文言語法知識(shí)全文_第1頁
文言語法知識(shí)全文_第2頁
文言語法知識(shí)全文_第3頁
文言語法知識(shí)全文_第4頁
文言語法知識(shí)全文_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

資料范本本資料為word版本,可以直接編輯和打印,感謝您的下載文言語法知識(shí)全文地點(diǎn):時(shí)間:說明:本資料適用于約定雙方經(jīng)過談判,協(xié)商而共同承認(rèn),共同遵守的責(zé)任與義務(wù),僅供參考,文檔可直接下載或修改,不需要的部分可直接刪除,使用時(shí)請(qǐng)?jiān)敿?xì)閱讀內(nèi)容文言語法綱要吉林省吉林市第十三中學(xué)校王正平中學(xué)文言語法知識(shí)綱要第一節(jié):文言實(shí)詞文言常用實(shí)詞的積累古今異義現(xiàn)象古多單音詞;今多雙音詞;古今詞義的變化;一詞多義與詞義的引申;偏義詞;通假第二節(jié):文言虛詞兩個(gè)常用的助詞:者、所;兩個(gè)常見的語氣副詞:其、曾;兼詞:諸、焉、盍;有待補(bǔ)充的內(nèi)容;第三節(jié):實(shí)詞活用名詞用作動(dòng)詞;形容詞用作動(dòng)詞;名詞作狀語名詞作補(bǔ)語使動(dòng)用法意動(dòng)用法第四節(jié):文言特殊句式判斷句被動(dòng)句省略句主語省略(承前省、蒙后省、對(duì)話省)謂語省略;賓語省略(代詞賓語“之”常被省略)介詞的省略(介詞“以”、“于”常被省略)介詞的賓語省略(代詞“之”做“以、與、為”賓語常省略)(六)定語或狀語的中心詞有時(shí)被省略倒裝句主謂倒裝動(dòng)賓倒裝(即賓語前置)否定句中,代詞賓語、要提前;疑問句中,疑問代詞作賓語、要提前;強(qiáng)調(diào)性提賓介賓倒裝(代詞作介詞的賓語可提前)定中倒裝(即定語后置)介賓詞組的后置;文言語法知識(shí)古代漢語的語法規(guī)則,同現(xiàn)代漢語比較,總的看來是相同或相近的,但也有一些不同或差異較大的地方。相同之處就不談了,下面只談一下古漢語與現(xiàn)代漢語不同之處。從實(shí)詞、虛詞、實(shí)詞活用、特殊句式四個(gè)方面來談。第一節(jié)文言實(shí)詞一、文言常用實(shí)詞的積累學(xué)習(xí)文言文,必須掌握一定數(shù)量的文言實(shí)詞,準(zhǔn)確理解其詞義,區(qū)別古今詞義的異同。要做到這一點(diǎn),必須閱讀一定數(shù)量的文言文,逐漸積累,此外沒有什么捷徑。二、古今異義現(xiàn)象(一)古多單音詞、今多雙音詞我們隨便把一段文言文譯成現(xiàn)代漢語,就會(huì)發(fā)現(xiàn)譯文比原文長了許多。這主要是因?yàn)?,古漢語中以單音節(jié)詞匯為主,而現(xiàn)代漢語中以雙音節(jié)詞匯為主。例如:永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章,山野出產(chǎn)奇異黑色質(zhì)地白色花紋觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。死亡沒有抵御在這樣一個(gè)短短的句子里,就有十個(gè)詞在翻譯時(shí)應(yīng)變成雙音節(jié)詞,所以譯文的字?jǐn)?shù)要多于原文的字?jǐn)?shù)。這里我們要注意的一個(gè)問題是:不要把兩個(gè)文言單音詞的詞組,誤認(rèn)為是一個(gè)雙音詞。例如:少頃,但聞屏障中撫尺一下。(一、拍)中間力拉崩倒之聲。(其中、夾雜著)于是賓客無不變色離席。(在、這時(shí))復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。(開闊、明亮)率妻子邑人來此絕境。(妻子、兒女)遂與外人間隔。(分離、不接觸)無論魏晉。(不用、說)忠之屬也,可以一戰(zhàn)。(可以、憑著)阡陌交通。(交錯(cuò)、連通)必須注意這一現(xiàn)象,不要把它們誤認(rèn)為是一個(gè)單詞,而籠籠統(tǒng)統(tǒng)地理解成一個(gè)意思。在翻譯文言文時(shí),要扎扎實(shí)實(shí)地把每一字的詞義都解釋出來。(二)古今詞義的變化1、有些詞匯一直沿用至今,詞義和用法沒什么變化。如:人、日、月、星、牛、羊、馬、山、水、風(fēng)、東、西等;這一類詞多屬于基本詞匯,讀書時(shí)不會(huì)造成障礙,相反卻能起到溝通古今語言的作用。2、有些詞的詞義有一些變化。例如“勸”現(xiàn)代含義是“勸解”、“規(guī)勸”古代的含義是“勉勵(lì)”、“鼓勵(lì)”例句:荀子的文章《勸學(xué)》,是鼓勵(lì)人們學(xué)習(xí)的意思。“訪”今義是“探訪”、“訪問”古義是“咨詢”,即征求意見。例句:“王訪于箕?!保ā渡袝?洪范》)向箕子征求意見?!敖o”今義是“給予”古義是“供給”、“供應(yīng)”例句:“孟嘗君使人給其食用?!笔枪?yīng)他食用?!昂印苯窳x是指一般較小的流水。古義是專指黃河。例句:“將軍戰(zhàn)河南,臣戰(zhàn)河北?!边@類詞的古今含義之間有著細(xì)微的不同,要仔細(xì)掌握,否則就不能準(zhǔn)確地翻譯古代漢語。3、有些詞的詞義變化很大,古義和今義完全不同。例如:夸父與日逐走。(《山海經(jīng)》)“走”字的古義是“跑”孟子去齊。(《孟子?公孫丑下》)“去”字古義是“離開”與今義正相反。涕泗滂沱。(《詩經(jīng)?澤陂》)“涕”字的古義是“眼淚”今義是“鼻涕”對(duì)這類詞的詞義掌握不住,就將把古代漢語譯錯(cuò)了。4、有些詞今天已經(jīng)不用了,或者換成新的詞了。例如:及厲王薨,武王繼位,和又奉其璞獻(xiàn)之武王。王以和為誑而刖其左足。已得履,乃曰:“吾忘持度”?!稗啊睂V腹糯鹾钪?;“刖”古代砍腳的刑罰。這類事物今天沒有了,所以這些詞也沒有生命力了,不用了;“履”今天換成了“鞋”字;“曰”今天換成了“說”字。(三)一詞多義與詞義的引申在古代漢語中,一詞多義的現(xiàn)象,比現(xiàn)代漢語中還多。例如:“言”廣故數(shù)言欲亡。(動(dòng)詞:說)具以沛公言報(bào)項(xiàng)王。(名詞:話)焚百家之言,以愚黔首。(名詞:書)侯生曾無一言半辭送我。(名詞:字)“數(shù)”范增數(shù)目項(xiàng)王。(副詞shuo,屢次)蒙沖斗艦以千數(shù)。(動(dòng)詞shu,計(jì)算)愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù)。(名詞shu,數(shù)目)除一詞多義外,有時(shí)為了確切翻譯文言文,還要使用詞的引申意思,因而使詞義變得靈活復(fù)雜了。例如下列各句中的“計(jì)”字,其基本詞義是同一個(gè),就是“計(jì)策”(名詞)。但是要想確切翻譯每個(gè)句子,不能生硬地用“計(jì)策”一詞來對(duì)譯每一個(gè)“計(jì)”字,應(yīng)根據(jù)句子的內(nèi)容,把“計(jì)策”這個(gè)意思,引申出恰當(dāng)?shù)淖盅郏拍芊g得貼切。備用肅計(jì)。(計(jì)策)這是本義,下面幾句都是用引申義。內(nèi)懷猶豫之計(jì)。(想法)君計(jì)決矣。(主意)深為得計(jì)。(對(duì)策)愿早定大計(jì)。(決策)又如下面句子中的“計(jì)”字,本義是“核計(jì)”(動(dòng)詞)。但用本義來翻譯便顯得有點(diǎn)生硬,應(yīng)引申為“打算”更好些。今為君計(jì)。(打算)總之,由于“一詞多義”和“詞義引申”現(xiàn)象,使文言文中的某些詞匯常常有許多不同的意義。因而在翻譯時(shí)要細(xì)心,根據(jù)前后文的內(nèi)容確定其本義是什么,如果使用本義比較生硬,就應(yīng)當(dāng)選擇出恰當(dāng)?shù)囊炅x來翻譯原文。(四)偏義詞古漢語中,有一些復(fù)合詞,在某些情況下,只是使用了它整個(gè)詞義的一部分,這便是“偏義復(fù)合詞”。例如:宮中府中,具為一體,陟罰臧否,不宜異同。(只有“異,,義)晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(僅有“作”義)今有一人,入人園圃,竊其桃李。(僅有“園”義)三個(gè)詞在句中,都僅取其詞義的一半,而不是詞義的全部。這種偏義詞現(xiàn)象,在閱讀文言文時(shí)不可不察。三、通假字“通假”是通用、借用的意思。古時(shí),在傳抄或行文中,本該寫甲字,然而由于某種原因(或?yàn)榍蠛?,或因筆誤,或因當(dāng)時(shí)尚無其字),而寫一個(gè)與甲字讀音相同或相近的乙字,用以代替甲字,這就叫通假。甲字稱“本字”,乙字稱“通假字”。但必須注意,這種通用、借用不是隨意的,而是在長期使用中,約定俗成了的。通俗地說,“通假字”就是在古文中,被大家認(rèn)可了的錯(cuò)別字。下面各句中都有通假字:子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎”(“說”同“悅”)子曰:“由,誨女知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也?!保ā芭蓖叭辍保ā爸蓖ā爸恰保┘榷L(fēng)定天清,一切烏有。(“烏”同“無”)數(shù)至八層,裁如星點(diǎn)。(“裁”同“才”)客問元方:“尊君在不?”(“不”通“否”)路轉(zhuǎn)溪橋忽見。(“見”同“現(xiàn)”)父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人。(“扳”通“攀”)一屠晚歸,擔(dān)中肉凈,止有剩骨。(“止”通“只”)滿坐寂然。(“坐”通“座”)高考對(duì)通假字的要求程度是:能依據(jù)上、下文,推測出比較常見的通假字。第二節(jié)文言虛詞文言虛詞數(shù)量不多,但使用的頻率很高。幾乎每個(gè)句子中都離不開虛詞,所以我們可在閱讀使用中,逐漸掌握這些虛詞的用法。文言虛詞包括:副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞和代詞。不少虛詞都兼屬兩個(gè)以上的詞類。我們學(xué)習(xí)文言虛詞的方法是:首先在閱讀中,依據(jù)上下文領(lǐng)會(huì)某一虛詞的具體用法和含義;到一定時(shí)候,再進(jìn)而弄清該虛詞兼屬哪幾個(gè)詞類。遇到問題時(shí),應(yīng)多查閱《古漢語虛詞詞典》,逐漸積累虛詞知識(shí)。新課標(biāo)中,要求重點(diǎn)理解的虛詞有20個(gè),它們是:乃、且;為、于、與、以、因;而、然、若、則;乎、也、矣、焉何、其、之、者、所;趙光老師的《高考文言文閱讀》一書中,講了十二個(gè)賞見的文言虛詞,比較了它們的用法,大家可以看一看。我們現(xiàn)在處于文言虛詞的積累階段,今后要進(jìn)行整理歸納,所以這一節(jié)的內(nèi)容將來還要補(bǔ)充?,F(xiàn)在先講幾個(gè)常用的虛詞。一、兩個(gè)常用的助詞:者、所助詞〖者〗1、結(jié)構(gòu)助詞“者”:結(jié)構(gòu)助詞的“者”的頭一種用法是,附在別的詞或詞組的后面,組成“……者”,叫作“者字詞組”。(注意:它主要是附在動(dòng)、形、數(shù)等非名詞性的詞或詞組之后)“者字詞組”在句中相當(dāng)于一個(gè)名詞,可以指代人、事、物,充當(dāng)名詞所能充當(dāng)?shù)木渥映煞?。例如:振臂一呼,?yīng)者云集。(響應(yīng)的人)此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?(遠(yuǎn)的時(shí)候,近的時(shí)候)又聞?dòng)性缧姓?,見山上人煙市肆。(起早走路的人)卒之為眾人,則其受于人者不至也。(從人那接受的東西)肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。(以肉為食的人)張良曰:“誰為大王為此計(jì)者?”(替大王出這個(gè)主意的人)二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。(兩種東西)結(jié)構(gòu)助詞“者”的另一用法是,它附在定語后,相當(dāng)于“的”蓋簡桃核修狹者為之。其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。項(xiàng)王怒,將誅定殷者將吏。2、語氣助詞“者”陳勝者,陽城人也。(提頓語氣,可不譯)長子邁……送之至湖口,因得見所謂石鐘者。(突顯語氣)3、音節(jié)助詞魯肅大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”音節(jié)助詞只是為了湊足雙音節(jié),多附在時(shí)間名詞之后,如:“向者”、“古者”、“昔者”、“曩者”等。助詞〖所〗結(jié)構(gòu)助詞的“所”,是附在動(dòng)詞或介詞前,構(gòu)成“所?動(dòng)”、“所?介?動(dòng)”稱“所字結(jié)構(gòu)”。所字詞組是名詞性的,在句中可充當(dāng)名詞所能充當(dāng)?shù)某煞?。例如:女亦無所思,女亦無所憶。(考慮的事,思念的事)可汗問所欲。(想要的東西)太守即遣人隨其往,尋向所志。(做的記號(hào))見漁人,乃大驚,問所從來。(走來的地方)有時(shí)“所字詞組”與“者字詞組”重合到一起。例如:日暮,所擊殺者無慮百人。臣所好者道也,近乎技矣。這時(shí)“者”字是中心詞,“所字詞組”是它的定語?!几剑好~“所”、數(shù)詞“所”〗名詞“所”:是“處所”、“地方”、“位置”的意思。例如:人生有死,死得其所,夫復(fù)何恨?。ㄌ幩┯珠g令吳廣之次所旁叢祠中。(地方、地點(diǎn))愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。(位置)數(shù)詞“所”:表示約數(shù),可譯為“上下”、“左右”等。例如:父去里所,復(fù)還。彗星出天市,長二尺所。以弟子十人所,皆衣繒單衣,立大巫后。二、兩個(gè)常見的語氣副詞:“其”、“曾”語氣副詞“其”,在句中作狀語,表示一種語氣,但它本身無固定含義,我們應(yīng)根據(jù)前后文,判斷該處的語氣,然后選出一適當(dāng)字眼,對(duì)譯這個(gè)“其”字。例如:《傳》曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從?!逼淅顚④娭^也。(《李將軍列傳》)——此處猜度語氣,“其”字可譯為“大概”、“也許”若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?(《鄭伯克段于鄢》)——此處反詰語氣,“其”可譯為“難道”。爾其無忘乃父之志。(《伶官傳序》)——此處期望語氣,“其”可譯為“可要”。攻之不克,圍之不繼,吾其還也。(《骰之戰(zhàn)》)——此處委婉語氣,“其”可譯為“還是”??傊?,并不是“其”字本身有這些含義,或相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的某個(gè)詞,而是根據(jù)句中的語意,選一個(gè)適當(dāng)?shù)脑~語譯它。語氣副詞〖曾2zeng語氣副詞的“曾”,在句中作狀語,表示一種“出乎意料”的語氣,可譯為“竟”、“竟然”、“原來”等。例如:而計(jì)其長,曾不盈寸。(《核舟記》)快然自足,曾不知老之將至。(《蘭亭集序》)汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。(《愚公移山》)〖附:代詞“其”;時(shí)間副詞“曾”〗“其”1、人稱代詞(指代人、事、物)第三人稱:“他、他們,它們,他的”也可活用為第一人稱:“我,我的”2、指示代詞,表遠(yuǎn)指,可譯為“那、那個(gè)、其中的”“曾”作時(shí)間副詞可譯為“曾經(jīng)”三、兼詞:諸、焉、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論