章購(gòu)貨合同和購(gòu)貨確認(rèn)書_第1頁(yè)
章購(gòu)貨合同和購(gòu)貨確認(rèn)書_第2頁(yè)
章購(gòu)貨合同和購(gòu)貨確認(rèn)書_第3頁(yè)
章購(gòu)貨合同和購(gòu)貨確認(rèn)書_第4頁(yè)
章購(gòu)貨合同和購(gòu)貨確認(rèn)書_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩36頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、第六章 訂貨和購(gòu)貨確認(rèn)書學(xué)習(xí)目標(biāo)了解訂單、購(gòu)貨合同和確認(rèn)書的基本內(nèi)容重點(diǎn)掌握購(gòu)貨確認(rèn)書和合同形式和要求了解訂購(gòu)合同信函往來(lái)書寫的典型句型和表達(dá)用語(yǔ)概 述 如果賣方的報(bào)價(jià)(offer)無(wú)條件地被買方接受,或者買賣雙方經(jīng)過(guò)貿(mào)易條款磋商達(dá)成一致,由買方發(fā)出訂單;或買方根據(jù)賣方報(bào)價(jià)直接發(fā)出訂單,再由賣方對(duì)訂單進(jìn)行函電確認(rèn)以后,交易就進(jìn)入了定購(gòu)貨物階段。這時(shí)可由賣方寄發(fā)銷售合同或者銷售確認(rèn)書,也可由買方在訂購(gòu)貨物時(shí)直接把購(gòu)貨合同或者購(gòu)貨確認(rèn)寄給賣方。購(gòu)貨合同和購(gòu)貨確認(rèn)書是買賣雙方在通過(guò)交易磋商達(dá)成交易后,由買方出具并寄給雙方加以確認(rèn)的列明達(dá)成交易條件的書面證明,經(jīng)買賣雙方簽署的確認(rèn)書,是法律上有效的文件

2、,對(duì)買賣雙方具有同等的約束力。第一節(jié) 訂購(gòu)和購(gòu)貨合同 與銷售合同類似,購(gòu)貨合同在進(jìn)出口貿(mào)易中也主要有兩種形式,即正式合同(contract)和合同確認(rèn)書(confirmation)。購(gòu)貨合同和購(gòu)貨確認(rèn)書是由買方出具并寄給對(duì)方加以確認(rèn)的列明達(dá)成交易條件的書面證明,雖然繁簡(jiǎn)不同,但經(jīng)買賣雙方簽署確認(rèn)后,具有同等法律效力,對(duì)買賣雙方均有約束力。對(duì)于在國(guó)際貿(mào)易中大宗商品或成交額較大的交易,多采用正式合同,即購(gòu)貨合同;而對(duì)于金額不大,批數(shù)較多的小土特產(chǎn)品或輕工產(chǎn)品,或者已訂立代理、包銷等長(zhǎng)期協(xié)議的交易多采用合同確認(rèn)書,即購(gòu)貨確認(rèn)書。第二節(jié) 購(gòu)貨合同和相關(guān)函電往來(lái)Dear Sirs,Purchase Co

3、ntract No. 478 購(gòu)貨合同478 On viewing閱讀 the samples and pricelist you sent us on June 1, we have the pleasure in placing with you the following trial嘗試 order, which we expect希望 your immediate and best attention. Item商品 Quantity數(shù)量 CIF London CIF倫敦 Coffee cups 3 000 US$50.00 per 100 US$50.00 per 100件 Tea

4、cups 2 000 US$50.00 per 100 US$50.00 per 100件 Teapots茶壺 1 000 US$5.00 each US$5.00 each件 Packing: In wooden cases, 40 pieces packed in one case Shipment: Prompt即期 shipment from Tianjin Payment: By Irrevocable不可撤銷的 L/C available by draft at sight Please note that the porcelain wares should be of the

5、same quality as that used in the sample. We expect to find a good market for these goods and hope to place further繼續(xù)的 and larger orders with you in the near future. Enclosed are our Purchase Contracts in duplicate二倍的 for signature. Please sign and return one copy for our file文件, 檔案 . Upon一旦 receipt

6、of your confirmation, an L/C will be issued出具. Sincerely yours,Purchase Contract購(gòu)貨合同Contract No. (合同編號(hào)): Date(簽訂日期):Signed at(簽訂地點(diǎn)):The Buyer(買方) :Address(地址):Tel (電話): Fax(傳真):E-mail(電子郵箱):The Seller(賣方):Address(地址):Tel : Fax:E-mail :The Seller and the Buyer agree to conclude簽訂 this Contract subjec

7、t to根據(jù) the terms and conditions stated below:買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:1. Name, Specifications and Quality of Commodity(貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量):2. Quantity(數(shù)量): %more or less allowed(允許 的溢短裝)3. Unit Price(單價(jià)):4. Total Amount(總值):5. Terms of Delivery(交貨條件): FOB/CFR/CIF6. Country of Origin and Manufacturers(原產(chǎn)地國(guó)與制造商): Sh

8、all的用法 1.(用于第一人稱,表示將來(lái))將,會(huì): I shall be twenty next year. 明年我就二十歲了。 2.(用在問(wèn)句中表示征求對(duì)方意見(jiàn),主要用于第一、第三人稱).好嗎?要不要.?Shall we begin now? 我們現(xiàn)在開始好嗎? 3.(用于第二、第三人稱,表示說(shuō)話人的意圖、命令等)必須,應(yīng):He shall stay in bed. 他必須躺在床上。 4.(用在條約、規(guī)章、法令等文件中表示義務(wù)或規(guī)定)應(yīng),必須:Intruders shall be punished. 非法闖入者將遭處罰。 The seller shall keep the equipmen

9、t in good repair.賣方須完好地維護(hù)設(shè)備。 7. Packing(包裝及標(biāo)準(zhǔn)): The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/multiple多個(gè)的 transportation. The Seller shall be liable 負(fù)責(zé)任的for any damage and loss of the goods attributable t

10、o由于 the inadequate不適當(dāng)?shù)?or improper不適當(dāng)?shù)?packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions提醒 such as “Do not stack up處于某種狀態(tài) side down”, “keep away from moisture”, “Handle with care” shall be stencilled 標(biāo)明on the surface of each package with fadeless不退色的pigment顏料. 貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠(yuǎn)洋運(yùn)

11、輸?shù)陌b,由于貨物標(biāo)準(zhǔn)不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。賣方應(yīng)在每個(gè)包裝上用不褪色顏色標(biāo)明尺碼、包裝箱號(hào)碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標(biāo)記。 FOB,CIF, CFR 的用法比較 1.FOB, FREE ON BOARD離岸價(jià),貨物越過(guò)船舷以前的所有費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由發(fā)貨方承擔(dān)。free指沒(méi)有責(zé)任,board指甲板。2.CIF,COST INSURANCE FREIGHT到岸價(jià)加保險(xiǎn),貨物到目的港的一切費(fèi)用,保險(xiǎn)由發(fā)貨方承擔(dān).3.CFR (C&F), COST AND FRIEGHT是一個(gè)意思. 和CIF比起來(lái)只是不含保險(xiǎn).8. Shipping Marks(嘜頭):9

12、. Time of Shipment(裝運(yùn)期限):10. Port of Loading(裝運(yùn)口岸):11. Port of Destination(目的口岸):12. Insurance(保險(xiǎn)):Insurance shall be covered 包括by thefor 110% of the invoice value againstRisks andadditional Risks.(按發(fā)票金額110%投保險(xiǎn)和 附加險(xiǎn)。)13. Terms of Payment(付款條件):Letter of Credit: The Buyer shall in days prior在之前 to th

13、e time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire到期days after the completion of loading of the shipment as stipulated規(guī)定. 信用證方式:買方應(yīng)在裝運(yùn)期前/合同生效后日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后日內(nèi)到期。 (2) Documents aga

14、inst payment: After shipment, the Seller shall draw出具 a sight bill of exchange即期匯票 on the Buyer and deliver傳送,轉(zhuǎn)交 the documents through Sellers bank and Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of提交 the bill(s) of exchange.

15、 付款交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單證,按即期付款交單(D/P)方式,通過(guò)賣方銀行及銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。 (3) Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange即期匯票, payable days after the Buyers delivers傳送 the documents through Sellers bank and _Bank to the Buyer against acceptance (D/A days).

16、The Buyer shall make the payment 付款on date of the bill of exchange. 承兌交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為后日,按即期承兌交單(D/A 日)方式,通過(guò)賣方銀行及銀行,經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時(shí)支付貨款。 (4) Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within days after the receipt of the goods (This clause is no

17、t applied to the Terms of FOB,CFR,CIF). 貨到付款:買方在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOB,CFR,CIF術(shù)語(yǔ))14. Documents Required(單據(jù)):The Seller shall present提交 the following documents required to the bank for negotiation議付/collection托收: 賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:Full set of 全套的clean on board Ocean海運(yùn)/Combined 聯(lián)運(yùn)Transportation/Land

18、陸運(yùn) Bills of Lading 提單and blank endorsed背書 marked 標(biāo)明freight prepaid已付/ to collect; 標(biāo)明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的海運(yùn)/聯(lián)運(yùn)/陸運(yùn)提單。(2) Signed commercial invoice商業(yè)發(fā)票incopies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks; 標(biāo)有合同編號(hào)、信用證號(hào)(信用證支付條件下)及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式份; (3) Packing list

19、/weight memo in copies issued by;由出具的裝箱或重量單一式份; (4) Certificate of Quality incopies issued by; 由出具的質(zhì)量證明書一式份; (5) Certificate of Quantity in _copies issued by; 由出具的數(shù)量證明書一式份; (6) Insurance policy/certificate in _copies (Terms of CIF); 保險(xiǎn)單證本一式份( CIF 交貨條件); (7) Certificate of Origin incopies issued by;

20、簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份; (8) Shipping advice(裝運(yùn)通知): The Seller shall, within _hours after shipment effected, send by courier急件信差each copy of the above-mentioned documents No. . 賣方應(yīng)在交運(yùn)后小時(shí)內(nèi)以特快專遞方式給買方上述第項(xiàng)單據(jù)副本一式一套。15. Terms of Shipment(裝運(yùn)條款):p67-68(1) FOB( FOB 交貨方式)The Seller shall, 30 days before the shipment date s

21、pecified 規(guī)定的in the Contract, advise the Buyer by以方式of the Contract No., commodity品名, quantity, amount金額, packages, gross weight, measurement尺碼, and the date of shipment in order that以便 the Buyer can charter包租 a vessel/book預(yù)訂 shipping space. In the event of 萬(wàn)一the Sellers failure失敗 to effect loading裝船

22、 when the vessel arrives duly按期 at the loading port, all expenses including dead freight空船費(fèi) and/or demurrage charges滯期費(fèi) thus incurred引起的 shall be for the Sellers account. (2) CIF/CFR(CIF/CFR交貨方式) The Seller shall ship裝船 the goods duly按期 within the shipping duration期限 from the port of loading裝運(yùn)港to th

23、e port of destination. Under CFR terms術(shù)語(yǔ), the Seller shall advise the Buyer byof the Contract No., commodity, invoice value and the date of dispatch 發(fā)出two days before the shipment for the Buyer to arrange insurance in time.16. Shipping Advice(裝運(yùn)通知):The Seller shall, immediately upon一旦 the completion

24、 完成of the loading of the goods, advise the Buyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date bywithin hours.裝載完畢后,賣方應(yīng)在小時(shí)內(nèi)以方式通知買方合同編號(hào)、品名、已發(fā)運(yùn)數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機(jī)號(hào)及啟程日期等。 17. Quality Guarantee(質(zhì)量保證): The Seller shall guarantee

25、that the commodity must be in conformity符合 with the quality, specifications and quantity specified規(guī)定了的 in this Contract and Letter of Quality Guarantee質(zhì)量保證書. The guarantee period期限 shall be _months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be r

26、esponsible for為負(fù)責(zé) the damage due to由于 the defects缺陷 in designing and manufacturing of the manufacturer. 貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港個(gè)月內(nèi)。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計(jì)制造過(guò)程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)賠償。18. Inspection檢驗(yàn):p68-69(1)The Seller shall have the goods inspected bydays before the shipment and have the Inspection

27、Certificate檢驗(yàn)證書issued by. The Buyer may have the goods re-inspected by after the goods arrival達(dá)到 at the destination.(2) The manufacturers shall, before delivery發(fā)貨前, make a precise精密的 and comprehensive全面的 inspection of the goods with regard to 就its quality, specifications, performance性能 and quantity/

28、weight, and issue出具inspection certificates certifying 說(shuō)明the technical data數(shù)據(jù) and conclusion結(jié)論 of the inspection. After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the spec

29、ifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the specifications and/or quantity are not in conformity符合 with the stipulations規(guī)定 in this Contract, except 除之外when the responsibilities責(zé)任 lies落在 with Insurance Company 保險(xiǎn)公司or Shipping Company船運(yùn)公司, the Buyer shall, wi

30、thin days after arrival of the goods at the port of destination, claim against 向索賠the Seller, or reject拒絕 the goods according to the inspection certificate issued by CCIB. In case of 如果damage of the goods incurred 引起的due to由于 the design or manufacture defects缺陷 and/or in case the quality and perform

31、ance性能 are not in conformity with the Contract, the Buyer shall, during the guarantee period在保證期內(nèi), request CCIB to make a survey調(diào)查,檢驗(yàn). 發(fā)貨前,制造廠應(yīng)對(duì)貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量作精密全面的檢驗(yàn),出具檢驗(yàn)證明書,并說(shuō)明檢驗(yàn)的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。貨到目的港后,買方將申請(qǐng)中國(guó)商品檢驗(yàn)局(以下簡(jiǎn)稱商檢局)對(duì)貨物的規(guī)格和數(shù)量/重量進(jìn)行檢驗(yàn),如發(fā)現(xiàn)貨物殘損或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,除保險(xiǎn)公司或輪船公司的責(zé)任外,買方得在貨物到達(dá)目的港后日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗(yàn)證書向賣

32、方索賠或拒收該貨。在保證期內(nèi),如貨物由于設(shè)計(jì)或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)和性能與合同規(guī)定不符時(shí),買方將委托中國(guó)商檢局進(jìn)行檢驗(yàn)。19. Claim(索賠):The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement 置換of the goods) by憑借 the further inspection certificate and all the expenses incurred thereafter由此引起的 shall be borne負(fù)擔(dān) by the Seller. The claims mentio

33、ned above shall be regarded as 認(rèn)為being accepted if the Seller fail to reply 不作回復(fù)within days after the Seller received the Buyers claim.買方憑其委托的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方提出索賠(包括換貨),由此引起的全部費(fèi)用應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。若賣方收到上述索賠后天未予答復(fù),則認(rèn)為賣方已接受買方索賠。20. Late delivery and Penalty遲交貨與罰款Should the Seller fail to make delivery on time as s

34、tipulated規(guī)定的 in the Contract, with the exception of 除之外Force Majeure不可抗力 causes 原因specified規(guī)定 in Clause 21 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone推遲 the delivery on the condition that 在條件下the Seller agree to pay a penalty罰款 which shall be deducted扣除 by the paying bank from the payment un

35、der negotiation議付. The rate 比率of penalty is charged收費(fèi) at以% for every days, odd單數(shù) days less thandays should be counted asdays. But the penalty, however, shall not exceed超過(guò)% of the total value of the goods involved in 涉及the delayed延遲的delivery. In case如果 the Seller fail 不能to make deliverydays later tha

36、n the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel 取消the Contract and the Seller, in spite of 盡管the cancellation, shall nevertheless 依然pay the aforesaid 上述的penalty to the Buyer without delay趕快.The buyer shall have the right to lodge提出 a claim against the Sell

37、er for the losses sustained忍受的if any. 除合同第21條不可抗力原因外,如賣方不能按合同規(guī)定的時(shí)間交貨,買方應(yīng)同意在賣方支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時(shí)扣除,罰款率按每天收%,不足天時(shí)以天計(jì)算。但罰款不得超過(guò)遲交貨物總價(jià)的%。如賣方延期交貨超過(guò)合同規(guī)定天時(shí),買方有權(quán)撤銷合同,此時(shí),賣方仍應(yīng)不遲延地按上述規(guī)定向買方支付罰款。買方有權(quán)對(duì)因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。21. Force Majeure(不可抗力):The Seller shall not be responsible for 負(fù)責(zé)任的the delay of shipmen

38、t or non-delivery of the goods due to 由于Force Majeure, which might occur 發(fā)生during the process過(guò)程 of manufacturing or in the course過(guò)程 of loading or transit運(yùn)輸. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within days thereafter此后 the Seller shall send a notice by

39、courier快遞郵差 to the Buyer for their acceptance of a certificate of the accident 事故證明書issued簽發(fā) by the competent Government Authorities under whose jurisdiction管轄權(quán) the accident occurs as evidence thereof由此. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation責(zé)任 to take all neces

40、sary measures to hasten趕快the delivery of the goods. In case如果 the accident lasts for more thandays the Buyer shall have the right to cancel the Contract. 凡在制造或裝船運(yùn)輸過(guò)程中,因不可抗力致使賣方不能或推遲交貨時(shí),賣方不負(fù)責(zé)任。在發(fā)生上述情況時(shí),賣方應(yīng)立即通知買方,并在天內(nèi),給買方特快專遞一份由當(dāng)?shù)孛耖g商會(huì)簽發(fā)的事故證明書。在此情況下,賣方仍有責(zé)任采取一切必要措施加快交貨。如事故延續(xù)天以上,買方有權(quán)撤銷合同。22. Arbitration仲

41、裁(爭(zhēng)議的解決):Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled 解決through friendly negotiation協(xié)商. In case 如果no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), for arbitration in accordance with 依照i

42、ts rules in effect 實(shí)施at the time of applying for 申請(qǐng)arbitration. The place of arbitration is in. The arbitral award仲裁 is final and binding捆綁,約束力upon both parties. 凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議應(yīng)協(xié)商解決。若協(xié)商不成,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。 23. Notices(通知): All notice shall be written in

43、 and served服務(wù) to both parties by fax/courier according to the following addresses. If any changes變更 of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address withindays after the change. 所有通知用文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達(dá)給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后日內(nèi)書面通知另一方。24. The terms in the Cont

44、ract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.本合同使用的 FOB、CFR、CIF 術(shù)語(yǔ)系根據(jù)國(guó)際商會(huì)1990 年國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則。 25. Additional clause(附加條款):Conflicts 抵觸,沖突between Contract clause here above and this additional clause, if any, it is subject to 以為準(zhǔn)this additional clause.本合同上述條款與本附件條款相抵觸時(shí),以本附加條

45、款為準(zhǔn)。26. This Contract is executed 完成in two counterparts 副本each in Chinese and English, each of which shall deemed視為 equally authentic具有同等效力 . This Contract is in copies, effective有效力的 since being signed/sealed by both parties.本合同用中英文兩種文字寫成,兩種文字具有同等效力。本合同共份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。Representative of the Buye

46、r(Authorized signature):買方代表(簽字):Representative of the Seller(Authorized signature):賣方代表(簽字):第三節(jié) 購(gòu)貨確認(rèn)書和相關(guān)函電往來(lái)Dear Sirs, Thank you for your samples and pricelist of 11th June. We are pleased to find that your red beans appear看起來(lái) to be of high quality and thus meet our requirements. As 因?yàn)閍 trial order

47、 試訂we would like to give you a small order小單子 for 800 metric tons of red beans. Please note that the goods are to be supplied in accordance with 相符your samples. We are sending you the Purchase Contract No. 478 in duplicate復(fù)制件. Please return to us one of them by airmail, complete with your signature.

48、 The particulars 細(xì)節(jié)are detailed詳細(xì)描述 in the enclosed purchase contract. We are eager渴望 to obtain the goods, so please fax us your acceptance, upon receipt of which we will open開具 an irrevocable cable L/C 不可撤銷信用證through HSBC(The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited,中文直譯為“香港和上海銀行有限公司 ). If

49、 the initial初次的 order turns out 結(jié)果是satisfactory, you can expect regular 經(jīng)常的orders from us with large quantities in the near future. Yours Sincerely,Purchase Confirmation 購(gòu)貨確認(rèn)書Messrs(執(zhí)事先生): Refer to your telegrams of and letters dated 查你方 月 日電報(bào)和 月 日函電 Refer to our telegram of and letters dated 查我方 月

50、日電報(bào)和 月 日函電 This is to confirm our purchase from you as the Sellers and your sake面子 to us as the Buyers, of the under mentioned merchandise商品 subject to the following terms and conditions: 茲確認(rèn)我公司從貴公司-賣方購(gòu)買,貴公司向我公司-買方出售下述商品,其條款如下:購(gòu)貨確認(rèn)書中應(yīng)包括以下條款:1. Commodity and Specifications商品與規(guī)格2. Quantity數(shù)量3. Price價(jià)格

51、4. Payment付款5. Shipment裝運(yùn)6. Shipping Documents裝運(yùn)單據(jù)7. Packing包裝8. Insurance: to be covered by the Buyer/ Seller保險(xiǎn)9. Inspection檢驗(yàn)10. Special Terms& Conditions特別條款特別條款里要寫明:The general terms and conditions set forth on the back hereof are incorporated in and made an integral Part hereof.一般條款General Term

52、s and Conditions1. The Buyer will take necessary steps to obtain Import license and to arrange letter of credit for performance of the contract with reasonable business practices. The Buyer shall not be responsible for any failure or delay in obtaining such import license, if caused by reason beyond

53、 the control of the Buyer. If the terms of credit do not conform to the terms of this contract, the Seller shall immediately request the Buyer in writing to amend the letter of credit so tat it will conform to this contract or shall be deemed to have waived such variance.2. All customs duties, taxes

54、 and other charges incurred on the merchandise and / or containers and/ or documents including the certificate of origin shall be the responsibility of the Seller and for the Sellers account. 一般條款3. The merchandise shall be carried, by the usual route or routes in an ocean-going vessel well equipped

55、 and high-powered of type normally used for the transport of merchandise described in this contract. Bill of lading date shall be proof of date of shipment in the absence of evidence to the contrary.Notice of particular s of shipment shall be sent to the Buyer at such time and by such means that sai

56、d notice shall; be received by the Buyer within_days after shipment. 4. The Seller warrants the quality, merchantability and fitness of the merchandise. Any claim by the Buyer, excerpt for latent defects, shall be made in writing within 30 days after arrival of the merchandise at the final destinati

57、on specified herein. The Seller shall be responsible for latent defects of merchandise at ant time after taking delivery, inspection, and acceptance of merchandise regardless of any delay or failure of the Buyer to give such notice of claim.一般條款5. Time of shipment is of the essence of this Purchase

58、Confirmation but if shipment is delayed for more than thirty (30) days as a result of any cause or causes beyond the control of the Seller, the Buyer shall have the option of cancelling unconditionally such proton of this purchase confirmation remains unperformed at the end of such thirty (30) days,

59、 or of maintaining it, in which case each party undertakes to perform this Purchase Confirmation as soon as practicable, should shipment not be possible within _months from the date of shipment originally stipulated, the Purchase Confirmation shall become avoid as to undelivered portion. In the even

60、t if such cancellation or the Purchase Confirmation becoming void for such reason, the Seller shall promptly refund to the Buyer any and all money paid for such undelivered portion.一般條款6. In the event of any breach by the Seller of any of the terms, conditions or warranties of the Purchase Confirmat

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論