版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 合 同 翻翻 譯合同文件是是合同雙方方簽訂并必必須遵守的的法律文件件,因此合同同中的語(yǔ)言言應(yīng)體現(xiàn)其其權(quán)威性.英文合同同用語(yǔ)的特特點(diǎn)之一就就表現(xiàn)在用用詞上,即選擇那那些法律用用詞,以及正式式用詞,使合同表表達(dá)的意思思準(zhǔn)確無(wú)誤誤,達(dá)到雙方方對(duì)合同中中使用的詞詞無(wú)可爭(zhēng)議議的程度。一.herreby英文釋義:by mmeanss of , byy reaason of tthis中文譯詞:特此,因此,茲用法:常用用于法律文文件、合同同、協(xié)議書(shū)書(shū)等正式文文件的開(kāi)頭頭語(yǔ);在條條款中需要要強(qiáng)調(diào)時(shí)也也可用。語(yǔ)法:一般般置于主語(yǔ)語(yǔ)后,緊鄰主語(yǔ)語(yǔ).例1:The EEmplooyer hereeby ccoven
2、nantss to pay the Conttracttor iin coonsidderattion of tthe eexecuutionn andd commplettion of tthe WWorkss andd thee remmedyiing oof deefectts thhereiin thhe Coontraact PPricee or suchh othher ssum aas maay beecomee payyablee undder tthe pproviisionns off thee Conntracct att thee timme annd inn thee
3、 mannner presscribbed bby thhe Coontraact.參考譯文:業(yè)主特此立立約保證在在合同規(guī)定定的期限內(nèi)內(nèi),按合同規(guī)規(guī)定的方式式向承包人人支付合同同價(jià),或合同規(guī)規(guī)定的其它它應(yīng)支付的的款項(xiàng),以作為本本工程施工工、竣工及及修補(bǔ)工程程中缺陷的的報(bào)酬。注釋:(1)heerebyy: byy reaason of tthis 特此(2)coovenaant: v. mmake a foormall agrreemeent 立立約,簽訂合同同、條約; n. legaal aggreemment具具有法律約約束的正式式合同(3)coompleetionn of the Work
4、ks: 工工程的竣工工(4)thhereiin: iin thhe Woorks在在本工程中中(5)thhe Coontraact PPricee: 合同同總價(jià),指工程的的總造價(jià)(6)suuchas: 關(guān)系代代詞,相當(dāng)于thhat, whicch(7)unnder: in accoordannce wwith 根據(jù),按照(8)thhe prrovissionss of the Conttractt: teerms and condditioons oof thhe Coontraact合同同條款例2:We heerebyy cerrtifyy to the bestt of our knoww
5、ledgge thhat tthe fforeggoingg staatemeent iis trrue aand ccorreect aand aall aavaillablee infformaationn andd datta haave bbeen supppliedd herrein, andd thaat wee agrree tto prrovidde doocumeentarry prroof uponn youur reequesst.注釋:(1)heerebyy:特此(2)too thee besst off ourr knoowleddge:as ffar aas wee
6、 knoow據(jù)我們們所知(3)fooregooing stattemennt:abovve-meentiooned stattemennt上述聲聲明(4)heereinn:in tthis, in the stattemennt在聲明明中(5)doocumeentarry prroof:證明文件件參考譯文:特此證明,據(jù)據(jù)我們所知知,上述聲聲明內(nèi)容真真實(shí),正確確無(wú)誤,并并提供了全全部現(xiàn)有的的資料和數(shù)數(shù)據(jù),我們們同意,應(yīng)應(yīng)貴方要求求出具證明明文件。例3:This Conttractt is hereeby mmade and conccludeed byy andd bettweenn Co. (
7、herreinaafterr refferreed too as Partty A) andd Co. (herreinaafterr refferreed too as Partty B) on (Datee), iin (Pllace), Chhina, on the prinnciplle off equualitty annd muutuall bennefitt andd thrroughh amiicablle coonsulltatiion.注釋:(1)heerebyy:特此(2)heereinnafteer reeferrred tto ass Parrty AA:以下稱稱甲方
8、(3)onn thee priincipple oof eqqualiity aand mmutuaal beenefiit:在平平等互利基基礎(chǔ)上(4)thhrouggh ammicabble cconsuultattion:通過(guò)友好好協(xié)商參考譯文:本合同雙方方, 公司(以以下稱甲方方)與 公司司(以下稱稱乙方),在在平等互利利基礎(chǔ)上,通通過(guò)友好協(xié)協(xié)商,于 年年 月 日在中國(guó)國(guó) (地點(diǎn)),特特簽訂本合合同。例4:This agreeemennt iss herreby madee andd entteredd intto onn (Datte), by aand bbetweeen Coo.
9、Chhina (herreinaafterr refferreed too as Partty A) andd Co. (herreinaafterr refferreed too as Partty B).注釋:(1)thhis aagreeementt is hereeby mmade and enteered intoo:特此訂訂立本協(xié)議議在法律文件件中表示“訂立本協(xié)協(xié)議”可用用以下4個(gè)動(dòng)詞:signn (maake, conccludee or enteer innto) thiss agrreemeent, 按照同義義詞連用的的寫(xiě)作特點(diǎn)點(diǎn),可用上上述4個(gè)動(dòng)詞中中的兩個(gè)來(lái)來(lái)表示)。(2
10、)heereinnafteer reeferrred tto ass Parrty BB:以下簡(jiǎn)簡(jiǎn)稱乙方參考譯文:本協(xié)議特由由中國(guó) 公司司(以下簡(jiǎn)簡(jiǎn)稱甲方)與與 公司(以以下簡(jiǎn)稱乙乙方)于 年 月 日訂立.二 herreof 英文釋義: of thiss 中文譯詞:關(guān)于此點(diǎn)點(diǎn);在本文文件中 用法:在表表示上文已已提及的“本合同的的、本文件件的”時(shí),使用用該詞。例例如表示本本合同條件件、條款時(shí)時(shí),可以說(shuō)說(shuō)“thee terrms, condditioons aand pproviisionns heereoff”,這里里hereeof表示示“of thiss Conntracct”;又又如表示本
11、本工程的任任何部分,可可用“anny paarts hereeof”,這這里herreof表表示“off thiis Woorks”。 語(yǔ)法:一般般置于要修修飾的名詞詞的后面,與與之緊鄰。 hereoof和therreof的的區(qū)別:hhereoof強(qiáng)調(diào)“of tthis”。例如,上上面的“tthe ttermss, coondittionss andd proovisiions therreof”中的thhereoof表示of the Conttractt;“anyy parrts tthereeof”中中的theereoff表示of the Workks。 例1 Whethher tthe
12、ccustoom off thee Porrt iss conntrarry too thiis Cllausee or not, thee ownner oof thhe gooods shalll, wwithoout iinterrrupttion, by day and nighht, iincluudingg Sunndayss andd hollidayys (iif reequirred bby thhe caarrieer), suppply aand ttake deliiveryy of the goodds. PProviided thatt thee ownner oo
13、f thhe gooods shalll bee liaable for all lossses oor daamagees inncludding demuurragge inncurrred iin deefaullt onn thee proovisiions hereeof. 注釋: (1) Wheetherr thee cusstom of tthe PPort is ccontrrary to tthis Clauuse oor noot:不論論港口習(xí)慣慣是否與本本款規(guī)定相相反,whhetheer or not:不論是否 (2) tthe oownerr of the goodds
14、:貨方方 (3) wwithoout iinterrrupttion:無(wú)間斷地地 (4) ccarriier:承承運(yùn)人 (5) iin deefaullt onn thee proovisiions hereeof:違違反本款規(guī)規(guī)定 heereoff:of tthis Clauuse 參考譯文: 不論港口習(xí)習(xí)慣是否與與本款規(guī)定定相反,貨貨方都應(yīng)晝晝夜地,包包括星期日日和假日(如如承運(yùn)人需需要),無(wú)無(wú)間斷地提提供和提取取貨物。貨貨方對(duì)違反反本款規(guī)定定所引起的的所有損失失或損壞,包包括滯期應(yīng)應(yīng)負(fù)擔(dān)賠償償責(zé)任。 例2 Foreiign ttradee deaalerss as menttioneed
15、 inn thiis Laaw shhall, in accoordannce wwith the provvisioons hhereoof, ccoverr succh leegal entiitiess andd othher oorgannizattion as aare eengagged iin fooreiggn trrade deallingss. 注釋: (1) forreignn traade ddealeers:對(duì)對(duì)外貿(mào)易經(jīng)經(jīng)營(yíng)者 (2) aas meentiooned in tthis Law:本法所稱稱 (3) tthe pproviisionns heereoff:
16、the provvisioons oof thhis LLaw 本本法規(guī)定 (4) llegall enttity:法人 (5) bbe enngageed inn forreignn traade ddealiings:從事對(duì)外外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)營(yíng)活動(dòng) 參考譯文: 本法所稱對(duì)對(duì)外貿(mào)易經(jīng)經(jīng)營(yíng)者,是是指依照本本法規(guī)定從從事對(duì)外貿(mào)貿(mào)易經(jīng)營(yíng)活活動(dòng)的法人人和其他組組織。 例3 The eestabblishhmentt of a liimiteed liiabillity comppany or aa commpanyy limmitedd by sharres sshalll commply withh t
17、hee connditiions and provvisioons oof thhis LLaw. A coompanny coomplyying withh thee connditiions and provvisioons hhereoof maay bee reggisteered as aa limmitedd liaabiliity ccompaany oor a comppany limiited by ssharees. PProviided thatt if a coompanny faails to ccomplly wiith tthe ccondiitionns ann
18、d prrovissionss herreof, thee commpanyy in quesstionn shaall nnot bbe reegistteredd as a liimiteed liiabillity comppany or aa commpanyy limmitedd by sharres. 注釋: (1)a liimiteed liiabillity comppany:有限責(zé)任任公司 (2)a comppany limiited by ssharees:股份份有限公司司 (3)prrovissionss herreof:本法規(guī)定定 herreof: of thiss L
19、aww (4)maay bee reggisteered as:登登記為 參考譯文: 設(shè)立有限責(zé)責(zé)任公司、股份有限限公司,必必須符合本本法規(guī)定的的條件。符符合本法規(guī)規(guī)定的條件件的,登記記為有限責(zé)責(zé)任公司或或者股份有有限公司;不符合本本法規(guī)定的的條件的,不不得登記為為有限責(zé)任任公司或股股份有限公公司。 例4 If, aas a resuult oof wiithdrrawall or any otheer reeasonns, aan arrbitrratorr faiils tto peerforrm hiis duutiess as an aarbittratoor, aanothher a
20、arbittratoor shhall, in accoordannce wwith the provvisioons hhereoof, bbe seelectted oor apppoinnted. 注釋: (1) as a reesultt of withhdrawwal oor anny otther reassons:回避或者者其它原因因 (2) aarbittratoor:仲裁裁員 (3) tthe pproviisionns heereoff:the provvisioons oof thhis LLaw 本本法規(guī)定 (4) bbe seelectted oor apppoinn
21、ted:選定或指指定 參考譯文: 仲裁員因回回避或者其其它原因不不能履行職職責(zé)的,應(yīng)應(yīng)當(dāng)依照本本法規(guī)定重重新選定或或指定仲裁裁員。 例5 In thhe evvent of cconfllict betwween the provvisioons oon arrbitrratioon foormullatedd andd preepareed prrior to tthe eeffecctivee datte off thiis Laaw annd thhe prrovissionss of thiss Laww, thhe prrovissionss herreof shalll prrev
22、aiil. 注釋: (1) cconfllict:相抵觸 (2) ppriorr to the effeectivve daate oof thhis LLaw:本本法施行前前 (3) tthe pproviisionns heereoff shaall pprevaail:以以本法為準(zhǔn)準(zhǔn) herreof:of tthis Law 參考譯文: 本法施行前前制定的有有關(guān)仲裁的的規(guī)定與本本法的規(guī)定定相抵觸的的,以本法法為準(zhǔn)。 例6 Wheree, inn acccordaance withh lawws, tthe ccircuumstaance(s) sspeciifiedd in Artiic
23、le 15 aand AArticcle 116 off thiis Laaw iss /arre coonfirrmed, thee orgganizzatioon wiith ccompeensattory obliigatiions shalll paay coompennsatiion iin anny off thee cirrcumsstancce inn queestioon. Wheree thee claaimannt foor coompennsatiion ddemannds tthe cconfiirmattion of oone oof thhe ciircummst
24、annces speccifieed inn Artticlee 15 and Artiicle 16 hhereoof, aand tthe ddemannded orgaanizaationn reffusess to makee thee connfirmmatioon, tthe cclaimmant shalll haave tthe rrightt to lodgge a compplainnt. WWheree thee claaimannt cllaimss commpenssatioon, tthe cclaimm, shhall, firrst, be llodgeed t
25、oo thee orgganizzatioon foor coompennsatoory oobliggatioons. The pproviisionns off Artticlee 10, Artticlee 11 and Artiicle 12 hhereoof shhall applly too/ inn thee prooceduures of ccompeensattion. 注釋: (1) tthe oorgannizattion withh commpenssatorry obbligaationns:賠償償義務(wù)機(jī)關(guān)關(guān) (2) sshalll payy commpenssati
26、oon:應(yīng)當(dāng)當(dāng)給予賠償償 (3) tthe cclaimmant for comppensaationn:賠償請(qǐng)請(qǐng)求人 (4) AArticcle 115 annd Arrticlle 166 herreof:本法第十十五條、第第十六條 hereeof:of tthis Law (5) sshalll havve thhe riight to llodgee a ccompllaintt:有權(quán)申申訴 (6) cclaimms coompennsatiion:要要求賠償 (7) aapplyy to/ in:適用 MMore Exammpless: Thhe coommennt apppliee
27、s eqquallly heere. /Thaat arrgumeent ddoes not applly inn thiis caase. /Thaat apppliees too at leasst niine-ttenthhs off thee peoople we ssee aaboutt. /TThesee remmarkss appply tto evvery townn in thiss kinngdomm. /TThe rruless of safee driivingg appply tto evveryoone. 參考譯文: 賠償義務(wù)機(jī)機(jī)關(guān)對(duì)依法法確認(rèn)有本本法第十五五條、第
28、十十六條規(guī)定定的情形之之一的,應(yīng)應(yīng)當(dāng)給予賠賠償。 賠償請(qǐng)求人人要求確認(rèn)認(rèn)有本法第第十五條、第十六條條規(guī)定情形形之一的,被被要求的機(jī)機(jī)關(guān)不予確確認(rèn)的,賠賠償請(qǐng)求人人有權(quán)申訴訴。賠償請(qǐng)請(qǐng)求人要求求賠償,應(yīng)應(yīng)當(dāng)先向賠賠償義務(wù)機(jī)機(jī)關(guān)提出。賠償程序序適用本法法第十條、第十一條條、第十二二條的規(guī)定定。 例7 If ann arbbitraator invoolvedd in one of ccircuumstaancess speecifiied iin Ittem 44, Arrticlle 344 of thiss Laww, annd iff it is sserioous, or tthosee
29、speecifiied iin Ittem 66, Arrticlle 588 herreof, thee arbbitraator in qquesttion shalll, iin acccorddancee witth thhe laaw, bbear the legaal liiabillity and respponsiibiliity. The arbiitrattion commmissiion sshalll remmove the namee of the arbiitrattor iin quuestiion ffrom the listt of arbiitrattors
30、. 注釋: (1) aarbittratoor:仲裁裁員 (2) AArticcle 558 heereoff:本法第第五十八條條 herreof:of tthis Law (3) bbear the legaal liiabillity and respponsiibiliity:承承擔(dān)法律責(zé)責(zé)任 (4) tthe aarbittratiion ccommiissioon:仲裁裁委員會(huì) (5) rremovve thhe naame oof thhe arrbitrratorr in quesstionn froom thhe liist oof arrbitrratorrs:將其其除名 參
31、考譯文: 仲裁員有本本法第三十十四條第四四項(xiàng)規(guī)定的的情形,情情節(jié)嚴(yán)重的的,或者有有本法第五五十八條第第六項(xiàng)規(guī)定定的情形的的,應(yīng)當(dāng)依依法承擔(dān)法法律責(zé)任,仲仲裁委員會(huì)會(huì)應(yīng)當(dāng)將其其除名。 例8 If, ppursuuant to tthis Law, thee rellevannt reesponnsiblle auuthorritiees wiith tthe dduty of aapproovalss faiil too graant aapprooval to ssuch an aappliicatiion aas meeets the requuiremmentss andd proovis
32、iions hereeof, or tthe ccompaany rregisstrattion authhoritties faill to regiisterr a ccompaany wwhosee appplicaationn meeets tthe rrequiiremeents hereeof, the partty inn queestioon maay, iin acccorddancee witth laaws, applly foor reeconssiderratioon orr briing aan addminiistraativee suiit. 注釋: (1) t
33、the rrelevvant respponsiible authhoritties withh thee dutty off appprovaals:履履行審批職職責(zé)的有關(guān)關(guān)主管部門(mén)門(mén) (2) mmeetss thee reqquireementts annd prrovissionss herreof:符合本法法條件 (3) tthe ccompaany rregisstrattion authhoritties:負(fù)責(zé)公司司登記的主主管部門(mén) (4) tthe rrequiiremeents hereeof:本本法條件 hereeof: of tthis Law (5) aapplyy fo
34、rr recconsiideraationn:申請(qǐng)復(fù)復(fù)議 (6) bbringg an admiinisttratiive ssuit:提起行政政訴訟 參考譯文: 依照本法,履履行審批職職責(zé)的有關(guān)關(guān)主管部門(mén)門(mén),對(duì)符合合本法條件件的申請(qǐng)不不予批準(zhǔn),或或負(fù)責(zé)公司司登記的主主管部門(mén)不不予登記,當(dāng)當(dāng)事人可以以依法申請(qǐng)請(qǐng)復(fù)議或者者提起行政政訴訟。 例9 This Deciisionn shaall aapplyy to the crimmes ccommiittedd agaainstt Artticlee 9, Artiicle 10 aand AArticcle 111 heereoff by th
35、e stafff annd woorkerrs off entterprrisess othher tthan limiited liabbilitty coompannies and comppaniees liimiteed byy shaares. 注釋: (1) tthe ccrimees coommittted:犯罪行為為 (2) aagainnst AArticcle 99, Arrticlle 100 andd Artticlee 11 hereeof:犯犯有本決定定第九條、第十條、第十一條條規(guī)定 hhereoof: oof thhis DDecission 參考譯文: 有限責(zé)任
36、公公司、股份份有限公司司以外的企企業(yè)職工有有本決定第第九條、第第十條、第第十一條規(guī)規(guī)定的犯罪罪行為的,適適用本決定定。 例10 Compaaniess reggisteered and estaablisshed prioor too thee efffectiive ddate of tthis Law shalll, iin acccorddancee witth Laaws, admiinisttratiive rregullatioons, locaal reegulaationns annd puursuaant tto thhe “SStanddard Opinnion on LL
37、imitted LLiabiilityy Commpaniies” or tthe “Stanndardd Opiinionn on Comppaniees Liimiteed byy Shaares” isssued by tthe rrelevvant respponsiible depaartmeent oof thhe Sttate Counncil, conntinuue too exiist. Thosee commpaniies nnot ccomplletelly saatisffyingg thee reqquireementts off thiis Laaw shhall,
38、 witthin the speccifieed tiime llimitt, meeet tthe rrequiiremeents hereeof. Speccificc metthodss forr impplemeentattion of tthis Law willl be set out in sseparrate reguulatiions issuued bby thhe Sttate Counncil. 注釋: (1) ccompaaniess reggisteered:已登記成成立的公司司 (2) tthe “Stanndardd Opiinionn on Limiited
39、Liabbilitty Coompannies”:有限限責(zé)任公司司規(guī)范意見(jiàn)見(jiàn) (3) tthe “Stanndardd Opiinionn on Comppaniees Liimiteed byy Shaares”:股份份有限公司司規(guī)范意見(jiàn)見(jiàn) (4) tthe rrelevvant respponsiible depaartmeent oof thhe Sttate Counncil國(guó)國(guó)務(wù)院有關(guān)關(guān)主管部門(mén)門(mén) (5) iin seeparaate rregullatioons iissueed byy thee Staate CCounccil:由由國(guó)務(wù)院另另行規(guī)定 參考譯文: 本法施行前前已登
40、記成成立的公司司,應(yīng)依照照法律、行行政法規(guī)、地方性法法規(guī)和國(guó)務(wù)務(wù)院有關(guān)主主管部門(mén)制制定的有有限責(zé)任公公司規(guī)范意意見(jiàn),和和股份有有限公司規(guī)規(guī)范意見(jiàn),繼續(xù)保保留。其中中不完全具具備本法規(guī)規(guī)定的條件件的,應(yīng)當(dāng)當(dāng)在規(guī)定的的期限內(nèi)達(dá)達(dá)到本法規(guī)規(guī)定的條件件。具體實(shí)實(shí)施辦法,由由國(guó)務(wù)院另另行規(guī)定。 例11 Unfaiir coompettitioon meentiooned in tthis Law refeers tto accts oof suuch bbusinness operratorrs ass conntravvene the provvisioons hhereoof, wwith a re
41、esultt of damaagingg thee lawwful righhts aand iinterrestss of otheer buusineess ooperaatorss, annd diisturrbingg thee soccio-eeconoomic ordeer. 注釋: (1) uunfaiir coompettitioon:不正正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng) (2) bbusinness operratorrs:經(jīng)營(yíng)營(yíng)者 (3) ccontrravenne thhe prrovissionss herreof:違反本法法規(guī)定 tthe pproviisionns heereoff:本法規(guī)
42、規(guī)定 heereoff:of tthis Law (4) tthe llawfuul riightss andd intteressts:合合法權(quán)益 (5) ddistuurbinng thhe soocio-econnomicc ordder:擾擾亂社會(huì)經(jīng)經(jīng)濟(jì)秩序 參考譯文: 本法所稱的的不正當(dāng)競(jìng)競(jìng)爭(zhēng),是指指經(jīng)營(yíng)者違違反本法規(guī)規(guī)定,損害害其他經(jīng)營(yíng)營(yíng)者的合法法權(quán)益,擾擾亂社會(huì)經(jīng)經(jīng)濟(jì)秩序的的行為。三 herreto英文釋義: to thiss中文譯詞:至此,在在此上。用法:在表表示上文已已提及的“本合同的的本文文件的”時(shí),使使用該詞。例如表示示“本合同同雙方”,可可以說(shuō)“tthe PPartii
43、es hheretto”,這這里herreto表表示“too thiis Coontraact”;表示“本本協(xié)議附件件4”,可用用“Apppendiix 4 hereeto”,這這里herreto表表示“too thiis Aggreemment”。語(yǔ)法:一般般置于要修修飾的名詞詞的后面,與與之緊鄰。heretto和therreto的的區(qū)別:同同前面所言言hereeof和therreof的的區(qū)別類(lèi)似似,herreto強(qiáng)強(qiáng)調(diào)的是“to tthis”。例1All ddispuutes arissing fromm thee perrformmancee of thiss Conntracct sh
44、hall, thrroughh amiicablle neegotiiatioons, be ssettlled bby thhe Paartiees heeretoo. Shhouldd, thhrouggh neegotiiatioons, no ssettllemennt bee reaachedd, thhe caase iin quuestiion sshalll theen bee subbmittted ffor aarbittratiion tto thhe Chhina Inteernattionaal Ecconommic aand TTradee Arbbitraatio
45、nn Commmisssion, Beiijingg andd thee arbbitraationn rulles oof thhis CCommiissioon shhall be aappliied. The awarrd off thee arbbitraationn shaall bbe fiinal and bindding uponn thee Parrtiess herreto. Thee Arbbitraationn feee shaall bbe boorne by tthe llosinng paarty unleess ootherrwisee awaardedd by
46、 the Arbiitrattion Commmissiion.注釋:(1) tthe pperfoormannce oof thhis CContrract:履行本合合同(2) tthrouugh aamicaable negootiattionss:友好協(xié)協(xié)商(3) tthe PPartiies hheretto:the Partties to tthis Conttractt本合同雙雙方(4) sshalll theen bee subbmittted ffor aarbittratiion:提提交進(jìn)行仲仲裁(5) tthe CChinaa Intternaationnal EEcono
47、omic and Tradde Arrbitrratioon Coommisssionn, Beeijinng:中國(guó)國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)濟(jì)貿(mào)易仲裁裁委員會(huì)(北北京)(6) tthe aarbittratiion rruless of thiss Commmisssion:其仲裁規(guī)規(guī)則(7) tthe aawardd of the arbiitrattion:仲裁裁決決(8) uunlesss ottherwwise awarrded by tthe AArbittratiion CCommiissioon:仲裁裁委員會(huì)另另有裁定的的除外參考譯文:對(duì)于因履行行本合同所所發(fā)生的一一切爭(zhēng)議,本本合同雙方方應(yīng)友
48、好協(xié)協(xié)商解決,如如協(xié)商無(wú)法法解決爭(zhēng)議議,則應(yīng)將將爭(zhēng)議提交交中國(guó)國(guó)際際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易易仲裁委員員會(huì)(北京京),依據(jù)據(jù)其仲裁規(guī)規(guī)則進(jìn)行仲仲裁。仲裁裁裁決是終終局性的,對(duì)對(duì)雙方都有有約束力。仲裁費(fèi)用用應(yīng)由敗訴訴方承擔(dān),但但仲裁委員員會(huì)另有裁裁定的除外外。例2“Pateentedd Tecchnollogy” meaans ssuch pateent, and suchh appplicaationns foor thhe paatentt as are pressentlly owwned or wwill hereeafteer bee acqquireed inn thee futture by PP
49、artyy B, or aas Paarty B haas orr mayy havve thhe riight to ccontrrol, or aas arre peermittted to bbe trransfferreed duuringg thee efffectiive pperiood off thiis Coontraact iin anny orr alll couuntriies oof thhe woorld, andd as are appllicabble tto orr mayy be usedd in the manuufactture of CContrrac
50、t Prodductss speecifiied bby thhe Paartiees heeretoo.注釋:(1) ppatennted techhnoloogy:專專利技術(shù)(2) ppatennt:專利利(3) aappliicatiion ffor tthe ppatennt:專利利申請(qǐng)(4) mmay hhave the righht too conntroll:可能有有權(quán)控制的的(5) ppermiittedd to be ttranssferrred iin anny orr alll couuntriies oof thhe woorld:在世界任任何國(guó)家許許可轉(zhuǎn)讓(6) CC
51、ontrract Prodductss speecifiied bby thhe Paartiees heeretoo:本合同同雙方規(guī)定定的本合同同產(chǎn)品 hheretto: tto thhis CContrract參考譯文:“專利技術(shù)術(shù)”,系指指乙方目前前擁有的或或未來(lái)獲得得的,或乙乙方有權(quán)或或可能有權(quán)權(quán)控制的,或或在本合同同有效期間間在世界任任何國(guó)家許許可轉(zhuǎn)讓的的,適用于于或可能適適用制造本本合同雙方方規(guī)定的本本合同產(chǎn)品品的專利和和專利申請(qǐng)請(qǐng)。例3“Techhnicaal Doocumeents” meaans tthe ddata and the infoormattion speccif
52、ieed inn Apppendiix 1 hereeto, suchh as engiineerring, mannufaccturiing aand oorigiinal infoormattion relaatingg to the manuufactture and mainntenaance of tthe CContrract Prodductss, inncludding drawwingss, bllueprrintss, deesignn sheeets, matteriaal sppecifficattionss, phhotoggraphhs, pphotoostatts
53、 annd geeneraal daata, and desiign aand ttheirr speecifiicatiions relaatingg to manuufactturinng euuipmeent, toolls annd faaciliitiess. Prrovidded tthat the abovve-meentiooned infoormattion shalll bee succh innformmatioon ass is onlyy avaailabble tto Paarty B annd apppliccablee to the busiinesss ope
54、eratiion oof Paarty A unnder thiss Conntracct.注釋:(1) ttechnnicall doccumennts:技技術(shù)資料(2) tthe ddata and the infoormattion:資料(3) eenginneeriing:工工程(4) mmanuffactuuringg:制造(5) oorigiinal infoormattion:原始資料料(6) bbluepprintt:藍(lán)本(7) ddesiggn shheetss:設(shè)計(jì)圖圖表(8) mmaterrial speccificcatioons:材材料規(guī)格(9) pphotoosta
55、tts:影印印資料(10) geneeral dataa:一般資資料(11) desiign aand ttheirr speecifiicatiions relaatingg to manuufactturinng euuipmeent, toolls annd faaciliitiess:與制造造設(shè)備、工工具和裝置置有關(guān)的設(shè)設(shè)計(jì)及其說(shuō)說(shuō)明書(shū)參考譯文:“技術(shù)資料料”系指列列于附件11與制造和和維修合同同產(chǎn)品有關(guān)關(guān)的工程、制造及原原始資料,包包括與制造造設(shè)備、工工具和裝置置有關(guān)的圖圖紙、藍(lán)本本、設(shè)計(jì)圖圖表、材料料規(guī)格、照照片、影印印資料和一一般資料、設(shè)計(jì)及其其說(shuō)明書(shū)等等,但上述述資料僅限限于乙
56、方擁?yè)碛械馁Y料料和甲方用用于本合同同業(yè)務(wù)活動(dòng)動(dòng)的資料。例4If Paarty B deemandds too auddit tthe aaccouunts of PPartyy A, Partty B shalll, wwithiin 100 dayys affter receeivinng thhe wrritteen nooticee isssued by PPartyy A uunderr Subb-Claause 3.4 of tthis Conttractt, nootifyy Parrty AA of the mateer inn queestioon. TThe sspeciif
57、ic conttentss andd prooceduure oof auuditiing aaccouunts are detaailedd in Appeendixx 4 hheretto.注釋:(1) aauditt thee acccountts off Parrty AA:查核甲甲方的帳目目(2) SSub-CClausse 3.4 off thiis Coontraact:本本合同第33.4款(3) tthe sspeciific conttentss andd prooceduure oof auuditiing aaccouunts:其具體的的查帳內(nèi)容容和程序(4) AAppe
58、nndix 4 heeretoo:本合同同附件4 hereeto:to tthis Conttractt參考譯文:乙方如需查查核甲方的的帳目時(shí),應(yīng)應(yīng)在接到甲甲方依上述述本合同第第3.4款規(guī)規(guī)定開(kāi)出的的書(shū)面通知知后10天之內(nèi)內(nèi)通知甲方方,其具體體的查帳內(nèi)內(nèi)容和程序序詳見(jiàn)本合合同附件44。例5The ppartiies tto thhis AAgreeementt agrree tthat eithher PPartyy herreto shalll, iimmeddiateely aand ffullyy, nootifyy thee othher PPartyy herreto of aany
59、 ssuch mattters compprisiing aan immprovvemennt, mmodifficattion, furrtherr invventiion oor deesignn as the Partty inn queestioon maay diiscovver, makee or deveelop withh resspectt to manuufactture and asseemblyy of the Liceensedd Prooductts orr commponeents therreof.The PPartyy disscoveeringg, maak
60、ingg or deveelopiing tthe ssubjeect mmatteer inn queestioon maay, aat itts owwn exxpensse annd itts owwn naame, filee appplicaationn forr Lettter Pateent oor taake ootherr neccessaary llegall steeps tto prrotecct thhe saame, and any pateent aarisiing tthereefromm shaall bbelonng too thee Parrty iin
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- CCAA - 2024年03月建筑施工領(lǐng)域?qū)I(yè)答案及解析 - 詳解版(65題)
- 山東省煙臺(tái)市海陽(yáng)市2025-2026學(xué)年七年級(jí)上學(xué)期期末生物學(xué)試題(含解析)
- 中學(xué)學(xué)生課外實(shí)踐基地建設(shè)制度
- 養(yǎng)老院環(huán)境衛(wèi)生與綠化制度
- 企業(yè)信息安全規(guī)范制度
- 電池制液工崗前基礎(chǔ)驗(yàn)收考核試卷含答案
- 鐵氧體材料燒成工崗后能力考核試卷含答案
- 海藻飼料肥料制作工崗前達(dá)標(biāo)考核試卷含答案
- 我國(guó)上市公司機(jī)構(gòu)投資者持股、融資方式與并購(gòu)績(jī)效的關(guān)聯(lián)性探究
- 藏藥調(diào)理師安全檢查水平考核試卷含答案
- 畜禽糞污資源化利用培訓(xùn)
- 《搶救藥物知識(shí)》課件
- 建筑工程咨詢服務(wù)合同(標(biāo)準(zhǔn)版)
- 2024年4月自考05424現(xiàn)代設(shè)計(jì)史試題
- 綜合能源管理系統(tǒng)平臺(tái)方案設(shè)計(jì)及實(shí)施合集
- 甲苯磺酸奧馬環(huán)素片-藥品臨床應(yīng)用解讀
- 共享單車(chē)對(duì)城市交通的影響研究
- 監(jiān)理大綱(暗標(biāo))
- 機(jī)關(guān)職工代表大會(huì)制度(五篇)
- 中心小學(xué)11-12學(xué)年度教師年度量化評(píng)分實(shí)施方案
- SH/T 1627.1-1996工業(yè)用乙腈
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論