商務英語翻譯_第1頁
商務英語翻譯_第2頁
商務英語翻譯_第3頁
商務英語翻譯_第4頁
商務英語翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩115頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、商務英語翻譯English-Chinese Translation for International Business,I 翻譯的基本知識,1. 翻譯的標準 1) 忠實(faithfulness): 指譯文所傳遞的信息同原文所傳遞的信息要保持一致, 或者說要保持信息盡量等值. 2) 地道(idiomaticness): 指譯文的語言和行文方式都要符合商務文獻的語言規(guī)范和行文 規(guī)范, 也就是說,譯者所給出的譯文讀起來應該象是內行人用譯 語寫的文章, 其中的術語、表達等都應該符合商務文獻的要求。 3)統(tǒng)一(consistency) 指翻譯過程中所采用的“譯名”、概念、術語等在任何時候都應 該保持

2、統(tǒng)一,不允許隨意變換。,I 翻譯的基本知識,2. 翻譯的方法 1) 直譯與死譯 In some automated plants electronic computers control the entire production line. 在某些自動化工廠,電子計算機控制整個生產線。(直譯) The earth acts like a big magnet 地球作用著像一塊大磁鐵。(死譯) 地球的作用像一塊大磁鐵一樣。(直譯) Manganese has the same effect on the strength of steel as silicon. 錳有同樣影響在強度上像硅。(死

3、譯) 錳像硅一樣會影響鋼強度。(直譯),I 翻譯的基本知識,2)直譯與意譯 e.g. a) Smashing a mirror is no way to make an ugly person, nor is it a way to make social problems evaporate. 直譯: 砸鏡子并不能使丑八怪變的漂亮,也不能使社會問題煙消云散. 意譯: 砸鏡子并不能解決社會問題. b) I gave my youth to the sea and I came home and give my wife my old age. 直譯: 我把青春獻給了海洋, 我回家的時候把老年給

4、了我的妻子. 意譯: 我把青春獻給了海洋, 等我回家的時候, 已是白發(fā)蒼蒼了.,II 詞語翻譯,1. 一詞多義 1) partial shipment 分批裝運 2) the tourist industry 旅游業(yè) The industry of these little ants is wonderful to behold. 這些小螞蟻很勤奮, 看起來真奇妙 3) Its an important matter. (這事很要緊。) The article is full of matter. (這篇文章內容豐富。) It is a matter of no laughing. 這個問題可

5、不是開玩笑。 printed matter “印刷品”。 4) Marketing occurs when people decide to satisfy needs and wants through exchange. It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. 5) floating exchange floating policy,II 詞語翻譯,6) The president was in England on the last leg of

6、 his three-day visit to Europe. 總統(tǒng)現(xiàn)在英國訪問,這是他三天歐洲之行的最后一腿。 總統(tǒng)現(xiàn)在英國訪問,這是他三天歐洲之行的最后一站。 7) We would like to build a color-blind society where all men can have equal educational opportunity. 無種族歧視 2. 詞語意義的感情色彩 1) Early in 1974, while driving along San Diego Freeway from Clemente to Los Angeles, he was aske

7、d to talk about his hope and ambitions. 1974年初, 有人同他一起驅車從克利門特到落杉璣, 途 中請他談了他的希望和野心. 抱負,II 詞語翻譯,2) a) He answered all the questions with assurance. 他滿懷信心地回答了所有的問題. b) He has the assurance to ask me for money. 他竟然厚顏無恥地向我要錢 3) a) The fox showed its cunning by swimming along the stream so that the huntin

8、g dogs wouldnt smell it. 那只狐貍狡猾地沿著小河游過去,以至于獵犬嗅不到它 的蹤跡. b) With cunning hand the sculptor shaped the little statue. 雕刻家以靈巧的雙手刻成了這小巧的雕像.,II 詞語翻譯,4) The underwriter realizes this and certainly does not set out to make life difficult for his agency colleagues. however, he has a job to do. Part of that j

9、ob is to ensure that people who attempt to buy policies because they expect to die soon do not succeed in fooling him and his company. 該保險人認識到這一點,當然不會給他的代理同事出難題, 但又有工作要做, 其中部分工作是, 確保那些因預期很快 “死亡” 而想方設法購買報單的人其欺騙自己和公司的企圖 不會成功. 不能得逞.,II 詞語翻譯,3. 詞語使用的語體 1) We acknowledge receipt of your enquiry of August

10、 2, asking us to make you a firm offer for 500 dozen Tiantan Brand mens silk shirts in various sizes and colours, for September shipment to Odebse 評價譯文: 我們受到了你們8月2日的來函,你們要求我們就500打各種尺寸各種顏色的天壇牌男綢襯衣做出報價,于9月運抵奧登賽. 改進譯文: 8月2日詢盤收悉,貴方要求我方報出實盤:500打各種尺碼各種顏色的天壇牌男綢襯衫, 9月裝船,奧登賽交貨。,II 詞語翻譯,2) The home of your dr

11、eams awaits you behind this door. Whether your taste be a country nanor estate(大房屋) or penthouse in the sky, you will find the following pages filled with the worlds most elegant residences 打開門, 等著您的是夢寐以求的家. 無論您期盼的是一座鄉(xiāng)間房屋, 抑或是一間摩天大樓的頂屋、翻開下面幾頁就可以看到世界上最高雅的屋子供您選擇。 恭候; 宅第; 住宅,III 增詞法與減詞法,1.增詞法 1) 彌合語法差異

12、的需要 a) He has been playing all the morning. 上午他在玩 上午他一直在玩 b) The old man said, “They say his father was a freshman. Maybe he was poor as we are. 老人說: “聽人說, 他父親是個打魚的. 他也 許跟我們一樣窮.” 老人說: “聽人說, 他父親從前是個打魚的. 他過去也 許跟我們現(xiàn)在一樣窮.” c) She ate little. Food sickened her, and I think much of life too. 她吃得很少, 厭惡食物.

13、我覺得也有許多生活. 她吃得很少, 厭惡食物. 我覺得她也厭惡生活.,III 增詞法與減詞法,d) For the purpose of attaining freedom in the world of nature, man must use natural science to understand, conquer and change nature. 為了在自然界得到自由, 人類就要用自然科學來了解自然, 征服自然和改造自然. 為了在自然界得到自由, 人類就要用自然科學來了解自然, 征服自然和改造自然. e) On the wings of hope, of love, of joy

14、, Miss Meadows sped back to the music hall, up the aisle, up the steps, over to the piano.美多斯小姐仿佛插上了希望的翅膀, 愛情, 歡樂, 一路飛奔回到音樂廳, 她穿過通道, 跑上臺階, 三步并著兩步走道鋼琴前. 美多斯小姐仿佛插上了希望的翅膀, 愛情的翅膀, 歡樂的翅膀, 一路飛奔回到音樂廳, 她穿過通道, 跑上臺階, 三步并著兩步走道鋼琴前.,III 增詞法與減詞法,f) Cargo insurance is to protect the trader from losses that many da

15、ngers may cause. 貨物保險會使貿易商免受許多風險所可能造成的損失. 貨物保險會使貿易商免受許多風險所可能造成的種種損失. g) They drove in a black limousine, past groves(樹叢) of birch trees and endless rows of identical new buildings. 他們乘坐一輛黑色的轎車, 經(jīng)過白樺樹和看不到盡頭的式樣相同的新住宅. 他們乘坐一輛黑色的轎車, 經(jīng)過一叢叢的白樺樹和看不到盡頭的一排排式樣相同的新住宅.,III 增詞法與減詞法,2. 意義明確的需要 1) The power is str

16、ong enough to shatter complacency. 這種力量大的足以擊碎自滿情緒 2) She could knit when she was seven. 她7歲就會織. 她7歲就會織毛衣. 3) My work, my family, my friends were more than enough to fill my time. 我干工作, 我做家務, 我交朋友, 這些足足占據(jù)了我的 全部時間. 4) They wanted a generation of Americans conditioned to loyalty and duty. 他們都希望把下一代美國人訓

17、練得忠心,職責 他們都希望把下一代美國人訓練得終于祖國,盡職盡責,III 增詞法與減詞法,5. Be the shape of a body complicated, it is possible to find out its volume. 物體的形狀復雜,求出它的體積是可能的 無論物體的形狀如何復雜,都可以求出它的體積 6. This great scientist was born in New England. 這位偉大的科學家出生在新英格蘭 這位偉大的科學家出生在美國東北部的新英格蘭 7. The blond boy quickly crossed himself. 那個金發(fā)小男孩

18、立刻自己畫十字 那個金發(fā)小男孩立刻在胸前畫十字,乞求上帝保佑,III 增詞法與減詞法,2. 減詞 1) I dont like soft drink 我不喜歡喝軟飲料 我不喜歡喝飲料 2) Man is different from other animals 人和其它動物不同 人和動物不同 2.1 省略冠詞 1) A book is useful 書是有益的 2) Any home appliance must be handled with care whether it is a TV set, a VCR or a microwave. 所有家電,不論是一個電視機、一個盒式錄象機還是一

19、 個微波爐,都要輕拿輕放,III 增詞法與減詞法,2.2 省略連詞 1) I can finish the work so long as you give me time. 只要你給我時間,我就能完成這項工作。 給我時間,我就能完成這項工作。 2) He will do it even if he gets scolded. 即使他挨罵也要做。 挨罵也要做 3) There must be some people in the room, for I heard a voice. 屋里一定有人,因為我聽到了一個聲音。 我聽見有聲音,屋里準有人。,III 增詞法與減詞法,2.3 省略介詞 1)

20、 On Sunday we have no school 在星期天我們不上課 星期天我們不上課 2) Trees grow along both banks of the canal. 樹生長在沿著運河兩岸。 運河兩岸都長著樹木。 3) I should like to make a brief statement regarding some of the considerations leading to our affirmative vote. 關于我們投票贊成的一些考慮,我想簡單談一談。 我想簡單談一談我們投票贊成的理由。,III 增詞法與減詞法,2.4 省略泛指代詞 1) We h

21、ave 366 days in the leap year. 我們在閏年有366天。 閏年有366天。 2) One must make painstaking effort before one could succeed in mastering a foreign language. 一個人在他成功掌握一門外語之前,他必須要下苦工。 要掌握一門外語,非下苦工不可。 3) If your TV set does not work properly, youd better not have it fixed. Just buy a new one. 如果你的電視機壞了,你最好別修,去買新的

22、。 要是電視機壞了,最好別修,去買新的。,IV 詞類轉換,1. 名詞與動詞的互相轉換 1) His acceptance of bribes led to his arrest. 他對賄賂的接受導致了他的被捕。 他因受賄而被捕。 2) After much hesitation he finally decided to see me off himself. 在許多猶豫之后,他終于決定還是自己送我去。 他躊躇了一會,終于決定還是自己送我去。 3) We also realize the growing need to industrialize certain sectors of the

23、economy. 我們也認識到使某些經(jīng)濟部門實行工業(yè)化的不斷增長 的越需要。 我們也認識到越來越需要使某些經(jīng)濟部門實行工業(yè)化。,IV 詞類轉換,4) The doctors extremely quick arrival and uncommonly careful examination of the patient brought about his very speedy recovery. 醫(yī)生的非常迅速的到達以及對病人非常仔細的檢查,帶來了病人的快速的康復。 醫(yī)生非常迅速地到達了,并且非常仔細地檢查了病人,因此病人很快就康復了。 2. 形容詞與動詞的互相轉換 1) We are al

24、ways faintly conscious of the fact that this is a small island country. 這是個小島國的事實,是我們隱隱約約地認識到的。 我們常常隱隱約約地感到這是個小島國。,IV 詞類轉換,2) She seemed too ignorant of the ways of the world. 對于世道常情,她好象是太無知的。 她好象太不懂世道常情了。 3) We are especially grateful to you for arranging the meeting for us with the Machinery Tradi

25、ng Delegation at such short notice. 你們在時間那么短的情況下安排我們同機械交易團的成員們會面,我們是感謝的。 我們特別感謝你們在時間那么短的情況下安排我們同機械交易團的成員們會面。,IV 詞類轉換,3. 英語名詞與漢語形容詞的互相轉換 1) The increasing prosperity of China has brought pride to all the Chinese people in the world. 中國的日益繁榮昌盛給全世界的華人帶來了驕傲。 中國日益繁榮昌盛,全世界華人感到驕傲。 2) The fresh air after th

26、e rain gave one a feeling of exceptional coolness and comfort. 雨后的清新空氣,給人一種格外涼爽、舒暢的感覺。 雨后空氣清新,使人感到格外涼爽、舒暢。 3) His words and deeps testify to his honesty. 他的言行證明了他的誠實。 他的言行證明他是誠實的。,IV 詞類轉換,4.英語形容詞與漢語名詞互換 1) The voyage was a smooth one. The wind is favorable and the weather fair. 一路上非常順利, 風是有利的, 天氣是晴朗

27、的。 一路上非常順利, 風是順風, 天是晴天。 2) Out of the corner of his eye he could see the landscape. It was industrial and at that hour, sad. 他眼角的余光還能瞥見窗外的景色。這里是工業(yè)的,此 刻是悲傷的。 他眼角的余光還能瞥見窗外的景色。這里是工業(yè)區(qū),此 刻一片蕭條景象。 3) She is always smiling, and her face is as bright as an angels from heaven. 她笑容可掬,她的臉像下凡的天使是燦爛的 她笑容可掬,臉上的神采

28、可比下凡的天使。,V 詞義的引申,1. 轉移引申 1) We are eager to benefit from your curiosity. 我們殷切希望從你們的好奇心中獲益 我們殷切希望從你們的探索精神中獲益 2) Lee is swollen in everything, in body and in mind. 李各方面都腫脹, 身體上腫脹, 頭腦也腫脹. 李各方面都虛有其表, 身體上虛胖, 頭腦也華而不實. 3) You remind me very much of Lenin, whom I met in this very building fifty-two years ag

29、o. 你讓我很是想起了列寧, 52年前, 我就是在這座大廈里同 他見面的. 我覺得你很像列寧, 52年前, 我就是在這座大廈里同他見 面的.,V 詞義的引申,4) International trade occurs when a country does not have enough of a particular item to meet its needs. 當一個國家沒有足夠的某一特定商品來滿足自身需求時, 國家貿易就發(fā)生了. 當一個國家沒有足夠的某一特定商品來滿足自身需求時, 就需要有國家貿易. 5) Since the initiation of economic reforms

30、 in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth. 中國自從20世紀70年代末開始經(jīng)濟改革以來, 已取得了給人深刻印象的經(jīng)濟增長. 中國自從20世紀70年代末開始經(jīng)濟改革以來, 已取得了令 人矚目的經(jīng)濟增長.,V 詞義的引申,6) The EECs common Agricultural policy is a dinosaur which is adding $13.5 a week to the food bill of the average British family. 歐共體的農業(yè)政策是一只恐龍, 它

31、要使英國家庭平均每周在食品上多支出13.5美元. 歐共體的農業(yè)政策早已不合適宜了, 它要使英國家庭平均每周在食品上多支出13.5美元. 7) See-sawing between partly good and faintly ominous, the news for the next four weeks was never distinct. 從那以后的四個星期內, 消息時而部分有所好轉,時而又有點不妙, 在兩種情況間拉鋸. 從那以后的四個星期內, 消息時而部分有所好轉,時而又有點不妙, 兩種情況不斷交替出現(xiàn), 一直沒有明朗化.,V 詞義的引申,8) In order to get a

32、large amount of water power we need a large pressure and a large current. 為了得到大量的水能, 我們需要大水壓和大水流. 為了得到大量的水能, 我們需要高水壓和強水流. 9) And now for the good news: Stockholm residents enjoy sunbathing in November. Antarctic tourism is booming. Siberia has become the worlds breadbasket. 這是令人慶幸的消息: 斯德哥爾摩居民在十一月尚能享

33、受日光浴, 南極的旅游業(yè)日趨興旺, 西伯利亞成了面包籃子 糧倉. 10) A scientist constantly tried to defeat his hypotheses, his theories, and his conclusion. 科學家經(jīng)常設法戰(zhàn)勝自己的假設, 戰(zhàn)勝自己的理論, 并戰(zhàn)勝自己的結論. 否定; 推翻; 放棄,V 詞義的引申,2. 具體概念抽象化 1) They have their smiles and tears. 他們有微笑, 也有眼淚. 他們有歡樂, 也有哀愁. 2) Application of laser in medicine is still i

34、n its infancy. 激光在醫(yī)學中的應用仍處在嬰兒期. 激光在醫(yī)學中的應用仍處在發(fā)展初期. 3) I was not one to let my heart rule my head. 我不是那種讓心支配腦袋理智的人 我不是那種讓感情支配理智的人.,V 詞義的引申,4) His success in this field has pushed his forerunners point into the background. 他在這方面的成就將其前輩們放進了背景里. 他在這方面的成就使其前輩們黯然失色 3. 抽象概念具體化 1) Under those conditions, all

35、 international morality or international laws become impossible. 在這種情況下, 一切國際道義和國際公法都是不可能的 在這種情況下, 一切國際道義和國際公法都失去了作用. 2) A wide variety of tools are available commercially. 在商業(yè)上種類繁多的工具是可以得到的. 從市場上可以買到種類繁多的工具.,V 詞義的引申,3) All members of the Council will hold themselves available.安理會各成員國代表_ ? 安理會各成員國代表

36、要隨時準備出席會議. 4) This simple procedure is often revealing (make known) 這個簡單的事情往往使人們_ ? 這個簡單的事情往往使人們了解許多事情. 5) At 22, he had first learned what it is to a Negro. 他22歲時, 生平第一次知道了那對黑人來說是什么. 他22歲時, 生平第一次嘗到了做黑人的滋味. 6) He wouldnt tell them, but kept them in suspense all day. 他不會告訴他們, 而是使他們終日憂慮 他不會告訴他們, 而是使他們

37、終日牽腸掛肚.,V 詞義的引申,7) But I suspected that if I tried to release the wolf, she would turn aggressive and try to tear me to pieces. 可是我想, 要是我去放這只狼, 她會是侵略的, 把我 咬得粉碎. 可是我想, 要是我去放這只狼, 她會兇猛地猛撲過來, 把我 咬得粉碎. 8) There is more to their life than political and social and economic problems; more than transient eve

38、rydayness. 他們的生活遠不止那些政治的、社會的和經(jīng)濟的問題,遠不止一時的每天的問題。 柴米油鹽,V 詞義的引申,4. 典故的引申 1) This reminds me about Lots wife. 這使我想起了羅德之妻. 這引起了我的好奇心. 2) Its unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.歷史學家們總是把王國的 傾覆歸咎于_? 這是不公平的. 歷史學家們總是把王國的傾覆歸咎于紅顏禍水, 這是不 公平的. 3) She didnt think of the b

39、eautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family, because of this she and her husband quarreled for a long time 她沒有料到前一天買的那 把漂亮的雨傘竟成了_, 她和丈夫為此吵了恨久.,V 詞義的引申,4) She is considered as Helen of Troy in her class. 她被認為是班里_ ? 她被認為是班里最漂亮的.,VI 英語句子中主語的翻譯,1) Tack must be use

40、d in requesting permission. 征求同意,應注意方法. 2) Mere chance seemed to determine who lived and who died. 究竟誰死誰活,似乎只由一種偶然性決定. 3) The girl was used to this kind of dialogue for breakfast and more of it for dinner. 這類話不僅早餐有,午餐也有,這姑娘早就習慣了. 4) The pace of the change distinguishes Hong Kong from most other part

41、s of the world. 變化的速度將香港與世界上其他大多數(shù)地區(qū)區(qū)分開來 香港與世界上其他大多數(shù)地區(qū)不同之處在于其變化的速度 5) The quarrel led to our breaking off our friendly relation. 爭吵導致了我們的友好關系的破裂. 我們的友好關系因爭吵而破裂.,VI 英語句子中主語的翻譯,6) You dont grow the grain you eat and you dont make the clothes you wear. 你吃的糧食不是你自己種的,你穿的衣服也不是 你自己做的. 8) We used a plane of

42、which almost every part carried some indication of national identity. 我們駕駛的飛機幾乎每一個部件上都有國籍的某種標記. 9) A road accident caused my being late. 我遲到, 是因為出了交通事故.,VII 詞義的正反表達,1. 反義正說 1) No less than fifty people were killed in the accident. 事故中多達50人死亡 2) I could not feel better 我感覺好極了 3) I cannot agree more 我

43、完全同意 4) Suddenly he heard a sound behind him, and realized he was not alone in the garage. 他突然聽見背后有聲響, 便立刻意識到車庫里還有人. 5) Now he certainly wouldnt remember to come to the meeting. 這會兒他準把開會的事給忘了.,VII 詞義的正反表達,6) Nothing is easier than fault-finding. 吹毛求疵最容易 7) But as soon as he stretched out, he went st

44、raight to sleep and didnt wake till she brought him his morning cup. 但他一躺下就立刻睡著了, 直到第二天早晨她給他送去咖 啡才醒. 8) It leaves nothing to be desired. 這已完美無缺. 2. 正義反說 1) It is quite beyond me 這我理解不了,VII 詞義的正反表達,2) That is too much for me. 這我可受不了啦. 3) I am more diligent than intelligent. 我道不是聰明, 只是勤奮. 4) Have you

45、ever seen the man before then? No,I hadnt,He was a total stranger. 你以前見過這個人嗎? 沒有. 我根本不認識他. 5) Its human nature to want something better. 人總是不滿足于現(xiàn)狀的. 6) I borrowed some books other than novels 我借了幾本書, 但都不是小說.,VIII 擴句,1. 詞的擴展 1) He was pale, and there were dark signs of sleeplessness beneath his eyes.

46、 他臉色煞白,眼圈嘿嘿的,看得出他一夜沒睡好。 2) The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievements. 中國人似乎為他們在經(jīng)濟上所取得的成功而自豪, 這是 合乎情理的. 3) They, not surprisingly, did not respond at all. 他們根本沒有答復, 這是不足為奇的. 4) That region was the most identifiable trouble spot. 那個地區(qū)是個是非之地, 這是大家都看得出來的.,VI 擴句,5)That region wa

47、s the most identifiable trouble spot. 那個地區(qū)是個是非之地, 這是大家都看得出來的. 6)The great night duly arrived, moonlit and cloudless. 那個難忘的夜晚如期而至, 當時皓月當空, 晴空萬里. 7) A movie of me leaving that foxhole(單人掩體) could look like a shell leaving a rifle(來復槍). 我離開那個單人掩體的速度之快, 要是拍成電影的話, 會像出膛的子彈一樣. 8) He arrived in Washington a

48、t a ripe moment internationally. 他來到華盛頓, 就國際形式而言, 時機正成熟.,VI 擴句,2. 短語的擴展 1) I spent the next hour chasing squawking chickens all over the yard. 我趕了一個小時的雞,那些雞滿院子亂 飛亂叫。 2) She sat with her hands cupping her chin, staring at a corner of the little kitchen. 她坐在那兒, 雙手托著下巴, 眼睛凝視著小廚房的一角. 3) The military is

49、forbidden to “kill” the vessel(潛艇), a relatively easy task. (政府) 禁止軍方擊毀該潛艇, 雖然要擊毀該潛艇并不費事. 4) The station chief would have to be close to the director, a member of the inner circle. 這位站長就得接近董事長, 因為董事長是核心集團的成員.,VI 擴句,5. His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first conv

50、enient shade. 他很疲憊, 也感到越來越熱, 于是決定一遇到有陰涼的地方就坐下來休息.,語序的調整,1. 順譯 1) He would drive a rental truck loaded with his belongings and I would follow him in his sedan, then fly back. 到時他將開租來的卡車拉上全部家什, 我跟在后面幫 他把小車開去, 然后乘飛機返回. 2) I follow the group to the fifth row and directly against a tree I place my ladder

51、 so its legs hit the dirt sturdily. 我跟著大家來到第五排前, 把梯子直接靠在一棵樹上, 梯子的兩只腳牢固地插進土里.,語序的調整,3) I closed my eyes said a prayer of thanks before putting the car in gear and returning to the highway. 我合上雙目, 感謝上蒼, 然后掛擋上路. 4) Taking the train, the two friends arrived in Berlin in late October 1922, and went direc

52、tly to the address of Chou En-lai. 1922年10月下旬, 這兩位朋友坐上火車來到柏林, 一下車便徑直去周恩來的住處. 5) She had spent a sleepless night, and rising early, had stood, wrapped up, at her window, with cool air blowing on her face, to watch the dawn. 她一宵無眠, 早早起身,披上毯子, 迎著拂面的涼風, 憑窗眺望黎明.,語序的調整,II. 調整順序 1. 按邏輯順序調整 1) I wont go the

53、re unless you go, too 我不去, 除非你也去. 你不去, 我也不去. 2) The doctor is not available because he is handling an emergency. 醫(yī)生現(xiàn)在沒空, 因為他在處理急診. 醫(yī)生在處理急診,現(xiàn)在沒空. 3) Im sure youll be able to pass the exam as long as you keep working like this. 我可以肯定你能通過考試, 只要你這樣努力下去 我可以肯定,你這樣努力下去,一定能通過考試,語序的調整,4) There are many wonde

54、rful stories to tell the places I visited and the people I met. a) 有許多關于我所訪問的一些地方和遇見的不少人的奇 妙的故事可以講。 b) 我訪問了一些地方, 遇到了不少人。要談起來, 奇妙的事兒可多著呢. 5) Mama Torres, a lean, dry woman with ancient eyes, had ruled the farm for ten years, ever since her husband tripped over a stone in the field one day and fell fu

55、ll length on a rattle snake. 托里斯媽媽是個閱世教深的干瘦女人. 有一天, 她丈夫在耕地里絆上石頭摔了一跤, 正好跌在一條響尾蛇身上. 從那天起, 她掌管這片農場已長達10年之久.,語序的調整,3. 根據(jù)信息重心調整 1) I owe it to you that I am still alive. 我能活到現(xiàn)在, 真得謝謝你. 2) In London I was born and in London I shall die. 倫敦, 我生于斯, 也葬于斯 3) Defiantly they have spoken, but submissively they w

56、ill accept the terms. 盡管他們嘴巴硬, 但是最后他們一定會乖乖地接受條款. 4) The two neighbouring countries, China and India, with the largest populations in the world, are bound by thousands of years of civilisation and achievements. 中國和印度, 這兩個世界上人口最多的鄰國, 幾千年的文 明和成就把它們連接在一起.,語序的調整,5) Those conflicting but complementary voi

57、ces of my childhood echo down through the years wonderful lousy(糟糕的) - wonderful lousy-like two opposing winds battering(猛擊) me. 1.我年少時擁有的兩種既互相沖突又互相補充的聲音, 多年來一直在我的腦海里回響-太精彩了太糟糕了-太精彩了太糟糕了-就象兩股方向相反的風猛烈地沖擊著我 2.“太精彩了太糟糕了-太精彩了太糟糕了”, 童年留下的聲音既相沖突又相補充. 這些年來, 一直在我的腦海里回響,就象兩股逆風猛烈地沖擊著我.,語序的調整,3) When I called home, I would exaggerate the accomplishments of other people in show business, because I knew

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論