歷屆全國英語翻譯口譯大賽試題_第1頁
歷屆全國英語翻譯口譯大賽試題_第2頁
歷屆全國英語翻譯口譯大賽試題_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

歷屆全國英語翻譯口譯大賽試題第一環(huán)節(jié):英譯中PartI.InterpretthefollowingpassagefromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youwillhearthepassageonlyonce.Verizon在衛(wèi)生保健領(lǐng)域的應(yīng)用前景。And“Revolution”isnottoostrongawordforwhattechnologycandoforhealthcare–butweneedtoactwithmorespeedandmoreurgencytomakethishappen.PolicymakerscouldacceleratetheimplementationofhealthITdramaticallywithjustafewcriticalreforms.Ifwegetthisright,wehavethechancetodramaticallyimprovethequalityoflife,notjustintheU.S.,butaroundtheworld.Ifyouthinkaboutit,therearemorethan5billionwirelessphonesinusetodayaroundtheworld.Wirelessnetworkscovermorethan85percentoftheworld’spopulation.Inlessdevelopedcountries,they’remorepervasivethanroadsandelectricity.TheWorldHealthOrganizationhasjustpublishedareportonfantasticpotentialforusingthesewirelessnetworkstodeliverm-ande-healthcaresolutionstotheworld’spopulation.Theynotethat,whiletherearelotsofsmall-scalem-healthexperimentsgoingon,noonehasreallysolvedthesecurity,interoperabilityandproblemsthataregettinginthewayofdeliveringthesevitalservicesinasystem-wide,worldwidebasisinasecureandinterconnectedway.AtVerizonwethinkit’stimetoscaleup.Webelieveinthedisruptivepowerofinnovationtotransformhealthcareanddramaticallyimprovethequalityoflife,forAmericaandtheworld.Thisisnotonlyoneoftheworld’sgreatsocialandmoralchallenges,butalsooneofitsgreatestgrowthopportunities.WelookforwardtoworkingwithpartnersacrossthroughoutthisindustryfinallyrealizethefullpotentialofthehealthITrevolution.Thankyou.第二環(huán)節(jié):中譯英PartII.InterpretthepassagefromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youwillhearthepassageonlyonce.下面是國家工商行政管理總局領(lǐng)導(dǎo)就2011年中國知識產(chǎn)權(quán)發(fā)展?fàn)顩r答記者問。剛才田局長的通報當(dāng)中其實講了,我們的商標(biāo)申請量、注冊量和有效注冊量都居世界第一,但是我們與發(fā)達國家相比,我國仍稱不上是商標(biāo)強國。主要表現(xiàn)在:一是我們現(xiàn)在的商標(biāo)注冊數(shù)量和市場主體數(shù)量相比還有比較大的差距,到去年底,我國企業(yè)注冊數(shù)量——包括個體戶,市場主體一共是506250625519場主體1件商標(biāo),由市場主體應(yīng)用商標(biāo)推動自身發(fā)展的意識還不強。201150011,100只有4個,這說明中國品牌的世界競爭力和影響力還不強。力度還需要繼續(xù)加強。附:參考譯文第一環(huán)節(jié)參考譯文用“革命”一詞來形容技術(shù)可以在衛(wèi)生保健領(lǐng)域發(fā)揮的作用并不太過,但是要實現(xiàn)這項“革命”,我們需要加快腳步,提高緊迫性。政策制訂者只需要進行幾項關(guān)鍵改革,就可以極大地加快衛(wèi)生信息技術(shù)的應(yīng)用。5085%。在欠發(fā)達國家,無線網(wǎng)絡(luò)與道路、電力領(lǐng)域相比,覆蓋率已更高。世界衛(wèi)生組織剛發(fā)布了一份報告,展望了通過使用無線網(wǎng)絡(luò)向全球人口提供移動及電子衛(wèi)生保健解決方案的美妙前景。他們指出,盡管目前正在進行許多小規(guī)模的移動衛(wèi)生保健實驗,但是,還沒有一項可以真正解決安全性、互操作性和標(biāo)準(zhǔn)化問題,而這些問題正在妨礙在基于全球的整個系統(tǒng)范圍內(nèi)以安全、互聯(lián)的方式提供上述重要服務(wù)。我們認(rèn)為,是時候上一臺階了。我們相信,創(chuàng)新能夠在美國乃至全世界的衛(wèi)生保健領(lǐng)域施展革命性力量,顯著提升生活質(zhì)量。這不僅是全世界在社會領(lǐng)域、道德領(lǐng)域面臨的一項巨大挑戰(zhàn),也是全世界擁有的一個寶貴增長機遇。我們期待與全業(yè)界范圍內(nèi)的伙伴合作,最終釋放衛(wèi)生信息技術(shù)革命的全部潛能。謝謝。第二環(huán)節(jié)參考譯文Justnow,inhisearlierremarks,MinisterTianhassaidthatChinarunsthefirstintheworldintermsoftrademarkapplication,registrationandvalidregistration,however,comparedwithdevelopedcountries,Chinaisnotyetastrongtrademarkcountry.Isaythisbecauseofthefollowingreasons.First,thenumberoftrademarkregistrationinChinaiswaybehindthenumberofmarketplayersofChina.Bytheendoflastyear,thecompanies--privatecompaniesincluded--filed5.51milliontrademarkapplications,buttherewerealtogether50.62millioncompanies,itmeansonlyoneinmarketplayersregisteredthetrademark.Italsotellsusthattheawarenessofthemarketplayerstorelyonregistrationoftrademarkintheirdevelopmentisstillweak.Second,thenumberoftrademarkregistration.Althoughthenumberisbig,thenumberofworld-famousbrandsissmall.Lastyear,accordingtothestatisticsoftheworldbrandlab,ofthetop500world-famousbrandsin2011,only11comefromChina.Andofthetophundredworldbrands,onlyfourcomefromChina.IttellsusthattheinternationalcompetitivenessofChinesecompaniesisstillweak.ThisistotallyoutofproportionoftheeconomicscaleofChina--beingthesecondlargesteconomyintheworld--anditsdevelopmentspeed.Third,althoughwehaveachievedalotinprotectingtrademarkrights,ther

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論