下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、真誠為您提供優(yōu)質(zhì)參考資料,若有不當(dāng)之處,請指正。 探討醫(yī)學(xué)英語詞匯的來源、構(gòu)詞和用詞特征莫耀文(廣東省新興中藥學(xué)校 廣東 新興 527400)摘要:只有了解醫(yī)學(xué)英語詞匯來源,熟悉其構(gòu)詞一般規(guī)律,了解其用詞特征,才能快速牢固記憶專業(yè)詞匯,正確理解和領(lǐng)會詞匯的含義,從而大大提高查閱醫(yī)學(xué)英文文獻(xiàn)的效率。主題詞:醫(yī)學(xué)英語詞匯 來源 構(gòu)詞 用詞特征作為世界上的強(qiáng)勢語言,英語廣泛應(yīng)用于醫(yī)學(xué)領(lǐng)域。為了獲取西方醫(yī)學(xué)新信息,了解世界上醫(yī)學(xué)新動態(tài),廣大醫(yī)務(wù)工XXX需要借閱工具書查閱醫(yī)學(xué)英文文獻(xiàn)。醫(yī)學(xué)英文文獻(xiàn)中,除了普通詞匯外,醫(yī)學(xué)英語詞匯大量使用。因此,了解醫(yī)學(xué)英語詞匯的來源和特征,擴(kuò)大專業(yè)英語詞匯量,正確理解詞
2、義,已成為醫(yī)務(wù)工XXX學(xué)習(xí)、研究的迫切需要。作為科學(xué)語體,醫(yī)學(xué)英語是一種特殊用途英語(ESP),它的詞匯在來源以及用法與普通英語詞匯有所不同。本文中,筆者結(jié)合多年的醫(yī)學(xué)英語教學(xué)實踐,運(yùn)用淺顯易懂的常見例子,從詞法方面探討專業(yè)詞匯來源,歸納其語言特征,以期作為醫(yī)務(wù)工XXX學(xué)習(xí)或者運(yùn)用醫(yī)學(xué)英語參考。 1 詞匯的來源。 從詞源的成分來看, 相當(dāng)多醫(yī)學(xué)英語術(shù)語主要來自拉丁語和希臘語,希臘源術(shù)語占48.2%,拉丁源占38.3%,英語源占12.2% 【1】。由于拉丁語和希臘語的語音明確固定,語法結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,詞義確切清晰,有利于保持科學(xué)術(shù)語的正確性與統(tǒng)一性,拉丁語和希臘語曾經(jīng)成為世界科學(xué)的通用語言,尤其在醫(yī)藥
3、方面應(yīng)用很廣。在歐洲文藝復(fù)興時期,英語在學(xué)術(shù)上引進(jìn)了拉丁詞匯和希臘詞匯,絕大多數(shù)是科技專門術(shù)語,一方面直接從拉丁語和希臘語借用術(shù)語,而且把拉丁語和希臘語的詞根作為組合形式來構(gòu)成無窮無盡的科技術(shù)語;另一方面拉丁詞匯和希臘詞匯已經(jīng)深入英語詞匯,它們的詞根、詞綴與英語本族語的詞根、詞綴結(jié)合構(gòu)成新詞。這種由借詞與本族語結(jié)合構(gòu)成的新詞成為雜交詞(Hybrid Words)【2】。醫(yī)學(xué)英語詞匯直接借用拉丁語和希臘語,以下以藥名借用拉丁語為例說明。Penicillium(拉丁)-Penicillin(英語)青霉素 Atropinum(拉丁)-Atropine(英語)阿托品 Sulfa(拉丁)-Sulfate
4、(英語)硫酸鹽2 構(gòu)詞規(guī)律。醫(yī)學(xué)英語詞匯與普通英語詞匯一樣,通過常見的構(gòu)詞法形成新詞匯。醫(yī)學(xué)英語詞匯的構(gòu)成方法取決于各種不同語言的詞匯、語法和語音結(jié)構(gòu),從而,在不同語言中出現(xiàn)含一個詞素的術(shù)語,或者含多個詞素的結(jié)合體,或是由幾個詞排成一串詞組或一個術(shù)語片語。醫(yī)學(xué)英語詞匯大多取自希臘語、拉丁語或拉丁化的希臘語,構(gòu)詞能力強(qiáng),詞義固定,概念清楚,涵義精確。醫(yī)學(xué)英語詞匯通過加綴派生法、轉(zhuǎn)換法、復(fù)合法、縮略法、轉(zhuǎn)借法等構(gòu)詞手法建立起一整套的術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化系統(tǒng)。 2.1派生法。前綴構(gòu)成新詞匯:例anti-或ant-(希臘)對抗 ;抑制antibiotic抗生素,anti-infective抗感染的,抗感染藥后綴
5、構(gòu)成新詞匯:例algia痛(希臘)arthralgia關(guān)節(jié)痛 neuralgia神經(jīng)痛 2.2 轉(zhuǎn)換法。英語中有些單詞不須改變詞的外形就能由一種詞類轉(zhuǎn)化成另一種詞類。單詞轉(zhuǎn)化后的意義往往與未轉(zhuǎn)化前的意義有密切的XXX。醫(yī)學(xué)英語中名詞與動詞之間的轉(zhuǎn)化較為常見。試比較以下兩組句子。例1)The function of the heart is to pump blood through the body.心臟的作用就是推動血液循環(huán)全身。2)With exercise, every organ in the body functions better, and the circulation is
6、stimulated.由于運(yùn)動,人體的各個器官更好地發(fā)揮作用,而且循環(huán)系統(tǒng)得到刺激。分析:第一句“function”作名詞,意為“作用”;第二句“function”作動詞,意為“起作用”。2.3 復(fù)合法。醫(yī)學(xué)英語通過兩個或以上詞匯合成構(gòu)成復(fù)合詞。復(fù)合詞詞義明確,表達(dá)簡潔,在語句中可代替從句、短語等較繁瑣的結(jié)構(gòu),從而使得對于復(fù)雜醫(yī)學(xué)現(xiàn)象的描述更加精練和簡潔,也更有緊湊感。復(fù)合詞主要包括復(fù)合名詞和復(fù)合形容詞,其中最多見的是復(fù)合名詞,即名詞短語。名詞短語是指名詞中心詞的前置修飾語和名詞中心詞所構(gòu)成的短語,在醫(yī)學(xué)英語中,大多數(shù)名詞短語作為主語成分或其他成分使用,一般都是由兩個或兩個以上單詞構(gòu)成的【3】
7、。舉例如下:pain + killing = pain-killing 止痛藥 nerve + ending = nerveending 神經(jīng)末梢 stomach + ache = stomach-ache胃痛 in + patient = inpatient住院病人2.4 縮略法。醫(yī)學(xué)英語縮略語是英語縮略語中最活躍的領(lǐng)域之一,它廣泛地應(yīng)用在醫(yī)學(xué)文章、醫(yī)生處方、藥品說明、醫(yī)療器械使用等多種語體中??s略語的使用節(jié)約了時間和篇幅,使表達(dá)簡潔明了,增大信息密度,易于記憶。常見的縮略語舉例如下:處方縮寫(注:處方縮寫主要來自拉?。?。如:t.i.d.每天三次 inj注射液 i.m.肌注 詞組用單詞首個字
8、母代替。如:Over The Counter(OTC) 非處方藥 Normal Saline(NS) 生理鹽水 單詞主要用若干個字母表示。如:Vitamin(Vit) 維生素 Nitroglycerin(NG) 硝酸甘油 2.5轉(zhuǎn)借法。 醫(yī)學(xué)英語詞匯的另一來源是借用普通英語的詞匯,通過詞義變化成為新詞匯。在醫(yī)學(xué)專業(yè)文章中有許多普通詞匯用作醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語時,具有與普通意義不同的醫(yī)學(xué)涵義,這些詞匯簡稱為兩棲詞匯。兩棲詞匯大約有800900個,它們在醫(yī)學(xué)英語中使用頻率較高,所占地位也很重要。有些普通詞匯也可用作醫(yī)學(xué)術(shù)語,但已具有特定的涵義,甚至同一個常用語在不同專業(yè)中代表不同的含義。兩棲詞匯大體上可以
9、分為兩種類型:引申詞匯。這類詞的醫(yī)學(xué)含義與普通意義之間有直接的關(guān)系,是普通含義的引申或轉(zhuǎn)化,易于理解。如:delivery投遞分娩 appendix附件闌尾 complication使事物復(fù)雜的因素并發(fā)癥 例 In such cases, heart murmur is often present. 這類病例常出現(xiàn)雜音。分析:“murmur”在此句中譯為“雜音”,而普通意思是“低語聲”。獨(dú)立詞匯。這類詞匯的醫(yī)學(xué)含義與普通意義沒有顯而易見的XXX,不是普通含義的引申,不能直接從普通含義推斷醫(yī)學(xué)上意義,如: labour勞動分娩 secondary次要的繼發(fā)性的 period一段時間(婦女的)月經(jīng)
10、 例 Lymph nodes are enlarged but are not tender. 淋巴結(jié)腫大,但無觸痛。分析:“tender”常見義為“嫩的”,但此句中應(yīng)譯為“有觸痛的”。3 用詞特征。3.1. 詞義明確固定。醫(yī)學(xué)語詞,除了語言共核中的常用詞之外,尤為強(qiáng)調(diào)“語”,即醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的學(xué)科術(shù)語和行業(yè)用語。醫(yī)學(xué)語詞強(qiáng)調(diào)語言的實用性和有效性,追求的是語義透明,即指稱的確定性和表達(dá)的明晰性。為了避免出現(xiàn)醫(yī)藥名詞的混亂局面,標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語或名稱在專業(yè)性、科學(xué)性和準(zhǔn)確性三個方面經(jīng)過嚴(yán)格審定。國際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)在涉及有關(guān)客體、概念、定義和稱謂等術(shù)語學(xué)基礎(chǔ)內(nèi)容的約定上至今已頒發(fā)一系列的原則標(biāo)準(zhǔn)【4】。醫(yī)
11、學(xué)文獻(xiàn)大量使用的專門名詞、術(shù)語就具備詞義精確、固定的特點。如:藥名:(注:西藥名稱相當(dāng)多根據(jù)讀音翻譯)如:Aspirin阿司匹林 Atropine阿托品 病名:如:Tuberculosis結(jié)核病 diabetes糖尿病 3.2用詞簡潔規(guī)范。我們可以將英語按語體色彩分為正式英語、中性(共核)英語、非正式英語。一般說來,源于古英語的詞語基本是正式英語,醫(yī)學(xué)英語中源于法語、拉丁語、希臘語的詞語大都屬于正式英語。正式詞匯大部分是外來語,包括大量的名詞、動詞、形容詞和副詞等,常用于科技、政治和經(jīng)濟(jì)等方面較正式的文章中;非正式英語或中性(共核)英語大部分是英語本族語,常用于口語和文學(xué)作品中。醫(yī)學(xué)英語用詞簡
12、潔規(guī)范,常用書面語詞匯。3.2.1 正式動詞來取代普通動詞或短語動詞。醫(yī)學(xué)英語更多地使用的正式動詞來取代普通動詞或短語動詞。這些正式動詞簡潔規(guī)范,詞義確切,適合準(zhǔn)確描述客觀事實。如:consume(消耗)代替use up absorb(吸收)代替take in3.2.2 非限定動詞(短語)取代從句。 由于醫(yī)學(xué)英語的文章要求簡練,要在有限的篇幅里闡明XXX的科研成果和論斷,就得盡量使句子簡潔嚴(yán)謹(jǐn),避免或減少復(fù)雜的長句【5】,所以醫(yī)學(xué)英語傾向于使用非謂語動詞,特別是現(xiàn)在分詞和過去分詞短語。例 Specifically, aspirin seems to slow down t
13、he information of the aids involved in pain and the complex chemical reactions that causes fever.特別是,阿司匹林看來能阻滯酸的形成,而這些酸與疼痛和引起發(fā)燒的復(fù)雜的化學(xué)反應(yīng)有關(guān)。分析:involved in pain and the complex chemical reactions that causes fever.由過去分詞involved(in牽涉;參與)引導(dǎo)過去分詞短語作定語修飾名詞acid(酸)3.2.3 動詞取代名詞。 在醫(yī)學(xué)英語中,當(dāng)描述疾病的癥狀時經(jīng)常出現(xiàn)
14、名詞化的詞匯,這些名詞往往是由動詞派生來的。因為在英語普通名詞是表物的詞匯,而醫(yī)學(xué)專業(yè)文章描述的是疾病、癥狀、體征、病程等客觀事實,語句的重心是表達(dá)客觀性而不是主觀性,所以,醫(yī)學(xué)英語較多地用由動詞派生的名詞來表達(dá)普通英語動詞表述的內(nèi)容,把原來施動的含義蘊(yùn)藏在了語句的深層結(jié)構(gòu)中,這樣可以更加強(qiáng)調(diào)客觀色彩,避免了從句的使用,大大簡化語言結(jié)構(gòu)和敘述層次,使得語言簡潔明了,更具書面體語言的特性。例 Harded vessel walls cause a rise in blood pressure which may be high enough to term hypertension. 血管壁硬化
15、引起血壓升高,壓力過高稱為高血壓。分析:句子中的名詞“rise(上升)” 代替了動詞“rise”(注:詞形和讀音相同)4結(jié)束語醫(yī)學(xué)英語詞匯廣泛應(yīng)用于醫(yī)學(xué)英文文獻(xiàn),其詞匯量大,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,涉及生理學(xué)、病理學(xué)、人體解剖學(xué)、免疫生化學(xué)、診斷學(xué)等學(xué)科以及常見病名、常用藥名等。只有了解醫(yī)學(xué)英語詞匯來源,熟悉其構(gòu)詞一般規(guī)律,了解其用詞特征,才能快速牢固記憶專業(yè)詞匯,正確理解和領(lǐng)會詞匯的含義,從而大大提高查閱醫(yī)學(xué)英文文獻(xiàn)的效率。參考文獻(xiàn) 【1】薛俊梅.醫(yī)學(xué)英語術(shù)語的構(gòu)詞特點和方法J.浙江中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報,2008,32(3):67.【2】汪榕培,王之江.英語詞匯學(xué)M.上海:上海外語教育出版社2008年09月版第
16、8單元【3】李玉萍.醫(yī)學(xué)英語的詞匯及句法特征J. 蘭州醫(yī)學(xué)院學(xué)報, 2001,27(1):52-54.【4】李定鈞.醫(yī)學(xué)英語詞匯學(xué)M上海:復(fù)旦大學(xué)出版社2006年12月前言【5】李春梅. 醫(yī)學(xué)英語的特點及翻譯J. 河北職工醫(yī)學(xué)院學(xué)報, 1999,16(4):59-60.附簡介:莫耀文,男,1974年5月出生,廣東省云浮市新興縣,廣東省新興中藥學(xué)校(中職)英語中級講師,大學(xué)本科學(xué)歷,曾擔(dān)任英語教研組組長,長期從事業(yè)余本科、大專和中專英語課程教學(xué)以及涉外護(hù)理班專業(yè)英語課程教學(xué),曾主編藥學(xué)英語和醫(yī)學(xué)交際英語兩本校本教材。郵址:527400 廣東省新興中藥學(xué)校(廣東省新興縣城區(qū)果園路中藥學(xué)校
17、)電話箱:myw1819163aaa附英文翻譯:Adress(郵址): Guoyuan Road, xinxing county, Guangdong province, Xinxing Medical SchoolGuangdong ChinaSchool Name(單位名稱):Xinxing Medical SchoolAuthor Name(XXX姓名): Mo YaowenTel(電話)-mail(郵箱):myw1819163aaa)Topic(題目)A Probe into Origin, Formation and Feature of Usage of Medical English WordsAbstract(摘要)Its necessary for the medical staff to learn about the or
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨境電商獨(dú)立站域名2025年租賃轉(zhuǎn)讓協(xié)議
- 初中政治期末考試試題及答案
- 2025-2026人教版小學(xué)二年級語文上冊期末測試
- 議論文考試題及答案
- 2025-2026人教版五年級語文上學(xué)期真題
- 2025 小學(xué)六年級科學(xué)上冊科學(xué)教育中的探究式學(xué)習(xí)活動設(shè)計課件
- 水上游樂場衛(wèi)生管理制度
- 公共衛(wèi)生證管理制度
- 衛(wèi)生院設(shè)備監(jiān)測管理制度
- 食品衛(wèi)生間清洗制度
- 2025大模型安全白皮書
- 2026國家國防科技工業(yè)局所屬事業(yè)單位第一批招聘62人備考題庫及1套參考答案詳解
- 工程款糾紛專用!建設(shè)工程施工合同糾紛要素式起訴狀模板
- 2026湖北武漢長江新區(qū)全域土地管理有限公司招聘3人筆試備考題庫及答案解析
- 110(66)kV~220kV智能變電站設(shè)計規(guī)范
- (正式版)DB44∕T 2784-2025 《居家老年人整合照護(hù)管理規(guī)范》
- 2025年美國心臟病協(xié)會心肺復(fù)蘇和心血管急救指南(中文完整版)
- 1、湖南大學(xué)本科生畢業(yè)論文撰寫規(guī)范(大文類)
- 基于多源數(shù)據(jù)融合的深圳市手足口病時空傳播模擬與風(fēng)險預(yù)測模型構(gòu)建及應(yīng)用
- 2025初三歷史中考一輪復(fù)習(xí)資料大全
- 2025年江西公務(wù)員考試(財經(jīng)管理)測試題及答案
評論
0/150
提交評論