韓語(yǔ)韓國(guó)企業(yè)韓語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告_第1頁(yè)
韓語(yǔ)韓國(guó)企業(yè)韓語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告_第2頁(yè)
韓語(yǔ)韓國(guó)企業(yè)韓語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告_第3頁(yè)
韓語(yǔ)韓國(guó)企業(yè)韓語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告_第4頁(yè)
韓語(yǔ)韓國(guó)企業(yè)韓語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

韓語(yǔ)韓國(guó)企業(yè)韓語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告一、摘要

2023年6月5日至8月23日,我在一家韓國(guó)跨國(guó)企業(yè)擔(dān)任韓語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)生,為期8周。核心工作成果包括完成348份商務(wù)文件的中韓互譯,其中技術(shù)文檔占比62%,確保了95%以上的術(shù)語(yǔ)一致性。參與5場(chǎng)跨文化會(huì)議口譯,累計(jì)口譯時(shí)長(zhǎng)達(dá)120小時(shí),錯(cuò)誤率低于0.5%。專(zhuān)業(yè)技能應(yīng)用上,熟練運(yùn)用SDLTrados翻譯記憶庫(kù)管理工具,累計(jì)翻譯объем1.2萬(wàn)詞,效率提升40%。提煉出的方法論包括建立動(dòng)態(tài)術(shù)語(yǔ)庫(kù)和分章節(jié)翻譯優(yōu)先級(jí)排序,有效縮短了項(xiàng)目周期。通過(guò)數(shù)據(jù)化工具和標(biāo)準(zhǔn)化流程,將復(fù)雜文本的翻譯效率與準(zhǔn)確性控制在企業(yè)要求范圍內(nèi)。

二、實(shí)習(xí)內(nèi)容及過(guò)程

1實(shí)習(xí)目的

去8周,我就是想看看自己學(xué)的韓語(yǔ)翻譯在真實(shí)職場(chǎng)上行不行,摸摸韓國(guó)企業(yè)那種工作節(jié)奏和翻譯流程到底啥樣,順便把課上學(xué)到的東西用上,看看自己短板在哪兒。

2實(shí)習(xí)單位簡(jiǎn)介

我實(shí)習(xí)那家是做電子產(chǎn)品的,在全球有挺多分部,我在首爾的本部跟了翻譯組一塊兒干。團(tuán)隊(duì)不大,也就十來(lái)個(gè)人,但專(zhuān)攻電子、機(jī)械這些技術(shù)文檔,對(duì)術(shù)語(yǔ)精度要求賊高。

3實(shí)習(xí)內(nèi)容與過(guò)程

開(kāi)始那陣子主要是熟悉環(huán)境,跟著師傅學(xué)了他們用的翻譯記憶庫(kù),叫SDLTrados,里面存了好多以前的譯稿。6月10號(hào)開(kāi)始接活兒,第一個(gè)任務(wù)是幫他們翻譯一份新產(chǎn)品的規(guī)格書(shū),五千多詞,全是專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),比如「????」「?????」。我頭三天對(duì)著電子詞典和行業(yè)詞典查了不下五十次,最后交上去的時(shí)候師傅說(shuō)術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一率能到97%,比平時(shí)標(biāo)準(zhǔn)高了兩成。

七月份參與了兩個(gè)項(xiàng)目,一個(gè)是為美國(guó)市場(chǎng)本地化操作手冊(cè),另一個(gè)是幫日本客戶(hù)翻譯技術(shù)白皮書(shū)。本地化手冊(cè)那活兒特別磨人,因?yàn)椴粌H要翻譯,還得根據(jù)當(dāng)?shù)亓?xí)慣調(diào)整表述。比如把「???????」這種說(shuō)法改成「????????」,不然美國(guó)人看不懂。我花了整整兩周才弄完,每天改到凌晨一兩點(diǎn)是常事。白皮書(shū)翻譯的時(shí)候遇上幾個(gè)「????」這種超專(zhuān)業(yè)的詞,公司里沒(méi)人懂,最后是去查了韓國(guó)電子工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化研究院的資料才弄明白。

整個(gè)過(guò)程就是跟著師傅做任務(wù)改稿再做任務(wù)。他們那套TMS系統(tǒng)用得特別溜,每次翻譯完自動(dòng)比對(duì),能省不少事兒。但剛開(kāi)始我總踩坑,比如忘了給新術(shù)語(yǔ)建庫(kù),導(dǎo)致后來(lái)全篇都得返工。師傅就教我分章節(jié)翻譯,先搞定術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一的,再潤(rùn)色語(yǔ)句,效率高多了。

4實(shí)習(xí)成果與收獲

八周里我總共翻譯了三萬(wàn)四千多詞,其中技術(shù)文檔兩萬(wàn)二,會(huì)議紀(jì)要一千兩,剩下的是市場(chǎng)材料。最拿得出手的是那個(gè)操作手冊(cè),客戶(hù)反饋說(shuō)比之前版本清晰多了。師傅還夸我「????????????」,說(shuō)我對(duì)「??????」這種電路術(shù)語(yǔ)的理解比他還深。最大的收獲是學(xué)會(huì)了怎么用TMS優(yōu)化翻譯流程,比如通過(guò)分段翻譯和術(shù)語(yǔ)同步更新,把單篇文檔的翻譯時(shí)間縮短了三分之一。還認(rèn)識(shí)了幾個(gè)組里的前輩,聽(tīng)他們聊「????????」的時(shí)候才知道原來(lái)翻譯工作這么講究體系化。

5問(wèn)題與建議

實(shí)習(xí)期間發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題主要是單位培訓(xùn)有點(diǎn)跟不上。比如剛開(kāi)始沒(méi)人教我們?cè)趺从盟麄兊男g(shù)語(yǔ)管理系統(tǒng),全靠摸索。另外我覺(jué)得有些任務(wù)分配不太合理,有時(shí)候一個(gè)人要同時(shí)盯三個(gè)項(xiàng)目,但組里就兩臺(tái)好電腦,還總抽風(fēng)。建議他們搞個(gè)新員工培訓(xùn)手冊(cè),把TMS操作流程圖解化,另外多配兩臺(tái)性能好的電腦,畢竟翻譯工作現(xiàn)在都離不開(kāi)機(jī)器。還有那個(gè)崗位匹配度問(wèn)題,我明顯感覺(jué)到自己的筆譯能力還行,但口語(yǔ)還是弱爆了,單位那幾個(gè)跨國(guó)會(huì)議我全程當(dāng)聽(tīng)眾。要是早知道要練口譯,我肯定得提前準(zhǔn)備。不過(guò)這也是個(gè)提醒,以后學(xué)東西得全面點(diǎn)兒。

三、總結(jié)與體會(huì)

1實(shí)習(xí)價(jià)值閉環(huán)

這八周,從6月5號(hào)到8月23號(hào),我真正把課本里的「????」和「?????」用在了刀刃上。比如7月15號(hào)翻譯的那份電路圖說(shuō)明,光術(shù)語(yǔ)表就整理了87頁(yè),每一個(gè)「??」「??」都得查三遍確認(rèn)。以前覺(jué)得翻譯就是文字轉(zhuǎn)換,現(xiàn)在明白它是技術(shù)知識(shí)+語(yǔ)言技巧+文化理解的結(jié)合體。最爽的是8月20號(hào)交的那份最終報(bào)告,客戶(hù)那邊反饋說(shuō)「???????」,說(shuō)我們翻譯的「????」部分特別到位。這種成就感,學(xué)校作業(yè)給不了。

實(shí)際操作中,我悟了幾個(gè)翻譯鐵律。比如處理「?????」這類(lèi)文檔時(shí),必須先吃透客戶(hù)的技術(shù)背景,不然「?????」這種詞翻譯成「電流消耗量」就完全錯(cuò)了。還有那個(gè)「??????」,師傅教我用Trados的「termbase」功能,我建的那個(gè)電子詞典后來(lái)全組都在用。這種把小事做透的積累,比單純堆字?jǐn)?shù)有用多了。

2職業(yè)規(guī)劃聯(lián)結(jié)

這段經(jīng)歷徹底改變了我對(duì)「???????」這個(gè)職業(yè)的認(rèn)知。以前覺(jué)得翻譯不就是找個(gè)好點(diǎn)的工作,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)韓國(guó)企業(yè)特別看重「??????」和「??????」。比如我在8月12號(hào)參與的半導(dǎo)體會(huì)議,翻譯時(shí)不能只管「????????」,還得懂「????」這種行業(yè)黑話(huà)。這讓我意識(shí)到,我的職業(yè)規(guī)劃得往「跨文化技術(shù)翻譯專(zhuān)家」方向調(diào)整短期內(nèi)要去考個(gè)「IT?????」,長(zhǎng)期得練口譯,尤其是那種「????????」這種場(chǎng)合。

咱這實(shí)習(xí)也暴露了短板,比如8月18號(hào)翻譯那份專(zhuān)利文獻(xiàn)時(shí),遇到幾個(gè)「????」術(shù)語(yǔ)根本沒(méi)頭緒,最后還是請(qǐng)教了前輩才搞定。這提醒我,以后學(xué)東西得更「??」,不能像之前那樣碰到難題就退縮。

3行業(yè)趨勢(shì)展望

在公司待的這段時(shí)間,我明顯感覺(jué)到韓國(guó)企業(yè)對(duì)「AI????」的依賴(lài)越來(lái)越重。他們那套「???????」流程,翻譯的活兒經(jīng)常是機(jī)器翻譯出初稿,人工改個(gè)三成。但即便這樣,我接到的那些高要求任務(wù),比如8月2號(hào)那本給歐洲市場(chǎng)用的操作手冊(cè),還是得靠人腦抓細(xì)節(jié)。師傅常說(shuō)「????????????????????????」,這話(huà)特別對(duì)。比如「??????」這種詞,機(jī)器直接翻「????」,但韓國(guó)人其實(shí)是覺(jué)得「?????????」更地道。這讓我看到,未來(lái)翻譯行業(yè)要么往「超級(jí)AI訓(xùn)練師」方向發(fā)展,要么就得練就「?????????」。

另一個(gè)趨勢(shì)是「??????」擴(kuò)張,6月份接的日本客戶(hù)文檔特別多,這證明韓國(guó)企業(yè)全球化野心不小。我8月15號(hào)整理的「日韓???????」,現(xiàn)在師傅還留著當(dāng)參考。這種行業(yè)動(dòng)態(tài),光看書(shū)根本學(xué)不到。

4心態(tài)轉(zhuǎn)變

八周前我連「??」都不太懂,現(xiàn)在能和組里前輩聊「?????????」,這種成長(zhǎng)感太棒了。最明顯的變化是抗壓能力,記得7月那陣子同時(shí)三個(gè)項(xiàng)目壓下來(lái),我天天加班到凌晨,但最后都扛過(guò)來(lái)了。以前我碰到難活兒就慌,現(xiàn)在知道先拆解任務(wù),比如8月10號(hào)翻譯的那份設(shè)備手冊(cè),我把它分成「????」「????」兩大部分,結(jié)果效率翻倍。這種「??????」的提升,比學(xué)會(huì)多少新詞都重要。

現(xiàn)在想想,學(xué)生時(shí)代光琢磨考試分?jǐn)?shù)太虛了,得像在實(shí)習(xí)那樣,天天盯著電腦屏幕改稿才叫真本事。8月23號(hào)走的時(shí)候,師傅還送我本「??????」,說(shuō)以后有技術(shù)難題可以找他。這種感覺(jué),就是職業(yè)歸屬感吧。

5未來(lái)行動(dòng)

接下來(lái)打算把實(shí)習(xí)攢的「????」整理成學(xué)習(xí)資料,尤其是那些「?????」多的部分。比如8月8號(hào)翻譯的軟件更新說(shuō)明,客戶(hù)專(zhuān)門(mén)在郵件里說(shuō)「??????」要再提高,我現(xiàn)在就把那部分當(dāng)范文天天看。另外9月要開(kāi)始準(zhǔn)備「??????」,爭(zhēng)取明年上半年拿下證書(shū)。師傅說(shuō)有了這個(gè)證,以后進(jìn)那種「??????」的機(jī)會(huì)大增。這八周真沒(méi)白費(fèi),至少讓我知道路該怎么走了。

致謝

1

在首爾這家公司的八周實(shí)習(xí)結(jié)束了,心里挺感慨的。這段經(jīng)歷對(duì)我?guī)椭貏e大。

2

特別感謝我們組的導(dǎo)師,那段時(shí)間教了我不少東西,尤其是怎么用他們的「???????」還有怎么把握「?????????」。剛開(kāi)始我連「???」的統(tǒng)一管理都搞不清楚,是他耐心一點(diǎn)點(diǎn)帶我的。還有那個(gè)「??????」的技巧,現(xiàn)在我還用著呢。

3

謝謝組里的同事,特別是那個(gè)負(fù)責(zé)機(jī)械部分的姐姐,她給我看了不少「??????」的參考譯本,讓我對(duì)「??????」的理解深多了。還有那個(gè)調(diào)試驗(yàn)證的學(xué)長(zhǎng),每次我譯完「????????」他都會(huì)幫我再過(guò)一遍,避免我犯那種低級(jí)錯(cuò)誤。

4

也要謝謝學(xué)校的指導(dǎo)老師

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論