版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
習(xí)語的翻譯1第1頁,共21頁。Content一、習(xí)語的特點(diǎn)二、習(xí)語的翻譯2第2頁,共21頁。一、習(xí)語的特點(diǎn)廣義的習(xí)語(idioms),包括俗語(colloquialisms)、諺語(proverbs)和俚語(slangexpressions)。英語習(xí)語是在英語的發(fā)展過程中,經(jīng)過長期的社會實(shí)踐提煉出來的短語和短句,是語言的精華部分。習(xí)語大都具有鮮明的形象,適合用來比喻事物,且短小精悍,易懂易記,為廣大人民群眾所喜聞樂見。3第3頁,共21頁。辨認(rèn)習(xí)語(1)違背常理的句子
Myneighboursarecontinuallyquarrelling,butitisusuallyastorminatea-cup.我的鄰居們老是爭吵不休,常常是為了點(diǎn)小事兒大吵大鬧。4第4頁,共21頁。(2)違背語法規(guī)則的表達(dá)。
Hewasblowntokingdomcome.他被炸死了。I'mafraidthissuddenwetweatherhasputpaidto
(=finish,destroy)ourpicnic.恐怕這突如其來的雨天已使我們的野炊泡湯了。5第5頁,共21頁。(3)以like,as等簡單的詞開頭的習(xí)語。
Heacceptedhisdefeatlikealamb
(=meekly).他毫無反抗地接受了自己的失敗。They'rethesameheight,orasnearas
(=nearly;almost)makesnodifference.他們?nèi)且话愀?,分不出誰高誰矮。6第6頁,共21頁。二、習(xí)語的翻譯
一、直譯法
所謂直譯法,是指在不違背譯文語言規(guī)范以及不引起錯誤聯(lián)想的前提下,在譯文中保留英語習(xí)語的比喻、形象、和民族色彩的翻譯方法。7第7頁,共21頁。underone’snosearmedtotheteethpackedlikesardinessourgrapesagentleman’sagreementtheTrojanhorsetheheelofAchillestheswordofDamoclesthecold/hotwar在某人鼻子底下武裝到牙齒擠得象沙丁魚罐頭酸葡萄君子協(xié)定特洛伊木馬阿基里斯的腳跟懸在達(dá)摩克里斯頭頂上的劍冷/熱戰(zhàn)8第8頁,共21頁。Acathasninelives.貓有九命。Barkingdogsdonotbite.吠犬不咬人。Arollingstonegathersnomoss.滾石不生苔。Alightheartliveslong.不惱不愁,活到白頭。9第9頁,共21頁。二、直譯加注Don'tknow,Captain,butitsoundslikeGraceisintheretalkingtoherbossatNIS.Shementionedkillingofftheinvestigation.Soundstomelikesomeseriouscirclingofwagons
hasbeengoingon.不知道,上校,不過聽起來葛瑞絲好像正和她的調(diào)查局老板談話,她提及撤消調(diào)查。聽起來像是真的要把大篷車圍起來了。(circlingofwagons涉及美國的文化背景,美國人從東部向西部移民時,路上常遇印第安人襲擊,于是他們就把大篷車圍起來自衛(wèi)。此處指當(dāng)權(quán)者怕調(diào)查深入,火燒到自己身上,于是撤銷調(diào)查自保。)10第10頁,共21頁。三、意譯法1)Theydidn’tinvitehim,forheis
awetblanket.他們沒有邀請他,因?yàn)樗莻€令人掃興的人。2)Amongsomanywell-dressedandculturedpeoplethecountrygirlfeltlikeafishoutofwater.在眾多穿著體面而又有教養(yǎng)的人群里,這位鄉(xiāng)下姑娘感到很不自在。3)Westillloveeachotherverymuch,butwefightlikecatanddog.我們常吵吵鬧鬧,但仍很相愛。11第11頁,共21頁。Assignmentsgiveadogabadnameandhanghim他們沒有邀請他,因?yàn)樗莻€令人掃興的人。廣義的習(xí)語(idioms),包括俗語(colloquialisms)、諺語(proverbs)和俚語(slangexpressions)。toshedcrocodiletears(6)Hewhokeepscompanywiththewolfwilllearntohowl.一燕不成夏。Acathasninelives.英語習(xí)語是在英語的發(fā)展過程中,經(jīng)過長期的社會實(shí)踐提煉出來的短語和短句,是語言的精華部分。They'rethesameheight,orasnearas(=nearly;almost)makesnodifference.(10)Anolddogwilllearnnonewtricks(Youcannotteacholddogsnewtricks).adropintheoceandog-tiredIthink,andIcertainlyhope,thosestoriesareterriblyexaggerated.(2)Badworkmenoftenblametheirtools.四、兼用直譯和意譯Thecaptainscratchedthebeginningsoffiveo'clockshadow
andlookaway.上校一邊用手抓著下午五點(diǎn)鐘長出來的絡(luò)腮胡子茬,一邊向遠(yuǎn)處望去。(這句里的”fiveo'clockshadow”,如果直譯為“五點(diǎn)鐘的陰影”,中國讀者一定難以理解,只好一部分直譯,一部分意譯。)12第12頁,共21頁。五、漢語同義習(xí)語套用法Ithink,andIcertainlyhope,thosestoriesareterriblyexaggerated.Ourintelligencesaystheyare.Still,wherethere’ssmoke—我覺得,我當(dāng)然也希望,這些報道是夸大了。我們的情報人員說是這樣。不過,無風(fēng)不起浪——“wherethere’ssmoke”是習(xí)語“wherethere’ssmoke,there’sfire.”(有煙必有火;無火不起煙)的簡化。Well,it’stoolatetohidenow.Imusttrytoavoidsuspicionbythrowingthemoffthescent.如今即使趕著躲,想罷也躲不及了,少不得要使個金蟬脫殼的法子。英語習(xí)語“tothrow(put)sb.offthescent”與漢語成語“金蟬脫殼”形象喻義很接近,都含有“用計(jì)脫身”的意義,在這里可以借用。13第13頁,共21頁。topraisetotheskies
tofishintroubledwaterstoaddfueltothefire
tobeonthiniceatsixesandsevenssixofoneandhalfadozenoftheother
adropintheoceantolaughoffone’sheadtoshedcrocodiletearstospendmoneylikewater捧到天上渾水摸魚火上加油如履薄冰亂七八糟/顛三倒四半斤八兩滄海一粟笑掉大牙貓哭老鼠/鱷魚的眼淚揮金如土14第14頁,共21頁。Strikewhiletheironishot.趁熱打鐵。Wallshaveears.隔墻有耳。Doasyouwouldbedoneby.己所不欲,勿施于人。Littlechipslightgreatfires.星星之火,可以燎原。It’sapoormousethathasonlyonehole.狡兔三窟。Donotteachfishtoswim.不要班門弄斧。Moneymakesthemarego.有錢能使鬼推磨。15第15頁,共21頁。六、增添法milkandwater牛奶摻水,淡而無味toshedcrocodiletears鱷魚掉淚,假慈悲16第16頁,共21頁。譯者在翻譯習(xí)語時,不僅要忠實(shí)地傳達(dá)原文的語言意義,還要準(zhǔn)確地闡述原作的文化內(nèi)涵。通過兩種語言文化的對比,盡可能地保證原文與譯文等效或等值,使譯文讀者能夠獲得與原文讀者如出一轍或大致相同的感受。17第17頁,共21頁。aPandora'sbox(2)違背語法規(guī)則的表達(dá)。Alightheartliveslong.Soundstomelikesomeseriouscirclingofwagonshasbeengoingon.(1)違背常理的句子aPandora'sbox(13)Ifitisawetsummerthefirmmakingmackintosheswillfindgoodmarkets,ifthereisaheatwavetherewillbeaspecialbigdemandforbathingsuits,ifwehavesharesinbothweneednotfeelundulyanxiousabouttheweather,forwhatweloseontheswingweshallgainontheroundabouts.“wherethere’ssmoke”是習(xí)語“wherethere’ssmoke,there’sfire.在眾多穿著體面而又有教養(yǎng)的人群里,這位鄉(xiāng)下姑娘感到很不自在。我的鄰居們老是爭吵不休,常常是為了點(diǎn)小事兒大吵大鬧。拙匠常怪工具差。好狗應(yīng)該得好骨頭(有功者受獎)。在眾多穿著體面而又有教養(yǎng)的人群里,這位鄉(xiāng)下姑娘感到很不自在。Assignmentsrestonone'soarskeepone'sheadabovewaterallatseagotohellmeetone'swaterlooPenelope'swebaPandora'sboxgiveadogabadnameandhanghimdog-tired
gotothedogs
暫時歇一歇奮力圖存不知所措下地獄去一敗涂地永遠(yuǎn)完不成的工作潘多拉之盒,災(zāi)難、麻煩、禍害的根源讒言可畏精疲力盡完蛋、毀滅、破產(chǎn)18第18頁,共21頁。(1)(Thereis)norosewithoutathorn.沒有不帶刺的玫瑰(世上沒有十全的幸福;有樂必有苦)。(2)Badworkmenoftenblametheirtools.拙匠常怪工具差。(3)Itisalonglanethathasnoturning.路必有彎;世上沒有直路。(4)Oneswallowdoesnotmakeasummer.一燕不成夏。(5)Greatmenarenotalwayswise.再聰明的人也有糊涂的時候。(6)Hewhokeepscompanywiththewolfwilllearntohowl.近朱者赤,近墨者黑。(7)Godhelpsthosewhohelpthemselves.上帝幫助自助的人。19第19頁,共21頁。(8)Loveme,lovemydog.
愛屋及烏。(9)Youarealuckydog.你是一個幸運(yùn)兒。(10)Anolddogwilllearnnonewtricks(Youcannotteacholddogsnewtricks).老狗學(xué)不出新把戲(老頑固不能學(xué)新事物)。(11)Agooddogdeservesagoodbone.好狗應(yīng)該得好骨頭(有功者受獎)。(12)Inancienttimesifaman'seyewasputoutbyhisenemy,hemightgetrevengebyputtinghisenemy'seyeout.Thiswastheruleofaneyeforaneyeanda
toothforatooth.古時候要是一個人的眼睛被敵人挖去了,對方可以把敵人的眼睛挖下來作為報復(fù)。這就是以眼還眼,以牙還牙的原則。20第20頁,共21頁。(13)Ifitisawetsummer
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 貴州省貴陽市普通中學(xué)2025-2026學(xué)年高一上學(xué)期期末語文試題(含答案)
- 中學(xué)教學(xué)質(zhì)量分析與改進(jìn)制度
- 養(yǎng)老院無障礙設(shè)施管理使用制度
- 養(yǎng)老院安全管理規(guī)定制度
- 企業(yè)內(nèi)部培訓(xùn)與發(fā)展規(guī)劃制度
- 老年糖尿病患者的藥物相互作用用藥依從性研究
- 玻璃熔化工變革管理能力考核試卷含答案
- 我國上市公司環(huán)境會計(jì)信息披露:現(xiàn)狀、影響因素與提升路徑
- 我國上市公司控制權(quán)轉(zhuǎn)移與公司績效關(guān)系:基于多維度視角的深度剖析
- 我國上市公司審計(jì)風(fēng)險與審計(jì)定價的內(nèi)在關(guān)聯(lián)及實(shí)證探究
- 2026年無錫工藝職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招綜合素質(zhì)考試題庫帶答案解析
- 2025年公務(wù)員多省聯(lián)考《申論》題(陜西A卷)及參考答案
- 《頭暈與眩暈診斷》課件
- 2022年江蘇職教高考市場營銷試卷
- 計(jì)量器具-GRR分析表格
- 向規(guī)范要50分規(guī)范答題主題班會-課件
- cie1931年標(biāo)準(zhǔn)色度觀測者的光譜色品坐標(biāo)
- per200軟件petrel2009中文版教程
- SB/T 10595-2011清潔行業(yè)經(jīng)營服務(wù)規(guī)范
- JJF 1078-2002光學(xué)測角比較儀校準(zhǔn)規(guī)范
- 新鄉(xiāng)市興華煤礦盡職調(diào)查報告
評論
0/150
提交評論