翻譯顏色詞語的精粹-color-words.ppt_第1頁
翻譯顏色詞語的精粹-color-words.ppt_第2頁
翻譯顏色詞語的精粹-color-words.ppt_第3頁
翻譯顏色詞語的精粹-color-words.ppt_第4頁
翻譯顏色詞語的精粹-color-words.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、Translation of Color Words,I. Classification of color words,1. 基本顏色詞(basic color words) 紅(red), 黃(yellow), 藍(blue), 綠(green), 白(white),紫(purple), 灰(gray),棕(brown), 黑(black) etc. 2. 實物顏色詞(color words indicating colors of objects) 金黃(gold), 銀白(silver), 橙黃(brown), 鉛灰(lead-gray), 魚肚白(fish-belly-gray), 蠟

2、黃(waxy-yellow), 桔紅(orange-red), 粟色(chestnut-brown), 天青(blue) etc.,II. Change of Colors,1. 將色彩加深:dark(deep)十colorwords e.g. 我們的船向前走,兩岸的青山在黃昏中,都成了深黛顏色,連著退向船后梢去。(魯迅;故鄉(xiāng)) As we set off, the green mountains on the two banks became deep blue in the dusk,receding toward the stern of the boat,e.g. 1)粉紅色的吳少奶奶

3、,蘋果綠色的一位女郎,淺黃色的又一女郎,都在那里瘋枉地跳、跳! (茅盾:(子夜) MrsWu Sunfu in pink,a girl in apple-green,another in light yellow,all were frantically leaping and whirling around him 2)櫥窗里的那件淺黃色外衣吸引了她。 She was attracted by the yellowish coat in the shop window,2. 將色彩變淺;light(pale)十color words;color words十-ish,e.g. 慘黃的太陽在窗

4、前弄影,遠遠的微風吹來了渾濁的市聲 (茅盾:子夜) A pale yellow sunlight threw shadows on the curtain and a faint breeze brought the hum of traffic from the distant street,3. 將色彩變暗:pale (dull,darkling)十color words,e.g. 屋后是一塊翠綠的菜園。 There was a vegetable garden of a vivid green behind the house,4. 將色彩變明亮:vivid(1ush,bright)十c

5、olor words,5. 漢語中還有表色彩的復合詞,如;黃綠色。在“黃”與“綠”兩種詞素中,“綠”色占主導地位,“黃”色修飾綠色,譯成英語時,也可用兩個詞來表示,排列的詞序相同,即:yellow green。同理,藍綠色一blue green、紅綠色red green、金綠色gold green、紫綠色一purple green、桔綠色一orange green、金黃色中帶銀白色silvery golden或golden tinged with silver、銀白色中帶金黃色一golden silver等。 如果兩種顏色不混合,也可用復合詞表示。e.g. :紅黑花色的蝴蝶一red-and-b

6、lack butterflies,III. Color Words and Context,1. 青田家俬 2. 他臉色發(fā)青 1. Greenland 2. He looks blue.,3. .都倒影在澄碧的小河中,(魯迅:好的故事) 4. 他對著浮游在碧海里似的月亮,覺得自己的身子非常沉重。 (魯迅:奔月) 3. . reflected in the azure stream, 4. As he watched the moon floating in a sapphire sea,his own limbs seemed very heavy,5她明亮清澈的眼睛及紅潤的雙頰給我留下了深刻

7、的印象。 6他膚色紅潤,看上去很健康。 5. Her Bright eyes and rosy cheeks made a deep impression on me 6. His ruddy complexion tells of his good health,7聽了這話,她的臉刷地紅了,勉強擠出笑容來。 8王平激動得臉通紅,沖進辦公室。 7. On hearing this,she blushed and forced a smile 8. Flushed with execitement,Wang Ping hurried into the office,IV. Pragmatic M

8、eaning of Color Words,Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope hell soon be in the pink again. 布朗先生是一位忠實可靠的人。那天,他的臉色不好,近來他一直都感到悶悶不樂。我見到他的時候,他顯得心事重重。我希望他早點振作起來。,Red 1. Semantic Correspond

9、ence: Symbolize happiness: E. red-letter day 節(jié)日 to roll out the red carpet for someone/to give the red carpet treatment 隆重歡迎某人 to paint the town red 傾城傾夜地狂歡 C. 紅喜事(婚姻) red ceremony 紅對聯(lián) couplets written in red 紅雙喜(表喜慶) double happiness written in red 2)Symbolize danger, safety red light 紅燈(危險信號) in t

10、he red 財政赤字 Red Cross 國際紅十字會,3)Express the same facial expression: red-face/ the face turned red 臉紅,漲紅著臉(表示因害羞、生氣、恐懼等引起心臟跳動加快,血壓上升而臉部變紅的情緒) e.g 因惱怒而臉紅 be red/flushed with anger but: 紅光滿面 Your face is very red. Your face is glowing red with health. ,red cent 一文不值 red brick 二流大學(19世紀倫敦以外之城市建立的英國大學) re

11、d eye 廉價威士忌酒 red-haired person 奸詐之徒 red-handed 當場抓獲 red man 北美印第安人,2. Semantic Difference/ Lexical gap:,C. 紅人 a favorite with somebody in power 紅榜 honor roll 紅運 good luck 紅娘 go-between/ matchmaker 紅妝 beauty 紅角兒 popular actor or actress 紅得發(fā)紫 very influential,2. Semantic Difference/ Lexical gap:,Exerc

12、ise: 1.但還仿佛記得她臉色變成青白,后來又逐漸轉(zhuǎn)作緋紅沒有見過,也沒有再見的緋紅;孩子似的眼里射出悲喜,但夾著驚疑的光,雖然力避我的視線,張皇得似乎要破窗而去。(魯迅:傷逝),2.東方的早霞變成一片深紅,頭上的天顯出藍色。紅霞碎開,金光一道一道的射出,橫的是霞,直的是光在天的東南角織成一部極偉大光華的珠網(wǎng):綠的田、樹、野草,都由暗綠變?yōu)榘l(fā)光的翡翠。,1. However, I seem to remember that her face first turned pale then gradually flushed red, redder than I ever saw it befo

13、re or after, sadness and joy mingled with apprehension flashed from her childish eyes, although she tried to avoid my gaze, looking ready in her confusion to fly out of the window.,Answer:,2. Then the morning clouds in the east turned deep red and the sky above showed blue. The red clouds were pierc

14、ed by golden rays ,interweaving to spin a majestic, glittering web in the southeastern sky with the clouds as weft, the rays as warp. Fields trees and wild grass changed their colors from dark green to bright emerald.,Answer:,這些戰(zhàn)士戰(zhàn)斗得那么長久,那么頑強,那么勇敢,而且就像蔣介石的部下私下承認的,整體上講是那么無敵。他們到底是什么樣的人?他們那樣地戰(zhàn)斗為什么?是什么支

15、持著他們?他們的無能無力的革命基礎(chǔ)是什么?是什么希望、目標或理想使他們頑強到令人難以置信的呢?他們身經(jīng)百戰(zhàn),經(jīng)歷過封鎖、缺鹽、饑餓、疾病、瘟疫,最后還有那二萬五千里的歷史性“長征”,穿過十二個省份,沖破千千萬萬國民黨軍隊的阻攔,終于勝利地出現(xiàn)在陜北的一個新根據(jù)地上。,Practice:,Who were these warriors who had fought so long, so fiercely, so courageously, as admitted privately among Chiang Kai-sheks own followerson the whole so invi

16、ncibly? What made them fight like that? What held them up? What was the revolutionary basis of their movement? What were the hopes and aims and dreams that had made of them the incredibly stubborn warriors who had endured hundreds of battles, blockade, salt shortage, famine, disease, epidemic, and f

17、inally the Long March of 6,000 miles, in which they crossed twelve provinces of China, broke through thousands of Kuomintang troops, and triumphantly emerged at last into a new base in the Northwest?,Answer:,We should not be too romantic in interpersonal relations. Human beings are interesting in th

18、at they tend to first see good in a new acquaintance. This is like dining in a restaurant. You will be not only favorably impressed with the first dish or cold dishes, but also profuse in praise of the first two courses. However, the more you have, the more sober you become until the dinner ends up with all the flaws exposed. Consequently, your joy would give way m anger; your praises to criticism or even fault-finding; and your nodding in agreement to shaking the head. What accounts for all this is, in th

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論