五年級語文古詩詞注釋與譯文集_第1頁
五年級語文古詩詞注釋與譯文集_第2頁
五年級語文古詩詞注釋與譯文集_第3頁
五年級語文古詩詞注釋與譯文集_第4頁
五年級語文古詩詞注釋與譯文集_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

五年級語文古詩詞注釋與譯文集上冊古詩詞《山居秋暝》(唐·王維)原文:空山新雨后,天氣晚來秋。明月松間照,清泉石上流。竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。隨意春芳歇,王孫自可留。注釋:暝(míng):日落,天色將晚。空山:空曠、空寂的山野(因山中林木繁茂,掩蓋了人跡,故稱“空山”)。新雨:剛剛下過的雨。竹喧:竹林中笑語喧嘩。喧,喧嘩。浣(huàn)女:洗衣物的女子。浣,洗滌。春芳:春天的花草。歇:消散、凋零。王孫:原指貴族子弟,此處詩人自比(化用《楚辭》“王孫兮歸來”的反意,表達愿留山中的志趣)。譯文:空曠的群山剛被新雨洗滌,傍晚時分,秋意悄然漫來。皎潔的月光從松林間隙灑下,清澈的泉水在山石上潺潺流淌。竹林里傳來陣陣喧鬧,原是洗衣的女子們結伴歸來;荷葉紛紛向兩旁分開,那是漁舟順流而下。春日的芳菲縱然消散又何妨?這山間秋景,足以讓我長留此地?!稐鳂蛞共础罚ㄌ啤埨^)原文:月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。注釋:楓橋:在今江蘇蘇州西郊,本名“封橋”,因本詩聲名遠播后更名為“楓橋”。夜泊:夜間把船??吭诎哆?。烏啼:烏鴉啼叫(一說“烏啼”指烏啼鎮(zhèn),此處取“烏鴉啼叫”意,更貼合秋夜氛圍)。霜滿天:并非霜真的布滿天空,而是形容秋夜寒氣濃重,霜氣彌漫(以“霜滿天”烘托羈旅的凄冷)。江楓:江邊的楓樹。漁火:漁船上的燈火。對愁眠:伴著憂愁難以入眠(“對”字將“江楓漁火”與“愁眠”之人相呼應,更顯孤寂)。姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山得名。寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代,因唐代僧人寒山、拾得曾居于此而得名。譯文:月亮西沉,烏鴉啼叫,寒氣似要將天空鋪滿;江邊的楓樹、漁舟的燈火,伴著滿懷愁緒的我,難以入眠。姑蘇城外那座寂靜的寒山寺,半夜里敲響的鐘聲,悠悠飄進了我的客船?!堕L相思·山一程》(清·納蘭性德)原文:山一程,水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈。風一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成,故園無此聲。注釋:長相思:詞牌名,多用來抒發(fā)相思之情。程:路程、行程。榆關:即山海關,在今河北秦皇島東北,是中原與東北的重要關隘。那畔:即山海關的另一邊,指身處關外(“那”同“哪”,此處指遠離家鄉(xiāng)的方向)。千帳燈:眾多帳篷里都點起了燈(形容軍營規(guī)模宏大,夜晚營帳連綿的景象)。更(gēng):舊時計時單位,一夜分五更,每更約兩小時。聒(guō):聲音嘈雜,此處指風雪的呼嘯聲。故園:故鄉(xiāng)、家園。譯文:將士們走過一程又一程的山,渡過一程又一程的水,向著山海關的方向行進。夜深了,千萬頂帳篷里都亮起了燈火。帳篷外,風雪一陣又一陣地呼嘯,嘈雜的聲音攪碎了思鄉(xiāng)的心,連夢都做不成——故鄉(xiāng)可沒有這般擾人的風雪聲啊。下冊古詩詞《四時田園雜興(其三十一)》(宋·范成大)原文:晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當家。童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。注釋:四時田園雜興:范成大晚年創(chuàng)作的一組田園詩,共六十首,分春夏秋冬四卷,此為“夏日田園雜興”中的第三十一首。耘田:在田間除草(“耘”是除草的農(nóng)具,此處作動詞,指除草)??兟椋喊崖槔w維搓成線(舊時農(nóng)家多自己紡線織布,“績麻”是重要的家務勞動)。當家:承擔家庭的生產(chǎn)或家務責任(“各當家”指男女分工不同,各司其職)。童孫:小孩子(“童”指未成年,“孫”可泛指晚輩孩童)。未解:不懂得、不明白。供(gòng):從事、參與(此處指參與耕織勞動)。傍:靠近、依傍。桑陰:桑樹的樹蔭(“?!笔寝r(nóng)家常見的經(jīng)濟作物,“桑陰”既點明環(huán)境,也暗示農(nóng)忙時節(jié))。譯文:白天,男人們到田里除草;夜晚,女人們在家搓麻線——村莊里的青年男女,各自都挑起了家庭的擔子。小孩子們還不懂得耕田織布的門道,卻也在桑樹的樹蔭下,學著大人的樣子種瓜呢。《稚子弄冰》(宋·楊萬里)原文:稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦。敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。注釋:稚子:幼小的孩子。金盆脫曉冰:早晨從金屬盆里把冰取出來(“脫”有“脫離、取出”之意,形容冰從盆中脫出的狀態(tài))。彩絲穿?。河貌噬慕z線穿起來(“取”有“拿、捉”的意味,表現(xiàn)孩子的動作)。銀鉦(zhēng):一種銀制的打擊樂器,形狀像鑼(此處將冰比作銀鉦,形象孩子把冰當樂器玩)。玉磬(qìng):一種玉石制成的打擊樂器,聲音清脆(形容冰被敲擊時的聲響)。玻璃:古時指天然的冰塊(非現(xiàn)代的玻璃,此處形容冰破碎時的晶瑩剔透)。譯文:清晨,小孩子從金屬盆里取出凍結的冰塊,用彩色絲線把它穿起來,當作銀鉦敲打。冰塊敲擊的聲音,像玉磬一樣清脆,穿過樹林傳得很遠;忽然,冰塊“啪”地一聲摔在地上,碎成了晶瑩的“玻璃”。《村晚》(宋·雷震)原文:草滿池塘水滿陂,山銜落日浸寒漪。牧童歸去橫牛背,短笛無腔信口吹。注釋:陂(bēi):池塘的岸(“水滿陂”指池水漲滿,漫到了池岸)。山銜落日:山巒像含著落日一樣(“銜”字擬人化,生動描繪夕陽西下時山巒與落日的位置關系)。浸寒漪(yī):落日的倒影沉浸在帶有涼意的水波中(“寒漪”指清涼的水波,“浸”字寫出倒影與水波交融的畫面)。橫牛背:橫坐在牛背上(“橫”字表現(xiàn)牧童的自在、隨性)。無腔:沒有固定的曲調(diào)(“腔”指曲調(diào))。信口:隨口(形容牧童吹笛的隨意、天真)。譯文:池塘邊長滿了青草,池水漫上了池岸;山巒像是銜著落日,落日的倒影沉浸在清涼的水波里。放牛的孩子回家了,橫坐在牛背上;他拿著短笛,隨口吹著,沒有固定的曲調(diào)?!队巫右鳌罚ㄌ啤っ辖迹┰模捍饶甘种芯€,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草心,報得三春暉。注釋:游子:離家遠游的人(此處指詩人自己,也泛指所有漂泊在外的子女)。吟:詩歌的一種體裁,多用來抒情。臨行:將要遠行的時候。密密縫:縫得很細密(“密密”既表現(xiàn)母親的手巧,也暗含對孩子的牽掛)。意恐:心里擔心。遲遲歸:很晚才回來(“遲遲”突出母親對孩子歸期的憂慮)。寸草心:小草般微弱的孝心(“寸草”比喻子女的心意,“心”雙關,既指草木之心,也指子女的孝心)。三春暉:春天的陽光,比喻母親的恩情(“三春”指春季的三個月,“暉”指陽光,“春暉”象征母愛溫暖、廣博)。譯文:慈祥的母親手里拿著針線,為即將遠行的孩子縫制衣衫。臨行前,她把針腳縫得又密又細,心里卻擔心孩子遲遲不能歸來。誰說子女那像小草般微弱的孝心,能報答得了母親如春天陽光般深厚的恩情呢?《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》(唐·李白)原文:故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。注釋:黃鶴樓:故址在今湖北武漢武昌蛇山的黃鵠磯上,是唐代著名的游覽勝地。孟浩然:唐代詩人,李白的好友。之:往、到。廣陵:即揚州,在今江蘇揚州。西辭:從西邊辭別(黃鶴樓在揚州西邊,孟浩然從黃鶴樓出發(fā)去揚州,故稱“西辭”)。煙花:形容春天繁花似錦、如煙如霧的景象(“煙”指柳絮等輕柔的煙霧,“花”指春花,合指春日揚州的繁華春景)。孤帆:孤單的一片帆(此處代指孟浩然乘坐的船)。碧空盡:消失在碧藍的天空盡頭(“盡”指消失、盡頭)。唯見:只看見。天際流:流向天邊(“天際”指天邊)。譯文:老朋友在黃鶴樓與我辭別,在繁花如煙的三月,他乘船東下去揚州。他的船帆漸漸遠去,消失在碧藍的天空盡頭;我只看見長江的水,浩浩蕩蕩地流向天邊。《送元二使安西》(唐·王維)原文:渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。注釋:元二:王維的友人,排行第二,故稱“元二”。使:出使。安西:唐代安西都護府,在今新疆庫車附近。渭城:秦時咸陽城,漢改渭城,在今陜西咸陽東北,渭水北岸。浥(yì):濕潤、沾濕(“浥輕塵”指細雨打濕了路上的塵土,使空氣清新)??蜕幔郝灭^(古時送別多在客舍,柳色新也暗合“折柳送別”的習俗)。更盡:再飲完(“更”指再、又,“盡”指飲完)。陽關:在今甘肅敦煌西南,是古代通向西域的要道,出陽關后故人稀少,故稱“無故人”。譯文:渭城的清晨,一場細雨沾濕了路上的塵土;旅館周圍的柳樹,經(jīng)雨洗滌后更顯青翠鮮亮。朋友啊,請你再飲完這一杯酒吧——向西走出陽關之后,就再也見不到老朋友了。《秋夜將曉出籬門迎涼有感》(宋·陸游)原文:三萬里河東入海,五千仞岳上摩天。遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。注釋:將曉:天將要亮的時候?;h門:竹子或樹枝編的門(代指農(nóng)家的門)。迎涼:出門感到一陣涼風(點明時令是秋天,也暗含詩人內(nèi)心的凄涼)。三萬里河:指黃河(“三萬里”是夸張手法,形容黃河很長)。五千仞岳:指華山(“五千仞”是夸張手法,形容華山很高;“仞”是古代長度單位,一仞約七尺或八尺)。摩天:碰到天(“摩”指接觸、摩擦,形容山極高)。遺民:指在金統(tǒng)治地區(qū)的原宋朝百姓(“遺”指遺留)。胡塵:指金人的侵略(“胡”是古代對北方少數(shù)民族的稱呼,此處指金人;“塵”指戰(zhàn)亂的煙塵)。王師:指南宋朝廷的軍隊。譯文:三萬里長的黃河奔騰向東,流入大海;五千仞高的華山直插云霄,仿佛要碰到天空。淪陷區(qū)的百姓在金人的鐵蹄下,眼淚都流干了;他們一年又一年地望著南方,期盼南宋的軍隊能收復失地?!额}臨安邸》(宋·林升)原文:山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?暖風熏得游人醉,直把杭州作汴州。注釋:臨安:南宋的都城,今浙江杭州。邸(dǐ):旅店。山外青山:青山連綿,一層之外還有一層(形容臨安城周圍的山水風光)。樓外樓:樓閣重重,一座之外還有一座(形容臨安城的繁華建筑)。西湖:在杭州城西,是著名的風景區(qū)。歌舞:指達官貴人的尋歡作樂。幾時休:什么時候才會停止(表達詩人對奢靡享樂的不滿)。暖風:既指自然界的春風,也指社會上的奢靡之風(“暖”字雙關,暗含諷刺)。熏:吹拂、熏陶(此處有“迷惑”之意,形容游人被奢靡風氣迷惑)。游人:指那些忘了國難、茍且偷安的南宋統(tǒng)治階層(“游人”并非普通游客,而是諷刺權貴)。汴州:北宋的都城,今河南開封(北宋滅亡后,汴州被金人占領,此處代指北宋的故都,也代指淪陷的中原地區(qū))。譯文:青山連綿不絕,樓閣層層疊疊;西湖邊的歌舞,什么時候才能停止?溫暖的春風把“游人”吹得如癡如醉,他們竟然把杭州當成了汴州!《己亥雜詩》(清·龔自珍)原文:九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。我勸天公重抖擻,不拘一格降人材。注釋:己亥:道光十九年(1839年),這一年龔自珍辭官離京,寫了三百一十五首絕句,此為其中一首。九州:中國的別稱(古代中國分為九州,后泛指全國)。生氣:生機勃勃的局面(“氣”指氣象、局面)。恃(shì):依靠。風雷:疾風迅雷般的變革(比喻能使國家振興的重大舉措)。萬馬齊喑(yīn):所有的馬都沉寂無聲(比喻社會政局毫無生氣,人們不敢說話)。喑,沉默。究:終究、畢竟。天公:上天,也暗指皇帝。抖擻:振作精神(“重

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論