀琵琶聲開始

凝結(jié),凝結(jié)而不通暢聲音漸漸地中斷。像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時(shí)悶悶

無聲卻比有聲更動(dòng)人。突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍

齊鳴。一曲終了她對準(zhǔn)琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。東船西舫

人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容C自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住C

十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。五陵

年少爭纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑

復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落鞍馬

稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口守空船,

繞船月明江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

【譯文】她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。她

說我原是京城負(fù)有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。彈奏琵琶技藝十

三歲就已學(xué)成;教坊樂團(tuán)第一隊(duì)中列有我姓名。每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服;

每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。京都豪富子弟爭先恐后來獻(xiàn)彩;彈完一Illi收來的

紅綃不知其數(shù)。鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

年復(fù)一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時(shí)光白白消磨。兄弟從軍姊妹死

家道已經(jīng)破??;暮去朝來我也漸漸地年老色哀。門前車馬減少兒顧者落落稀?。?/p>

青春已逝我只得嫁給商人為妻。商人重利不重情常常輕易別離;上個(gè)月他去浮梁

做茶葉的生意。他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。

更深夜闌常夢少年時(shí)作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

我聞琵琶己嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

我從去年辭帝京,謫居臥病潺陽城。潺陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近

溫江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝

秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。豈無山歌與村笛?嘔啞嘲咖難為聽。今夜聞君琵琶

語,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,

卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州

司馬青衫濕。

【譯文】我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;乂聽到她這番訴說更叫我悲凄。我

們倆同是天涯淪落的瓦悲人;今日相逢何必問是否曾經(jīng)相識!自從去年我離開繁

華長安京城;被貶居住在沼陽江畔常常臥病。沼陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一

年到頭聽不到管弦的樂器聲。住在溢江這個(gè)低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦

竹繚繞叢生。在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。春

江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨(dú)酌獨(dú)飲。難道這里就沒有山

歌和村笛嗎?只是那音調(diào)口斯啞粗澀實(shí)在難聽.今晚我聽你彈奏琵琶訴說曳情,就

像聽到仙樂眼也亮來耳也明。請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創(chuàng)作一首

新詩《琵琶行》。

被我的話所感動(dòng)她站立了好久;回身坐下再轉(zhuǎn)緊琴弦撥出急聲。凄凄切切不

再像剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。要問在座之中誰流的眼淚最

多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

11錦瑟李商隱

錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。

滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。此情可待成追憶?只是當(dāng)時(shí)己惘然。

【譯文】瑟本有二十五根弦,但即使這樣它的每一弦、每一音節(jié),足以表達(dá)

對那美好年華的思念。

莊周其實(shí)知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。望帝那美好的心靈和作為可

以感動(dòng)杜鵑。

大海里明月的影子像是眼淚化成的珍珠。只有在彼時(shí)彼地的藍(lán)田才能生成猶

如生煙似的良玉。

那些美好的事和年代,只能留在回憶之中了。而在當(dāng)時(shí)那些人看來那些事都

只是平常罷了,卻并不知珍惜。

12虞美人?春花秋月何時(shí)了李煜

春花秋月何時(shí)了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。

雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。

【譯文】這年的時(shí)光什么時(shí)候才能了結(jié),往事知道有多少!昨夜小樓上又吹

來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。

精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺(tái)階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要問

我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。

13念奴嬌?赤壁懷古蘇軾

大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。

亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時(shí)多少豪杰。

遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,橘櫓灰飛煙

滅。

故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)c人生如夢,一尊還酹江月c

【譯文】大江浩浩蕩蕩向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。那舊營壘的

西邊,人們說那就是三國周瑜麋戰(zhàn)的赤壁。陡峭的石壁直聳云天,如雷的驚濤拍

擊著江岸,激起的浪花好似卷起千萬堆白雪。

雄壯的江山奇麗如圖畫,一時(shí)間涌現(xiàn)出多少英雄豪杰。

遙想當(dāng)年的周瑜春風(fēng)得意,絕代佳人小喬剛嫁給他,他英姿奮發(fā)豪氣滿懷。

手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,強(qiáng)敵的戰(zhàn)船燒得灰《煙滅。我今日神游當(dāng)年為戰(zhàn)

地,可笑我多情善感,過早地生出滿頭白發(fā)。人生猶如一場夢,且灑一杯酒祭奠

江上的明月。

M永遇樂?京口北固亭懷古辛棄疾

千古江山,英雄無覓孫仲謀處。舞榭歌臺(tái),風(fēng)流總被雨打風(fēng)吹去。斜陽草

樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當(dāng)年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。四卜三年,望中猶記,烽火揚(yáng)州路。

可堪回首,佛貍祠下,一片神鴉社鼓。憑誰問:廉頗老矣,尚能飯否?

【譯文】江山如畫、歷經(jīng)千年仍如故,但是找不到東吳英雄孫權(quán)在此的定都

處。昔日的舞榭歌臺(tái)、顯赫人物,都被風(fēng)吹雨打化為土。斜陽照著草和樹,普通

的街巷和小路,人們說,武帝劉裕曾在這個(gè)地方住。想當(dāng)年,他騎戰(zhàn)馬披鐵甲,

刀槍空中舞,氣吞萬里如猛虎。

宋文帝草率用兵,效法漢將伐匈奴,沒能夠封山紀(jì)功狼居胥,卻要倉皇向南

逃,時(shí)時(shí)回頭向北顧。我登上山亭望江北,還記得四十三年前的舊事一幕幕:烽

火連天,揚(yáng)州一片狼藉。往事怎忍再回顧?拓跋素(優(yōu)。)祠堂香火盛,烏鴉啄祭

品,祭祀擂大鼓。誰能派人來探問:廉頗將軍雖年老,還能吃飯嗎?

初中部分

七.《論語》十二則

子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,

不亦君子乎?”

子曰:“溫故而知新,可以為師矣?!?/p>

子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆」

子曰:“賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。

賢哉,回也!”

子曰:“三人行,必有我?guī)熝桑粨衿渖普叨鴱闹?,其不善者而改之J

子曰:三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也

子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十

而耳順,七十而從心所欲,不逾矩?!?/p>

子曰:“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,于我如

浮云」

子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者J

曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)

乎?”

子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問而近思,仁在其中矣」

子在川上曰:逝者如斯夫!不舍晝夜。

Sa.《魚我所欲也》(孟子)

魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。

生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我

所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患

有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡

莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而有不用也,由是則可以辟

患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,

人皆有之,賢者能勿喪耳。

【譯文】魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時(shí)

得到,我寧愿舍棄魚而選取熊掌。生命也是我所想要的,道義也是我所想要的,

如果這兩種東西不能同時(shí)得到,我寧愿舍棄生命而選取道義。生命是我所喜愛的,

但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡

的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災(zāi)禍我不躲避。如果人們所喜愛

的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,有什么不可以使用

呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是能夠用來逃避災(zāi)禍的方法

哪會(huì)不采用呢?采用這種做法就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用這種辦

法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。是因?yàn)橛斜壬胍?,有比?/p>

亡更厭惡的。并非只是賢人有這種本性,人人都有,只是賢人能夠不喪失罷了。

一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴

爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,

妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身

死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:

是亦不可以己乎?此之謂失其本心。

【譯文】高官厚祿卻不辨是否合乎禮義就接受了它。這樣,高官厚祿對我有

什么好處呢?是為了住宅的華麗,妻妾的侍奉和認(rèn)識的窮人感激我嗎?以前(有

人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)卻為了住宅的華麗卻接受了它;以前(有

人)宇肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)卻為了妻妾的侍奉卻接受了它;以前(有

人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了認(rèn)識的窮人感激自己卻接受了它。這

種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的本性。

e3.生于憂患,死于安樂(孟子)

舜發(fā)于吠畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,

孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其

筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。

【譯文】舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從

販魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱隱居

的地方被起用,百里奚被從奴隸市場里贖買回來并被起用。所以上天要把重任降

臨在某人的身上,一定先要使他心意苦惱,筋骨勞累,使他忍饑挨餓,身體空虛

乏力,使他的每一行動(dòng)都不如意,這樣來激勵(lì)他的心志,使他性情堅(jiān)忍,增加他

所不具備的能力。

人恒過,然后能改。困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。

入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂

也。

【譯文】一個(gè)人,常常出錯(cuò),然后才能改正:心意困苦,思慮阻塞.然后才

能奮發(fā);別人憤怒表現(xiàn)在臉色上,怨恨吐發(fā)在言語中,然后你就會(huì)知道。一個(gè)國

家,如果在國內(nèi)沒有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國外沒有與之匹

敵的鄰國和來自外國的禍患,就常常會(huì)被消滅。這樣,就知道憂愁患害足以使人

生存,安逸享樂足以使人滅亡的道理了。

■工《富貴不能:泮》

景春日:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄」

孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之

嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:'往之女家,必敬必戒,無違夫子!'以順

為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,

與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之

謂大丈夫。”

【譯文】景春說:“公孫衍、張儀難道不是真正的有志氣、作為的大丈夫嗎?

他們一發(fā)怒,連諸侯都害怕,他們安靜下來,天下就太平無事?!?/p>

孟子說:“這哪里能算是有志氣有作為的男子呢?你沒有學(xué)過禮嗎?男子行

加冠禮時(shí),父親給予訓(xùn)導(dǎo);女子出嫁時(shí),母親給予訓(xùn)導(dǎo),送她到門口,告誡姐說:

'到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要謹(jǐn)嗔,不要違背你的丈夫!’以順

從為做人原則的,是妾婦之道。居住在天下最寬廣的住宅'仁'里,站立在天下

最正確的位置'禮'上,行走在天下最寬廣的道路'義'上。能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就

同人民一起走這條正道;不能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就獨(dú)自行走在這條正道上。富貴不能

使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動(dòng)搖,威武不能使他的意志屈服,這才叫

作有志氣有作為的大丈夫?!?/p>

05.科劌論戰(zhàn)《左傳》

十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請見。其鄉(xiāng)人曰:"肉食者謀之,又何間

焉?〃劌日:〃肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。〃乃入見。問:〃何以戰(zhàn)?〃公曰:〃衣食所

安,弗敢專也,必以分人。"對曰:〃小惠未褊,民弗從也?!ü唬骸奚癫?,

弗敢加也,必以信?!▽υ唬骸ㄐ⌒盼存?,神弗福也。〃公曰:〃小大之獄,雖不

能察,必以情。"對曰:〃忠之屬也??梢砸粦?zhàn)C戰(zhàn)則請從C

譯:魯莊公十年的春天,齊國軍隊(duì)攻打我們魯國。魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌請

求拜見魯莊公。他的同鄉(xiāng)說:“當(dāng)權(quán)的人自會(huì)謀戈J這件事,你又何必參與呢?”

曹劌說:“當(dāng)權(quán)的人目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮于是入朝去見魯莊公。曹劌問:

“您憑借什么作戰(zhàn)?”魯莊公說:“衣食(這一類)養(yǎng)生的東西,我從來不敢獨(dú)

自專有,一定把它們分給身邊的大臣?!辈軇セ卮鹫f:“這種小恩小惠不能遍及百

姓,老百姓是不會(huì)順從您的J魯莊公說:“祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭

品,我從來不敢虛報(bào)夸大數(shù)目,一定對上天說實(shí)話?!辈軇フf:“小小信用,不能

取得神靈的信任,神靈是不會(huì)保佑您的?!濒斍f公說:“大大小小的訴訟案件,即

使不能一一明察,但我一定根據(jù)實(shí)情(合理裁決)°”曹劌回答說:“這才盡了本

職一類的事,可以(憑借這個(gè)條件)打一仗。如果作戰(zhàn),請?jiān)试S我跟隨您一同去」

公與之乘。戰(zhàn)于長勺。公將鼓之。劌曰:〃未可?!R人三鼓。劌曰:"可矣。

“齊師敗績。公將馳之。劌曰:〃未可。〃下視其轍,登軾而望之,曰:〃可矣?!?/p>

遂逐齊師。

譯:到了那一天,魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車,在長勺和齊軍作戰(zhàn)。魯莊公

將要下令擊鼓進(jìn)軍。曹劌說:“現(xiàn)在不行。”等到齊軍三次擊鼓之后。曹劌說:“可

以擊鼓進(jìn)軍了?!饼R軍大敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹劌說「還不行。”

說完就下了戰(zhàn)車,察看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰(zhàn)車,扶著車前橫木遠(yuǎn)望齊

軍的隊(duì)形,這才說:“可以追擊了?!庇谑亲窊酏R軍。

既克,公問其故。對日:〃夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭,彼

竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐

之?!?/p>

譯:打了勝仗后,魯莊公問他取勝的原因。曹劌回答說:“作戰(zhàn),靠的是士

氣。第一次擊鼓能夠振作士兵們的士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,

第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經(jīng)消失而我軍的士氣正旺盛,

所以才戰(zhàn)勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們在那

里設(shè)有伏兵。后來我看到他們的車輪的痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所

以下令追擊他們?!?/p>

°6.《禮記》?則

雖有佳肴,弗食,不知其旨也。雖有至道,弗du學(xué),不知其善也。是故學(xué)

然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自強(qiáng)也。故

曰:教學(xué)相長也。《兌命》曰:“學(xué)學(xué)辦J其此之謂乎?

譯:即使有美味佳肴,不去品嘗,就不知道它味道的甘美;即使有最好的道

理,不去學(xué)習(xí),就不知道它的好處。所以學(xué)了之后才知道不足,教了之后才知道

自己有理解不了的地方。知道不足,然后才能反省自己;知道自己有理解不了的

地方,然后才能自我勉勵(lì)。所以說:教和學(xué)互相促進(jìn),教別人,也能增長自己的

學(xué)問。《兌命》中說:“教人是學(xué)習(xí)的一半?!贝蟾耪f的就是這個(gè)道理吧?

^7.《列子》?則

伯牙善鼓琴鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉?峨峨兮

若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必

得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為

霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善

哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”

譯:伯牙擅長彈琴,鐘子期善

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論