數(shù)詞、形容詞和副詞的翻譯.ppt_第1頁
數(shù)詞、形容詞和副詞的翻譯.ppt_第2頁
數(shù)詞、形容詞和副詞的翻譯.ppt_第3頁
數(shù)詞、形容詞和副詞的翻譯.ppt_第4頁
數(shù)詞、形容詞和副詞的翻譯.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、第五章數(shù)詞、形容詞和副詞的翻譯,I. Translation of Numeral,1. Translation of number,Literal Translation Converting English unit into Chinese unit 英語中一些較大的數(shù)目漢譯時可以換算,用漢語“萬”、“億”等漢語詞語譯出。如: Foreign-funded enterprises exported $665,000,000 worth of goods, up 33% over 1994, the report said. 譯文:該報道稱,外資企業(yè)出口了價值6.65億美元的商品,比199

2、4年上升了33%。,注意:需要加以注意的是,英美等國在大數(shù)計數(shù)法上是有所不同的。英國、德國采用的是“百萬進位制”,而美國、法國等國采用餓則是“千進位制”。因此,“billion”、“trillion”、“quadrillion”、“quintillion”等數(shù)詞在兩種計數(shù)法里表示大小不同的數(shù)值。翻譯中遇到這類大數(shù)時,必須首先弄清楚原文采用的是何種計數(shù)法,這樣才能做到正確的表達。 billion 法、美十億; 英、德萬億,兆 trillion美、法萬億、兆;英、德百萬兆 quadrillion英、德百萬的四次冪乘方之數(shù)(1后有24個0的數(shù)); 美、法千的五次冪乘方之數(shù)(1后有15個0之數(shù)) qu

3、intillion美、法百萬的三次方;英、德百萬的五次方,Practice 1 1、液態(tài)溴在58沸騰,在這個溫度它變成紅褐色的氣體。 2、等電壓到了150伏再開始下一個操作。 3、試驗證明,能量節(jié)約可達40%左右。,2. Translation of Indefinite numerals,Practice 2 1、在幾千個備件中,只有一個不合格。 2、許多縣已建立了發(fā)電站、化肥廠以及許多別的工廠。 3、元素周期表由屬于8個族的100多個化學元素組成。 4、這些材料在150以下變得十分柔軟、易于彎曲。 5、煤的含氧量每增加1%,其熱值則下降約1.7%。 6、迄今為止,已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了大約25種神經(jīng)傳

4、遞素。,3. Translation of multiples increasing and decreasing,英語表示倍數(shù)增減或倍數(shù)對比的句型多種多樣,其中有一些很容易譯錯其主要原因在于:英漢兩語在表述或?qū)Ρ缺稊?shù)方面存在著語言與思維差異?,F(xiàn)將常用的英語倍數(shù)句型及其正確譯法歸納如下:,1. Multiples increasing,,要特別注意所增加的倍數(shù)是否包含基數(shù)。如包含基數(shù),通??勺g為:增加到倍;增加為倍。而不包含基數(shù)表示凈增時,可譯為:增加了倍。常用倍數(shù)增加表達法及譯法的有下列4種: 1. increase by n times 增加了n-1倍或增加到n倍; 2. increase

5、 n times增加了n-1倍或增加到n倍; 3. increase by a factor of n增加了n-1倍或增加到n倍; 4. increase to n times增加到n倍或增加了n-1倍;,The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. 化肥產(chǎn)量比1986年增加了4倍(增加到原來的5倍)。 That can increase metabolic rates by two or three times. 那可使代謝率提高到原來的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 The dr

6、ain voltage has been increased by a factor of four. 漏電壓增加了3借(即增加到原來的4倍)。 The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. 集成電路的產(chǎn)量比去年增加了兩倍。 注:在這類句型中increase??杀籸aise,grow,go/step up,multiply等詞所替代。,Examples:,2. Multiples comparison,英語中表示倍數(shù)比較的句型通??勺g為“比多

7、倍”、“相當于倍”、“是倍”等。常用倍數(shù)比較表達法及譯法有下列4種。 A is n times greater (longer, more, ) than B. “A是B的n倍”或“A比B大n-1倍(凈增n-1倍)” A is n times as great (long, much, ) as B. “A相當于B的n倍”或“A比B大n-1倍(凈增n-1倍)” A is larger than B by n times “A是B的n倍”或“凈增n-1倍” A is n times the size (length, amount, ) of B. “A是B的n倍”,This book is t

8、hree times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. 這本書的篇幅是那本書的3倍(即長兩倍)。 The melting point of this metal is greater than that of copper by approximately 2.5 times. 這種金屬的熔點大約比銅高1.5倍。 注:當相比的對象B很明顯時,than(as,of)B常被省去。,III. There is a n-fold increase/growth 應(yīng)譯為:增加n-1倍(或增至n

9、倍)。這個句型還有其它一些形式: A record high increase in value of four times was reported. 據(jù)報道,價值破記錄地增長了3倍。 IV. double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。 The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. 這些機器的效率已提高了2倍或3倍多。,(五)此外,英語中還有一種用again而不用倍數(shù)詞來比較倍數(shù)的方法,如: A is as much (large,long,)aga

10、in as B. = A is twice as much (large,long,)as B. 應(yīng)譯為:A比B多(大,長,)1倍。 A is half as much (large, 1ong, ) again as B. = A is one and a half times as much (large, 1ong, ) as B. 應(yīng)譯為:A比B多(大,長)一半(即A是B的一倍半)。,Practice 3,1、由于自動化的結(jié)果,那個工廠的生產(chǎn)率增加了4倍。 2、工業(yè)電子產(chǎn)品銷售額曾叫了5倍。 3、機床產(chǎn)量增加了3倍。 4、電流增加了2倍。,Practice 4,1、這種爐的耗電量比那種

11、類型的多三倍。 2、這根桿的長度相對于那根的四倍。 3、氧原子的原子量幾乎是氫原子的16倍。 4、氦的原子量比氫的原子量重三倍。 5、滾動軸承的起動摩擦約比轉(zhuǎn)動摩擦大一倍。,3. Translation of multiples decreasing,在英語里,人可以說“減少了多少倍”和“成多少倍地減少”,但在漢語里卻不能這樣說。漢語里只能說“減少了幾分之幾”或“減少到幾分之幾”。因此,在翻譯倍數(shù)的減少時,譯文應(yīng)更符合漢語的習慣。常用的倍數(shù)減少表達法及譯法有以下5種: decrease by 3(n) times 減少了2/3(1-1/n);減少至1/3(1/n) decrease by a

12、factor of 3(n)減少了2/3(1-1/n);減少至1/3(1/n) decrease 3(n) times減少了2/3(1-1/n);減少至1/3(1/n) 3(n) times less than減少了2/3(1-1/n);減少至1/3(1/n) A is 3(n) times smaller than B“A是B的1/3(1/n);A比B小2/3(1-1/n) 以上均譯為:減少到1/n或:減少(n-1)/n. decrease常被reduce, shorten, goslow down等詞替代。,Switching time of the new-type transistor

13、 is shortened 3 times. 新型晶體管的開關(guān)時間縮短了1/3(即縮短到2/3)。 When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. 電壓升高9倍,電流強度便降低9/10(即90)。 The equipment reduced the error probability by a factor of 5. 該設(shè)備誤差概率降低了4/5. The wire is two times thinner than that. 這根導線

14、比那根導線細1/2。,There is a n-fold decrease/reduction,這個句型還有其它一些形式, Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. 發(fā)現(xiàn)迅速減少到1/7. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. 這些產(chǎn)品的主要優(yōu)點是重量減輕了1/2. 從上列倍數(shù)增減句型及其譯法中不難看出:與漢語不 同的是,英語在表述或比較倍數(shù)時,無論使用什么句 型(除了不含倍數(shù)詞的again句型外)都包括基礎(chǔ)倍數(shù)在內(nèi),因此

15、都不是凈增或凈減n倍,而是凈增或凈減n-1倍。,3. Decreasing of multiples,Practice 5 1、新型電容器的引線縮短了5/6。 2、操作費用減少了1/5。 3、電的耗損減少了3/4。 4、這根管子比那根輕4/5。,4.百分比的譯法,Practice 6 1、焊接強度可增加45%。 2、試驗證明,能量消耗可降低30%。 3、能量耗損減少到不足10%。 4、它的糧食產(chǎn)量比1998年增長了18%。 5、鋼產(chǎn)量比去年增加了30%。,5. 特殊數(shù)量詞詞組的翻譯,Practice 7 1、十有八九,這項試驗不可能得出良好的結(jié)果。 2、這些數(shù)字表明分子折射度的改進值為一個數(shù)量

16、級。,II. Translation of adjectives,1. General methods Literal translation Practice 1 1、盡快予以適當?shù)奶幚?,以免氫蝕致脆。 2、復(fù)雜的計算機系統(tǒng)易于受軟件故障所害。 3、零件必須十分堅固,才不會在使用中破損。 4、這種鋼淬火后變得很硬很脆。,conversion,a. adj.-n. Practice 2 1、氫的密度約是空氣密度的1/14。 2、氦是一種很輕的氣體,重量只為氫的兩倍。 3、冰浮在水面上,因為它的密度比水小。 b. adj.-v. Practice 3 1、在熱學方面,機械工程師關(guān)心的是熱力學、流

17、體力學和傳熱學。 2、在很大程度上,這是從這類系統(tǒng)獲得高精度的原因。 3、傳動比取決于兩個嚙合齒輪的齒數(shù)比。 4、發(fā)電機一旦啟動,這些輔助設(shè)備就關(guān)上了。,c. adj.-adv.,Practice 4 1、最近,對于某些半導體的奇怪特性有一些發(fā)現(xiàn)。 2、研究和發(fā)展對于航空航天工業(yè)是特別重要的。 3、在銅和大多數(shù)純金屬里,隨著溫度的升高,電阻也會明顯地增大。 4、早期激光器的缺點之一是它不能連續(xù)地工作。 5、這些金屬離子阻礙電子流動,引起電子運動大幅減弱。 6、使用潤滑油是為了確保機器正常地運轉(zhuǎn)。,2、Translation of attribute adjectives,譯為“的” Pract

18、ice 5 1、軸承最常見的應(yīng)用是支撐將功率從一處傳至另一處的旋轉(zhuǎn)軸。 2、萬維網(wǎng)是一個獨特的通訊和出版媒體。,譯為短語,Practice 6 1、將地熱能轉(zhuǎn)變成電能是輸送這種能量的一種切實可行的辦法。 2、電子如果運動,就會產(chǎn)生磁場。,譯為主謂結(jié)構(gòu),Practice 7 1、滾針軸承的承載能力大。 2、還要確保風量、濕度和溫度穩(wěn)定方面作出相對多的努力。,3.形容詞作后置定語的譯法,1. 齒輪的齒必須具有足夠的強度來運轉(zhuǎn)。 2. 我們將盡一切努力來改善電力供應(yīng)。 3. 我們希望一切在開工之前就緒。 4. 科學家們已經(jīng)找到了一種適合于大多數(shù)島嶼的近海和巖海地區(qū)的測量方法。 5. 煤是一種適合發(fā)電

19、的燃料。 6. 能夠買到的變壓器只有上海產(chǎn)的。,A mathematical or logical operation must meet a certain condition. Interactive programming conditions are now available for some commercial programming language. The results of a biopsy indicate a rare nonmalignant condition. Doctors learn that he suffers from a blood disorde

20、r and hesitate to treat him with an antivenin, which they believe might make his condition worse. The frequency with which the filter should be removed, inspected, and cleaned will be determined primarily by aircraft operating conditions.,idle space 無功電流large loads中心頻率idle current 間隔接點large growing

21、高容量idle frequency 慢行程large capacity 有害空間idle contact 空轉(zhuǎn)large pressure 生長快的idle stroke 重載idle motion 高電壓,Black holes act like huge drains in the universe.(把動詞act轉(zhuǎn)譯成名詞) Administrative personnel should be mathematically informed if they are to make wise decision.(把副詞mathematically轉(zhuǎn)譯成名詞) The greater the

22、 number of the free electrons in a material is, the better its conductivity.(把its所指代的名詞還原出來。) It is possible to differentiate these reactions owing to their difference in intensity.(用互換法翻譯下劃線部分) Of the two possibilities, this is more likely than that. All that can be done is to convert energy from o

23、ne form into another. There were very few, if any, people had been infected with the AIDS virus through blood transfusions thirty years ago. It is natural that physics should have a continuing influence on philosophy. What a motor does is to change electrical energy into mechanical driving power. This suggests that matter can be converted into energy, and vice versa.,It is said that mathematics is the base of all other sciences, and that arithmetic, the science of numbers

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論