顧問(wèn)保密協(xié)議(中英文版)_第1頁(yè)
顧問(wèn)保密協(xié)議(中英文版)_第2頁(yè)
顧問(wèn)保密協(xié)議(中英文版)_第3頁(yè)
顧問(wèn)保密協(xié)議(中英文版)_第4頁(yè)
顧問(wèn)保密協(xié)議(中英文版)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩11頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

顧問(wèn)保密協(xié)議(中英文版)AgreementNo.(協(xié)議編號(hào)):________________ThisConsultantConfidentialityAgreement(hereinafterreferredtoas"thisAgreement")ismadeandenteredintoon____________(Date)byandbetweenthefollowingtwoparties(collectivelyreferredtoas"theParties";eachindividuallyreferredtoas"aParty")inaccordancewiththeCivilCodeofthePeople'sRepublicofChinaandotherrelevantnationallawsandregulations,onthebasisofequality,voluntariness,fairness,honestyandtrustworthiness.PartyAintendstoengagePartyBtoprovideprofessionalconsultingservicesin____________(specificconsultingfield,suchasmanagementconsulting,technicalconsulting,financialconsulting,marketconsulting,etc.),andintheprocessofprovidingservices,PartyBwillhaveaccesstoandobtainPartyA'sconfidentialinformationrelatedtoitsbusinessoperation,technicalresearchanddevelopment,etc.ForthepurposeofprotectingPartyA'slegitimaterightsandinterests,clarifyingPartyB'sconfidentialityobligations,rightsandliabilities,andensuringthesmoothprogressoftheconsultingservices,thePartieshavereachedthefollowingagreementthroughfriendlynegotiationandshalljointlyabidebyit.本顧問(wèn)保密協(xié)議(以下簡(jiǎn)稱“本協(xié)議”)由以下雙方于______年____月____日(日期),依據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》及國(guó)家其他相關(guān)法律法規(guī),本著平等自愿、公平誠(chéng)信的原則簽訂。甲方擬聘請(qǐng)乙方在____________(具體咨詢領(lǐng)域,如:管理咨詢、技術(shù)咨詢、財(cái)務(wù)咨詢、市場(chǎng)咨詢等)領(lǐng)域提供專業(yè)顧問(wèn)服務(wù),乙方在提供服務(wù)過(guò)程中,將接觸并獲取甲方與其經(jīng)營(yíng)運(yùn)營(yíng)、技術(shù)研發(fā)等相關(guān)的保密信息。為保護(hù)甲方合法權(quán)益,明確乙方的保密義務(wù)、權(quán)利及責(zé)任,保障顧問(wèn)服務(wù)順利開(kāi)展,雙方經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議,共同恪守履行。Article1:BasicInformationofBothParties(第一條:雙方基本信息)1.1InformationDisclosingParty(PartyA)(信息披露方(甲方))FullName(全稱):____________________________________UnifiedSocialCreditCode/RegistrationNo.(統(tǒng)一社會(huì)信用代碼/注冊(cè)號(hào)):__________________________RegisteredAddress(注冊(cè)地址):____________________________________BusinessAddress(經(jīng)營(yíng)地址):____________________________________LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative(法定代表人/授權(quán)代表人):__________________________ContactInformation(聯(lián)系方式):Tel:________________Email:________________Fax:________________1.2Consultant(PartyB)(顧問(wèn)方(乙方))Individual/EntityName(個(gè)人/單位名稱):____________________________________UnifiedSocialCreditCode/IDNo.(統(tǒng)一社會(huì)信用代碼/身份證號(hào)):__________________________Residential/RegisteredAddress(住址/注冊(cè)地址):____________________________________BusinessAddress(ifapplicable)(經(jīng)營(yíng)地址(如適用)):____________________________________LegalRepresentative(ifentity)/AuthorizedRepresentative(法定代表人(如單位)/授權(quán)代表人):__________________________ContactInformation(聯(lián)系方式):Tel:________________Email:________________Fax:________________1.3Confirmation(確認(rèn)):BothPartiesconfirmthattheaboveinformationistrue,accurateandcomplete.IfanyinformationchangesduringthetermofthisAgreement,thechangingPartyshallnotifytheotherPartyinwritingwithin3workingdaysfromthedateofchange,andthechangedinformationshalltakeeffectafterbeingconfirmedinwritingbytheotherParty.1.3確認(rèn):雙方確認(rèn)上述信息真實(shí)、準(zhǔn)確、完整。本協(xié)議履行期間,如任何一方信息發(fā)生變更,變更方應(yīng)自變更之日起3個(gè)工作日內(nèi)書(shū)面通知另一方,經(jīng)另一方書(shū)面確認(rèn)后,變更信息生效。Article2:DefinitionandScopeofConfidentialInformation(第二條:保密信息的定義與范圍)2.1DefinitionofConfidentialInformation(保密信息的定義)ForthepurposeofthisAgreement,"ConfidentialInformation"referstoallinformation,data,materials,documents,technicalsecrets,businesssecretsandothercontent(includingbutnotlimitedtooriginals,copies,derivatives,electronicdata,oralinformation,technicalknow-howandtheircarriers)thataredisclosedbyPartyAtoPartyBinanyform(writtendocuments,electronicfiles,oralcommunication,on-siteinvestigation,meetingcommunication,trainingmaterials,etc.)beforeandduringtheperformanceofthisAgreement,whicharerelatedtoPartyA'sbusinessoperation,technicalresearchanddevelopment,managementandtheconsultingservicesunderthisAgreement,andarenotknowntothepublic.TheConfidentialInformationshallsimultaneouslymeetthefollowingconditions:(1)Havingactualorpotentialcommercialvalueoroperationalvalue;(2)PartyAhastakenreasonableconfidentialitymeasures(includingbutnotlimitedtomarkingconfidentialitysigns,restrictingaccessscope,encryptingstorage,oralnotificationofconfidentialityrequirements,etc.);(3)PartyBknowsorshouldknowthatsuchinformationneedstobekeptconfidential.本協(xié)議所稱“保密信息”,是指甲方在本協(xié)議簽訂前及履行期間,通過(guò)任何形式(書(shū)面文件、電子文件、口頭溝通、現(xiàn)場(chǎng)調(diào)研、會(huì)議交流、培訓(xùn)資料等)向乙方披露的,與甲方經(jīng)營(yíng)運(yùn)營(yíng)、技術(shù)研發(fā)、管理活動(dòng)及本協(xié)議項(xiàng)下顧問(wèn)服務(wù)相關(guān)且不為公眾所知悉的全部信息、數(shù)據(jù)、資料、文件、技術(shù)秘密、商業(yè)秘密等內(nèi)容(包括但不限于原件、復(fù)印件、衍生件、電子數(shù)據(jù)、口頭信息、技術(shù)訣竅及其載體)。該保密信息需同時(shí)滿足以下條件:(1)具有實(shí)際或潛在的商業(yè)價(jià)值或運(yùn)營(yíng)價(jià)值;(2)甲方已采取合理的保密措施(包括但不限于標(biāo)注保密標(biāo)識(shí)、限制知悉范圍、加密存儲(chǔ)、口頭告知保密要求等);(3)乙方知曉或應(yīng)當(dāng)知曉該信息需保密。2.2ScopeofConfidentialInformation(保密信息的范圍)TheConfidentialInformationspecificallyincludesbutisnotlimitedtothefollowingcategories,andPartyBshallassumecorrespondingconfidentialityobligationsforallthefollowinginformationobtainedintheprocessofprovidingconsultingservices:保密信息具體包括但不限于以下類別,乙方對(duì)提供顧問(wèn)服務(wù)過(guò)程中獲取的以下全部信息均應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的保密義務(wù):2.2.1BusinessandOperationalConfidentialInformation(經(jīng)營(yíng)運(yùn)營(yíng)保密信息):PartyA'sbusinessstrategies,mediumandlong-termdevelopmentplans,operationalplans,financialstatements(unpublished),profitandlossdata,costcontrolinformation,investmentandfinancingplans,tax-relatedinformation,supplychainmanagementinformation,procurementchannels,saleschannels,corecustomerlistsanddetailedinformation(includingcustomername,contactinformation,cooperationhistory,transactionvolume,transactionprice,creditstatus,etc.),pricingstrategies,discountpolicies,promotionplans,after-salesservicestandardsandrelateddata;2.2.1經(jīng)營(yíng)運(yùn)營(yíng)保密信息:甲方的經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略、中長(zhǎng)期發(fā)展規(guī)劃、運(yùn)營(yíng)計(jì)劃、財(cái)務(wù)報(bào)表(未公開(kāi))、盈虧數(shù)據(jù)、成本控制信息、投融資計(jì)劃、涉稅信息、供應(yīng)鏈管理信息、采購(gòu)渠道、銷售渠道、核心客戶名單及詳細(xì)信息(包括客戶名稱、聯(lián)系方式、合作歷史、交易量、交易價(jià)格、信用狀況等)、定價(jià)策略、折扣政策、促銷方案、售后服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)及相關(guān)數(shù)據(jù)等;2.2.2TechnicalConfidentialInformation(技術(shù)保密信息):Coretechnicalparameters,technicalformulas,productionprocesses,R&Dreports,testdata,technicaldrawings,designschemes,technicalknow-how,softwaresourcecodes,algorithmmodels,patentapplicationdocuments(unpublished),patenttechnologies(corecontent),productupgradeplans,newproductR&Dprogress,technicaltransformationschemes,technicalcooperationinformationandothertechnicalinformationrelatedtoPartyA'sbusiness;2.2.2技術(shù)保密信息:與甲方業(yè)務(wù)相關(guān)的核心技術(shù)參數(shù)、技術(shù)配方、生產(chǎn)工藝流程、研發(fā)報(bào)告、試驗(yàn)數(shù)據(jù)、技術(shù)圖紙、設(shè)計(jì)方案、技術(shù)訣竅、軟件源代碼、算法模型、專利申請(qǐng)文件(未公開(kāi))、專利技術(shù)(核心內(nèi)容)、產(chǎn)品升級(jí)計(jì)劃、新品研發(fā)進(jìn)度、技術(shù)改造方案、技術(shù)合作信息等技術(shù)類信息;2.2.3ManagementandHumanResourceConfidentialInformation(管理及人力資源保密信息):PartyA'sinternalmanagementsystems,organizationalstructure,personnelallocationplans,salaryandwelfaresystems,performanceappraisalstandards,coreemployeeinformation(includingresume,salary,jobresponsibilities,etc.),talenttrainingplans,internaldecision-makingdocuments,meetingminutesofimportantmeetingsandothermanagementandhumanresourceinformation;2.2.3管理及人力資源保密信息:甲方的內(nèi)部管理制度、組織結(jié)構(gòu)、人員配置計(jì)劃、薪酬福利體系、績(jī)效考核標(biāo)準(zhǔn)、核心員工信息(包括簡(jiǎn)歷、薪資、崗位職責(zé)等)、人才培養(yǎng)計(jì)劃、內(nèi)部決策文件、重要會(huì)議紀(jì)要等管理及人力資源類信息;2.2.4ConsultingService-SpecificConfidentialInformation(顧問(wèn)服務(wù)專項(xiàng)保密信息):TheconsultingservicecontractsignedbetweenthetwoParties,supplementaryagreements,letterofintentforcooperation,consultingserviceplans,workprogressreports,consultingopinions,researchreports,dataprovidedbyPartyAforthepurposeofconsultingservices,communicationrecordsbetweenthetwoParties(includingemails,WeChatmessages,meetingminutes,telephonerecords,etc.),andotherinformationdirectlyrelatedtotheconsultingservices;2.2.4顧問(wèn)服務(wù)專項(xiàng)保密信息:雙方簽訂的顧問(wèn)服務(wù)合同、補(bǔ)充協(xié)議、合作意向書(shū)、顧問(wèn)服務(wù)方案、工作進(jìn)度報(bào)告、咨詢意見(jiàn)、調(diào)研報(bào)告、甲方為提供顧問(wèn)服務(wù)而提供的相關(guān)數(shù)據(jù)、雙方溝通記錄(包括郵件、微信消息、會(huì)議紀(jì)要、電話記錄等)及其他與顧問(wèn)服務(wù)直接相關(guān)的信息;2.2.5OtherConfidentialInformation(其他保密信息):Variousdocumentsandmaterialsclearlymarkedas"Confidential","Secret","InternalUseOnly"byPartyA;informationdisclosedbyPartyAtoPartyBorallyandexplicitlyrequiringconfidentiality(PartyBhasconfirmedinwritingororallythatitisawareoftheconfidentialityrequirements);otherundisclosedtradesecrets,businesssecretsandsensitiveinformationofPartyAknownbyPartyBintheprocessofprovidingconsultingservices.2.2.5其他保密信息:甲方明確標(biāo)注“保密”“機(jī)密”“內(nèi)部使用”等字樣的各類文件資料;甲方以口頭形式向乙方披露并明確要求保密的信息(乙方已書(shū)面或口頭確認(rèn)知曉該保密要求);乙方在提供顧問(wèn)服務(wù)過(guò)程中知悉的甲方其他未公開(kāi)的商業(yè)秘密、經(jīng)營(yíng)秘密及敏感信息。2.3ExclusionofConfidentialInformation(非保密信息排除)ThefollowinginformationshallnotbedeemedasConfidentialInformationunderthisAgreement,andPartyBshallnotbeobligatedtokeepitconfidential:下列信息不屬于本協(xié)議約定的保密信息,乙方無(wú)需承擔(dān)保密義務(wù):2.3.1Informationthathasbeencompletelymadepublicthroughlegalchannelsandisfreelyavailabletothepublic,notduetoPartyB'sbreachofcontractorillegalacts;2.3.1非因乙方違約或違法行為,已通過(guò)合法途徑完全公開(kāi)且可被公眾自由獲取的信息;2.3.2InformationthatPartyBhasindependentlyobtainedthroughlegalchannelsbeforereceivingtheConfidentialInformationdisclosedbyPartyAandhasnoconfidentialityobligation(PartyBshallprovidesufficientandeffectiveevidencetoprove);2.3.2乙方在接收甲方披露的保密信息前,已通過(guò)合法途徑獨(dú)立獲取且無(wú)保密義務(wù)的信息(乙方需提供充分有效的證據(jù)予以證明);2.3.3InformationthatPartyBmustdiscloseinaccordancewiththemandatoryrequirementsoflaws,regulations,judicialorgans,arbitralinstitutionsoradministrativesupervisiondepartments.Beforedisclosure,PartyBshallpromptlynotifyPartyAinwritingandcooperatewithPartyAtotakenecessaryprotectivemeasurestominimizetheadverseimpactcausedbyinformationdisclosure;2.3.3乙方按照法律法規(guī)、司法機(jī)關(guān)、仲裁機(jī)構(gòu)或行政監(jiān)管部門(mén)的強(qiáng)制性要求,必須予以披露的信息。乙方在披露前,應(yīng)及時(shí)書(shū)面通知甲方,并配合甲方采取必要的保護(hù)措施,最大限度降低信息披露帶來(lái)的不利影響;2.3.4InformationthatPartyAexplicitlyinformsPartyBinwritingthatnoconfidentialityobligationisrequired;2.3.4甲方以書(shū)面形式明確告知乙方無(wú)需承擔(dān)保密義務(wù)的信息;2.3.5InformationidenticalorsimilartotheConfidentialInformationobtainedbyPartyBthroughlegalchannelssuchasindependentresearchanddevelopment,self-collection,ordisclosurebylegalthirdparties,withoutusinganyConfidentialInformationdisclosedbyPartyA.2.3.5乙方通過(guò)獨(dú)立研發(fā)、自行收集、合法第三方披露等合法途徑獲得的,與保密信息相同或相似但未使用甲方任何披露保密信息的信息。Article3:ConfidentialityObligationsofPartyB(第三條:乙方的保密義務(wù))PartyBundertakesthat,fromthedateofobtainingtheConfidentialInformationuntilsuchConfidentialInformationbecomespubliclyavailablethroughlegalchannels,itshallstrictlyperformthefollowingconfidentialityobligationsandshallnotviolateanyprovisionsofthisAgreement,regardlessofwhethertheconsultingservicerelationshipbetweenthetwoPartiesisterminatedornot:乙方承諾,自獲取保密信息之日起,直至該等保密信息通過(guò)合法途徑成為公眾可獲取信息之日止,無(wú)論雙方顧問(wèn)服務(wù)關(guān)系是否終止,均嚴(yán)格履行以下保密義務(wù),不得違反本協(xié)議任何約定:3.1WithoutthepriorwrittenconsentofPartyA,PartyBshallnotdisclose,leak,disseminate,transfer,lease,lend,assign,donate,publish,propagateorotherwiseprovideanyConfidentialInformationtoanythirdparty(includingbutnotlimitedtoPartyB'sfamilymembers,friends,colleagues,affiliatedentities,otherclients,competitorsofPartyAandotherirrelevantunitsorindividuals).PartyBshallnotleaktheConfidentialInformationtoanyuncontrolledscopeinanyform(includingoral,written,electronic,etc.).3.1未經(jīng)甲方事先書(shū)面同意,乙方不得向任何第三方(包括但不限于乙方的家庭成員、朋友、同事、關(guān)聯(lián)實(shí)體、其他客戶、甲方的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手及其他無(wú)關(guān)單位或個(gè)人)披露、泄露、傳播、轉(zhuǎn)讓、出租、出借、出讓、贈(zèng)與、發(fā)布、宣揚(yáng)或以其他方式提供任何保密信息,不得將保密信息以任何形式(包括口頭、書(shū)面、電子等)泄露至任何不受控制的范圍。3.2PartyBshallonlyusetheConfidentialInformationforthepurposeofperformingtheconsultingserviceobligationsagreedbetweenthetwoParties,andshallnotusetheConfidentialInformationforanycommercialornon-commercialpurposesunrelatedtotheconsultingservices.PartyBshallnotusetheConfidentialInformationtoseekimproperinterestsforitselforanythirdparty,andshallnotusetheConfidentialInformationtoengageinbusinessactivitiesthatcompetewithPartyA'sbusinessordamagePartyA'slegitimaterightsandinterests.3.2乙方僅可將保密信息用于履行雙方約定的顧問(wèn)服務(wù)義務(wù)之目的,不得將保密信息用于與顧問(wèn)服務(wù)無(wú)關(guān)的任何商業(yè)或非商業(yè)用途。乙方不得利用保密信息為自身或任何第三方謀取不正當(dāng)利益,不得利用保密信息從事與甲方業(yè)務(wù)存在競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系或損害甲方合法權(quán)益的經(jīng)營(yíng)活動(dòng)。3.3PartyBshallestablishandimproveaninternal(personal)confidentialitymanagementsystem(ifPartyBisanentity,itshallestablishaninternalconfidentialitysystem;ifPartyBisanindividual,itshalltakepersonalconfidentialitymeasures),andtakestrictandreasonableconfidentialitymeasuresfortheobtainedConfidentialInformation,includingbutnotlimitedto:designatingspecialpersonnel(orpersonally)toberesponsibleforthecustodyoftheConfidentialInformation;encryptingtheequipment(computers,mobilephones,Udisks,servers,etc.)storingtheConfidentialInformation;restrictingthescopeofaccesstotheConfidentialInformation(ifPartyBisanentity,onlyallowingcorestaffwhomustparticipateintheconsultingservicestoaccess,andsuchstaffshallbeinformedoftheconfidentialityrequirementsofthisAgreementinadvanceandsignapersonalconfidentialitycommitment);stampingconfidentialitysignsonpaperConfidentialdocumentsandstoringtheminsafeplacessuchasconfidentialcabinets;settingstrictaccessrightsandpasswordsforelectronicConfidentialInformation,andregularlyupdatingthepasswords.3.3乙方應(yīng)建立健全內(nèi)部(個(gè)人)保密管理制度(乙方為單位的,建立內(nèi)部保密制度;乙方為個(gè)人的,采取個(gè)人保密措施),對(duì)獲取的保密信息采取嚴(yán)格、合理的保密措施,包括但不限于:指定專人(或個(gè)人親自)負(fù)責(zé)保密信息的保管工作;對(duì)存儲(chǔ)保密信息的設(shè)備(電腦、手機(jī)、U盤(pán)、服務(wù)器等)進(jìn)行加密處理;限制保密信息的訪問(wèn)范圍(乙方為單位的,僅允許必須參與顧問(wèn)服務(wù)的核心工作人員接觸,且該等工作人員需提前知曉本協(xié)議保密要求,并簽署個(gè)人保密承諾);對(duì)紙質(zhì)保密文件加蓋保密標(biāo)識(shí),存放于保密柜等安全場(chǎng)所;對(duì)電子保密信息設(shè)置嚴(yán)格的訪問(wèn)權(quán)限及密碼,并定期更新密碼。3.4WithoutthepriorwrittenconsentofPartyA,PartyBshallnotarbitrarilycopy,duplicate,modify,disassemble,extract,reverseengineer,decrypt,edit,tamperwith,deleteorotherwiseprocessorutilizetheConfidentialInformation.Ifcopying,transmissionorotheroperationsarerequiredtoperformtheconsultingserviceobligations,PartyBshallobtainthepriorwrittenconsentofPartyA,andpromptlydestroythecopies(exceptthosepermittedbyPartyAinwritingtoberetained)afterthecompletionoftheoperation,keepcompleteoperationrecords,andtheretentionperiodshallnotexceedtheperiodrequiredfortheperformanceoftheconsultingserviceobligations.3.4未經(jīng)甲方事先書(shū)面同意,乙方不得擅自對(duì)保密信息進(jìn)行復(fù)制、復(fù)印、修改、拆解、提取、反向工程、破譯、編輯、篡改、刪除等加工或利用行為。如需為履行顧問(wèn)服務(wù)義務(wù)而進(jìn)行復(fù)制、傳輸?shù)炔僮鳎枋孪全@得甲方書(shū)面同意,并在操作完成后及時(shí)銷毀復(fù)制件(甲方書(shū)面同意留存的除外),做好完整操作記錄,留存期限不得超過(guò)履行顧問(wèn)服務(wù)義務(wù)所需期限。3.5IfPartyBdiscoversthattheConfidentialInformationisleakedorthereisariskofleakage(includingbutnotlimitedtoloss,theft,mistakensending,illegalaccess,networkattack,unauthorizeddisclosurebystaff(ifPartyBisanentity),unauthorizedacquisitionbythirdparties,etc.),itshallimmediatelytakeeffectiveremedialmeasures(suchasrecoveringtheleakedinformation,modifyingaccesspasswords,closingleakagechannels,investigatingtheresponsibilitiesofrelevantpersonnel,notifyingrelevantthirdpartiesofconfidentialityrequirements,etc.),andnotifyPartyAinwritingwithin2workinghours,detailingtheleakagesituation(includingleakedcontent,scope,cause,possibleimpact,etc.).PartyBshallfullycooperatewithPartyAintheinvestigationanddisposaloftheleakageincident,andshallnotconceal,delayorfalselyreporttherelevantsituation.3.5乙方發(fā)現(xiàn)保密信息泄露或存在泄露風(fēng)險(xiǎn)(包括但不限于載體遺失、被盜、誤發(fā)、被非法訪問(wèn)、網(wǎng)絡(luò)攻擊、工作人員違規(guī)披露(乙方為單位的)、第三方擅自獲取等)時(shí),應(yīng)立即采取有效的補(bǔ)救措施(如收回泄露信息、修改訪問(wèn)密碼、關(guān)閉泄露渠道、追究相關(guān)人員責(zé)任、告知相關(guān)第三方保密要求等),并在2個(gè)工作小時(shí)內(nèi)書(shū)面通知甲方,詳細(xì)說(shuō)明泄露情況(包括泄露內(nèi)容、范圍、原因、可能造成的影響等),全力配合甲方開(kāi)展泄露事件的調(diào)查與處置工作,不得隱瞞、拖延、謊報(bào)相關(guān)情況。3.6IfPartyB(asanentity)needstoarrangeitsemployees,affiliatedentitiesorcooperativepartnerstoaccesstheConfidentialInformation,itshallfirstobtainthepriorwrittenconsentofPartyA,andorganizetheaboveentitiesorindividualstosignasupplementaryconfidentialityagreementwithPartyAorapersonalconfidentialitycommitment,clearlydefiningtheirconfidentialityobligationsandliabilityforbreachofcontract.PartyBshallbejointlyandseverallyliablefortheconfidentialityactsoftheaboveentitiesorindividuals.Ifanyoftheaboveentitiesorindividualsviolatestheconfidentialityobligations,itshallbedeemedthatPartyBhasbreachedthecontract,andPartyBshallbearfulllegalliabilitytogetherwiththeviolatingentityorindividual.3.6乙方(作為單位)如需安排其員工、關(guān)聯(lián)實(shí)體或合作伙伴接觸保密信息的,應(yīng)首先獲得甲方事先書(shū)面同意,并組織上述實(shí)體或個(gè)人與甲方簽訂補(bǔ)充保密協(xié)議或個(gè)人保密承諾,明確其保密義務(wù)及違約責(zé)任。乙方對(duì)上述實(shí)體或個(gè)人的保密行為承擔(dān)連帶責(zé)任,若上述實(shí)體或個(gè)人違反保密義務(wù),視為乙方違約,乙方需與違約實(shí)體或個(gè)人共同承擔(dān)全部法律責(zé)任。3.7Within5workingdaysaftertheterminationordissolutionoftheconsultingservicerelationshipbetweenthetwoParties,PartyBshallcompletethefollowingmatters:(1)ReturnallConfidentialInformationandrelatedcarriers(includingoriginals,copies,duplicates,derivativematerials,storagecarriers,etc.)toPartyA,andshallnotretainanyformofcopies,backups,excerptsorstoragerecordsoftheConfidentialInformation;(2)DeleteallConfidentialInformationstoredinitspersonalequipment,officeequipment,networkserversandotherrelevantequipment,andissuea"ConfirmationLetteronReturn/DestructionofConfidentialInformation"toPartyA(signedbythelegalrepresentative/authorizedrepresentative(ifentity)orpersonally(ifindividual)andsealedwiththeofficialseal(ifentity));(3)TruthfullyexplaintoPartyAthedetailedsituationofobtaining,keepingandusingtheConfidentialInformationduringtheperformanceoftheconsultingservices,andcooperatewithPartyA'sverificationwork,andshallnotconcealtheactofretainingtheConfidentialInformation.3.7雙方顧問(wèn)服務(wù)關(guān)系終止或解除后5個(gè)工作日內(nèi),乙方應(yīng)完成以下事項(xiàng):(1)向甲方返還全部保密信息及相關(guān)載體(包括原件、復(fù)印件、復(fù)制件、衍生資料、存儲(chǔ)載體等),不得留存任何形式的保密信息副本、備份、摘錄或存儲(chǔ)記錄;(2)刪除其個(gè)人設(shè)備、辦公設(shè)備、網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器及其他相關(guān)設(shè)備中存儲(chǔ)的全部保密信息,并向甲方出具《保密信息返還/銷毀確認(rèn)函》(單位需經(jīng)法定代表人/授權(quán)代表人簽字并加蓋公章,個(gè)人需親自簽字);(3)如實(shí)向甲方說(shuō)明履行顧問(wèn)服務(wù)期間獲取、保管、使用保密信息的詳細(xì)情況,配合甲方的核查工作,不得隱瞞留存保密信息的行為。Article4:RightsandObligationsofPartyA(第四條:甲方的權(quán)利與義務(wù))4.1RightsofPartyA(甲方的權(quán)利)4.1.1Havetherighttoclearlydefinethescope,confidentialityrequirementsandconfidentialityperiodoftheConfidentialInformation,andinformPartyBoftherelevantprecautions.HavetherighttosuperviseandinspectPartyB'sperformanceofconfidentialityobligations(includingbutnotlimitedtoverifyingthecustody,access,useanddestructionoftheConfidentialInformation,andtheestablishmentandimplementationofPartyB'sinternal(personal)confidentialitymanagementsystem);4.1.1有權(quán)明確保密信息的范圍、保密要求及保密期限,告知乙方相關(guān)注意事項(xiàng);有權(quán)對(duì)乙方履行保密義務(wù)的情況進(jìn)行監(jiān)督、檢查(包括但不限于核查保密信息的保管、訪問(wèn)、使用、銷毀情況及乙方內(nèi)部(個(gè)人)保密管理制度的建立與執(zhí)行情況);4.1.2HavetherighttorequirePartyBtoproviderelevantmaterialssuchasthestoragestatusoftheConfidentialInformation,thelistofstaff(ifPartyBisanentity)accessingtheConfidentialInformation,theuserecordsoftheConfidentialInformation,etc.IfitisfoundthatPartyB'sconfidentialitymeasureshaveloopholesordeficiencies,havetherighttorequirePartyBtorectifywithinatimelimit.IfPartyBfailstorectifyasrequired,PartyAhastherighttosuspendtheperformanceoftheconsultingservicecontract,terminatetheconsultingservicerelationshiportakeothercorrespondingmeasures;4.1.2有權(quán)要求乙方提供保密信息保管情況說(shuō)明、接觸保密信息的工作人員清單(乙方為單位的)、保密信息使用記錄等相關(guān)資料;若發(fā)現(xiàn)乙方保密措施存在漏洞或不足,有權(quán)要求乙方限期整改,乙方未按要求整改的,甲方有權(quán)暫停履行顧問(wèn)服務(wù)合同、終止顧問(wèn)服務(wù)關(guān)系或采取其他相應(yīng)措施;4.1.3IfPartyBviolatestheconfidentialityobligationsagreedinthisAgreement,havetherighttorequirePartyBtoimmediatelystopthebreachingact,takeeffectiveremedialmeasurestoeliminatetheimpact,andpursuePartyB'sliabilityforbreachofcontractinaccordancewiththeprovisionsofthisAgreement;4.1.3發(fā)現(xiàn)乙方違反本協(xié)議約定的保密義務(wù)時(shí),有權(quán)要求乙方立即停止違約行為,采取有效的補(bǔ)救措施消除影響,并依據(jù)本協(xié)議約定追究乙方的違約責(zé)任;4.1.4Havetherighttoadjustthescope,confidentialityrequirementsandconfidentialityperiodoftheConfidentialInformationaccordingtotheprogressoftheconsultingservicesandthechangesofthebusinesssituation,andnotifyPartyBinwriting.PartyBshallperformtheconfidentialityobligationsinaccordancewiththeadjustedrequirements.4.1.4有權(quán)根據(jù)顧問(wèn)服務(wù)進(jìn)展及經(jīng)營(yíng)情況變化,調(diào)整保密信息的范圍、保密要求及保密期限,并書(shū)面通知乙方,乙方應(yīng)按照調(diào)整后的要求履行保密義務(wù)。4.2ObligationsofPartyA(甲方的義務(wù))4.2.1ShallclearlymarktheconfidentialitysignsonthewrittenConfidentialInformation,andclearlyinformPartyBoftheconfidentialityrequirementsfortheorallydisclosedConfidentialInformation(andretaintheconfirmationrecordsignedbyPartyB),soastoprovidenecessaryguidanceforPartyBtoperformtheconfidentialityobligations;4.2.1應(yīng)對(duì)書(shū)面保密信息明確標(biāo)注保密標(biāo)識(shí),對(duì)口頭披露的保密信息明確告知乙方保密要求(并留存乙方簽字確認(rèn)的記錄),為乙方履行保密義務(wù)提供必要指引;4.2.2TheConfidentialInformationdisclosedtoPartyBshallbetrue,accurateandcomplete(exceptforincompleteorinaccurateinformationduetoforcemajeureorthird-partyreasons).IfPartyBsufferslossesduetofalseorincorrectinformationdisclosedbyPartyA,PartyAshallbearcorrespondingcompensationliability(exceptwhenPartyBusestheinformationknowingitisfalse);4.2.2向乙方披露的保密信息應(yīng)真實(shí)、準(zhǔn)確、完整(因不可抗力或第三方原因?qū)е滦畔⒉煌暾?、不?zhǔn)確的除外);若因甲方披露的信息虛假、錯(cuò)誤導(dǎo)致乙方遭受損失的,甲方應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)賠償責(zé)任(乙方明知信息虛假仍使用的除外);4.2.3ShallprovidenecessarysupportandcooperationforPartyBtoperformtheconfidentialityobligations,andshallnotrequirePartyBtoengageinactsthatviolatetheprovisionsofthisAgreementorrelevantnationallawsandregulations;4.2.3應(yīng)為乙方履行保密義務(wù)提供必要的支持與配合,不得要求乙方從事違反本協(xié)議約定或國(guó)家相關(guān)法律法規(guī)的行為;4.2.4IfPartyBsuffersreasonablelosses(confirmedbyPartyA,includingbutnotlimitedtoexpensesincurredforremedyingtheriskofinformationleakage,reasonableexpensesincurredforcooperatingwithPartyA'sinvestigationanddisposalofleakageincidents,etc.)duetoperformingtheconfidentialityobligationsagreedinthisAgreement,PartyAshallgivecorrespondingcompensation(unlessotherwiseagreedbybothParties);4.2.4乙方因履行本協(xié)議約定的保密義務(wù)而遭受合理?yè)p失(經(jīng)甲方確認(rèn),包括但不限于補(bǔ)救信息泄露風(fēng)險(xiǎn)產(chǎn)生的費(fèi)用、配合甲方調(diào)查處置泄露事件產(chǎn)生的合理費(fèi)用等)的,甲方應(yīng)給予相應(yīng)補(bǔ)償(雙方另有約定的除外);4.2.5Shallkeepconfidentialthetradesecrets(includingbutnotlimitedtoPartyB'scoreconsultingcases,technicalmethods,customerinformation,etc.)thatareclearlymarkedasconfidentialbyPartyBandobtainedduringtheconsultingserviceprocess,andshallnotarbitrarilydisclosePartyB'stradesecretsandconsultingservice-relatedinformation(exceptasrequiredbylawsandregulations).4.2.5對(duì)顧問(wèn)服務(wù)過(guò)程中獲取的、乙方明確標(biāo)注保密的商業(yè)秘密(包括但不限于乙方的核心咨詢案例、技術(shù)方法、客戶信息等)予以保密,不得隨意披露乙方的商業(yè)秘密及顧問(wèn)服務(wù)相關(guān)信息(法律法規(guī)要求披露的除外)。Article5:ValidityandTermoftheAgreement(第五條:協(xié)議效力與期限)5.1ThisAgreementhastwoversions:ChineseandEnglish.Bothversionsareequallyauthenticandhavethesamelegaleffect.Incaseofanyinconsistency,ambiguityorconflictbetweentheChineseandEnglishversionsinwordingorinterpretation,theChineseversionshallprevail.5.1本協(xié)議含中文、英文兩個(gè)版本,兩個(gè)版本具有同等效力及法律效力。若中英文版本在文字表述或解釋上存在不一致、歧義或沖突,以中文版本為準(zhǔn)。5.2ThisAgreementshalltakeeffectfromthedateofsignature(andsealifPartyBisanentity)bybothParties.ThevalidityperiodofthisAgreementshallcovertheentiredurationoftheconsultingservicerelationshipbetweenthetwoPartiesand5yearsaftertheterminationordissolutionoftheconsultingservicerelationship.Forconfidentialinformationwithalongerconfidentialityperiod(suchasundisclosedcoretechnologies,tradesecrets,etc.),theconfidentialityobligationunderthisAgreementshallcontinueuntiltheinformationbecomespubliclyavailablethroughlegalchannels.5.2本協(xié)議自雙方簽字(乙方為單位的需同時(shí)蓋章)之日起生效,協(xié)議有效期覆蓋雙方顧問(wèn)服務(wù)關(guān)系存續(xù)的全部期間及顧問(wèn)服務(wù)關(guān)系終止或解除后5年。對(duì)于保密期限更長(zhǎng)的保密信息(如未公開(kāi)的核心技術(shù)、商業(yè)秘密等),本協(xié)議項(xiàng)下的保密義務(wù)持續(xù)至該信息通過(guò)合法途徑成為公眾可獲取信息之日止。5.3ThevalidityofthisAgreementshallnotbeaffectedbytheestablishment,modification,termination,dissolutionorinvalidityoftheconsultingservicecontractbetweenthetwoParties.Eveniftheconsultingservicerelationshipisterminatedortheconsultingservicecontractisdissolved,PartyB'sconfidentialityobligationunderthisAgreementshallstillbevalidandshallnotbeexemptedduetotheterminationoftheconsultingservicerelationship.5.3本協(xié)議的效力不受雙方顧問(wèn)服務(wù)合同是否成立、變更、終止、解除或無(wú)效的影響。即使顧問(wèn)服務(wù)關(guān)系終止或顧問(wèn)服務(wù)合同解除,乙方在本協(xié)議項(xiàng)下的保密義務(wù)仍持續(xù)有效,不因顧問(wèn)服務(wù)關(guān)系終止而免除。5.4BothPartiesconfirmthattheyhavecarefullyread,fullyunderstoodandaccuratelygraspedallclausesofthisAgreement(includingbothChineseandEnglishversions),clearlyknowtheirrespectiverightsandobligationsunderthisAgreementandthelegalconsequencesofviolatingthisAgreement,andvoluntarilyacceptallconstraintsofthisAgreementwithoutanyobjectionorreservation.5.4雙方確認(rèn),已仔細(xì)閱讀、完全理解并準(zhǔn)確把握本協(xié)議(含中英文版本)全部條款,明確知曉自身在本協(xié)議項(xiàng)下的各項(xiàng)權(quán)利義務(wù)及違反本協(xié)議的法律后果,自愿接受本協(xié)議全部約束,無(wú)任何異議或保留。Article6:LiabilityforBreachofContract(第六條:違約責(zé)任)6.1IdentificationofBreach(違約認(rèn)定):AnyPartythatviolatesanyobligationagreedinthisAgreementshallconstituteabreachofcontract.IfPartyBviolatestheconfidentialityobligationsagreedinthisAgreement,itshallbedeemedaseriousbreachofcontractregardlessofwhetheritcausesactuallossestoPartyA,andshallbearcorrespondingliabilityforbreachofcontractinaccordancewiththisAgreement.6.1違約認(rèn)定:任何一方違反本協(xié)議約定的任何義務(wù),均構(gòu)成違約。乙方違反本協(xié)議保密義務(wù)的,無(wú)論是否給甲方造成實(shí)際損失,均視為嚴(yán)重違約,應(yīng)依據(jù)本協(xié)議約定承擔(dān)相應(yīng)違約責(zé)任。6.2LiabilityforBreachofPartyB(乙方違約責(zé)任)6.2.1PartyAhastherighttorequirePartyBtoimmediatelystopthebreachingactandtakeeffectiveremedialmeasures(includingbutnotlimitedtorecoveringtheleakedConfidentialInformation,deletingtheretainedConfidentialInformation,eliminatingtheadverseimpact,issuingawrittenapologylettertoPartyA,terminatingthecooperationwiththeaffiliatedentitiesorindividualsthatviolatethecontract(ifany),etc.);6.2.1甲方有權(quán)要求乙方立即停止違約行為,并采取有效的補(bǔ)救措施(包括但不限于收回泄露的保密信息、刪除留存的保密信息、消除不利影響、向甲方出具書(shū)面道歉函、終止與違約關(guān)聯(lián)實(shí)體或個(gè)人的合作(如有)等);6.2.2PartyBshallpayliquidateddamagestoPartyA.Theamountofliquidateddamagesshallbedeterminedaccordingtotheseverityofthebreach:(1)Forminorbreaches(noactualleakageofConfidentialInformationoronlyminoradverseimpactcaused),theliquidateddamagesshallnotbelessthanRMB100,000yuan;(2)Forseriousbreaches(includingbutnotlimitedtoleakingcoretechnicalinformation,corebusinessinformation,corecustomerinformation,resultinginPartyA'smarketorderdisruption,customerloss,profitdecline,damagetobusinessreputation,damagetobrandimageandothermajorlosses),theliquidateddamagesshallnotbelessthanRMB2,000,000yuan;6.2.2乙方應(yīng)向甲方支付違約金,違約金金額根據(jù)違約情節(jié)嚴(yán)重程度確定:(1)輕微違約(未造成保密信息實(shí)際泄露或僅造成輕微不利影響的),違約金不低于人民幣10萬(wàn)元;(2)嚴(yán)重違約(包括但不限于泄露核心技術(shù)信息、核心經(jīng)營(yíng)信息、核心客戶信息,導(dǎo)致甲方市場(chǎng)秩序混亂、客戶流失、利潤(rùn)下降、商業(yè)信譽(yù)受損、品牌形象受損等重大損失的),違約金不低于人民幣200萬(wàn)元;6.2.3IfPartyB'sbreachofcontractcauseseconomiclossestoPartyA(includingbutnotlimitedtodirectlosses,indirectlosses,R&Dinvestmentlosses,profitlosses,customerlosslosses,businessreputationdamagelosses,brandrightsprotectioncosts,aswellasattorneyfees,litigationfees,arbitrationfees,travelexpenses,notarizationfees,appraisalfeesandotherreasonableexpensespaidbyPartyAforpursuingPartyB'sliabilityforbreachofcontract),andtheliquidateddamagespaidbyPartyBareinsufficientt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論