版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
影響翻譯策略選擇的因素
——從接受美學(xué)視角探討
主講人:劉娜娜
2011.12.13影響翻譯策略選擇的因素
—影響翻譯策略選擇的因素
——從接受美學(xué)視角探討翻譯策略影響翻譯策略選擇的因素接受美學(xué)文化深層面下的異化語(yǔ)言文字層面下的歸化總結(jié)影響翻譯策略選擇的因素
—翻譯策略異化歸化遷就外來(lái)文化的語(yǔ)言特點(diǎn),吸納外語(yǔ)表達(dá)方式。恪守本族文化的語(yǔ)言傳統(tǒng),回歸地道的本族語(yǔ)表達(dá)。翻譯策略異化遷就外來(lái)文化的語(yǔ)言特點(diǎn),吸納外語(yǔ)表達(dá)方式。恪守本影響翻譯策略選擇的因素原作文本類(lèi)型翻譯方向文化時(shí)代背景語(yǔ)用因素翻譯規(guī)范的約束譯者翻譯目的譯作讀者等等影響翻譯策略選擇的因素原作文本類(lèi)型接受美學(xué)接受美學(xué)又稱接受理論。它直接受哲學(xué)詮釋學(xué)的影響,于20世紀(jì)60年代后期在德國(guó)誕生,70年代達(dá)到高潮,逐漸成為德國(guó)的一個(gè)重要的文學(xué)理論流派,并很快風(fēng)行整個(gè)歐美文藝?yán)碚摻?。它傳入美?guó)后,很快促成了讀者反應(yīng)理論的形成,使之成為當(dāng)今美國(guó)最為活躍的文藝批評(píng)流派之一。80年代中期,接受美學(xué)傳入我國(guó),激發(fā)了文學(xué)理論界的巨大熱情。接受美學(xué)接受美學(xué)又稱接受理論。它直接受哲學(xué)詮釋學(xué)的影響,于2接受美學(xué)的突出特征是,它強(qiáng)調(diào)讀者在閱讀和接受過(guò)程中的積極參與作用,認(rèn)為讀者的參與在閱讀過(guò)程中具有決定性意義。接受美學(xué)認(rèn)為,藝術(shù)作品的歷史本質(zhì)不僅在于藝術(shù)家對(duì)作品的創(chuàng)造,更在于讀者對(duì)它的接受。接受美學(xué)接受美學(xué)的突出特征是,它強(qiáng)調(diào)讀者在閱讀和接受過(guò)程中的積極參與異化?歸化?“可能時(shí)盡量異化,必要時(shí)盡管歸化?!?/p>
—孫致禮異化:文化層面歸化:語(yǔ)言層面異化為基礎(chǔ),歸化為輔助。異化?歸化?“可能時(shí)盡量異化,必要時(shí)盡管歸化。”異化:文化層文化深層面下的異化“在翻譯中,語(yǔ)言可以轉(zhuǎn)換,甚至可以歸化,但文化特色卻不宜改變,如果不是萬(wàn)不得已,特別不宜歸化,而要盡可能真實(shí)地傳達(dá)出來(lái)?!?/p>
—孫致禮“當(dāng)來(lái)源語(yǔ)言和接收者語(yǔ)言代表十分不同的文化生活時(shí),在翻譯的過(guò)程中會(huì)有許多基本的主體和情節(jié)無(wú)法‘歸化’?!?/p>
—奈達(dá)文化深層面下的異化“在翻譯中,語(yǔ)言可以轉(zhuǎn)換,甚至可以歸化,但文化深層面下的異化HarrisonFordinHarris
Tweed
HarrisTweedandBurberry穿著哈里斯花格呢的哈里森·福特哈里斯花格呢和柏帛的高領(lǐng)絨衣穿著哈里斯毛料的哈里森·福特哈里斯毛料西裝和Burberry的套頭毛衣文化深層面下的異化HarrisonFordinHarr文化深層面下的異化金隄:《尤利西斯》
“我們中文讀者要和英語(yǔ)讀者一樣體味這部巨著的內(nèi)容,首先必須擁有和他們一樣的背景知識(shí),因此我的譯文賠了相當(dāng)數(shù)量的注釋?!谀撤N意義上說(shuō),因?yàn)樵](méi)有注,譯作加注平添了一種學(xué)術(shù)著作似的外形,并不符合原著的純小說(shuō)外貌。但如不加注,譯品實(shí)質(zhì)上更不符原著精神,因?yàn)槲覀冎形淖x者缺乏原作者認(rèn)為讀者理當(dāng)知道的背景,勢(shì)必在原著并無(wú)晦澀之意的地方也感到無(wú)法理解,巧妙的既不巧妙,深刻的也無(wú)從深刻,連可笑的地方也不會(huì)可笑了?!蔽幕顚用嫦碌漠惢痍潱骸队壤魉埂氛Z(yǔ)言文字層面下的歸化Althoughborntotheeaseofplantationlife,waitedonhandandfootsinceinfancy,thefacesofthethreeontheporchwereneitherslacknorsoft.這兩位哥兒和一位小姐,都生長(zhǎng)在殷富舒適的大戶人家,打出娘胎就有人從頭到腳地服侍著,可是他們的面孔都不像嬌生慣養(yǎng)。語(yǔ)言文字層面下的歸化Althoughborntoth語(yǔ)言文字層面下的歸化Whatyouneedisawife,andawhathasgotplentyofhouseniggers.俺說(shuō)您得有位太太,得有一位多帶幾個(gè)奴才來(lái)的太太。語(yǔ)言文字層面下的歸化Whatyouneedisa歸化和異化相輔相成、并行不悖歸化和異化相輔相成、并行不??偨Y(jié)錢(qián)鐘書(shū)先生曾說(shuō)過(guò):“一國(guó)文字和另一國(guó)文字之間必然有距離,而且譯者的體會(huì)和他自己的表達(dá)能力之間還時(shí)常有距離,從一種文字出發(fā),積寸累尺地渡越過(guò)那許多距離,安穩(wěn)的到達(dá)另一種文字里,這是很艱辛的歷程。一路上顛頓風(fēng)塵,遭遇風(fēng)險(xiǎn),不免有所遺失或受些損傷。因此,譯文總有失真和走樣的地方,在意義或口吻上違背或不盡貼合原文?!笨偨Y(jié)錢(qián)鐘書(shū)先生曾說(shuō)過(guò):“一國(guó)文字和另一國(guó)文字之間必然有距離,總結(jié)從讀者的角度出發(fā),滿足目的語(yǔ)讀者的需要。對(duì)于讀者的閱讀情趣和接受能力,譯者不僅有迎合的必要,更負(fù)有提高的責(zé)任;既要做到使譯文符合讀者的期待視野,又要使譯文具有開(kāi)拓讀者認(rèn)知接受視域的作用。總結(jié)從讀者的角度出發(fā),滿足目的語(yǔ)讀者的需要。參考文獻(xiàn)孫致禮.中國(guó)的文學(xué)翻譯:從歸化趨向異化[J].中國(guó)翻譯,2002(1):p43金兵.歸化、異化與讀者反應(yīng)[J].溫州大學(xué)學(xué)報(bào),2006(2):p44.陳逢丹.接受美學(xué)與翻譯研究綜述[J].安徽文學(xué),2009(2):p74
參考文獻(xiàn)孫致禮.中國(guó)的文學(xué)翻譯:從歸化趨向異化[J].中國(guó)翻謝謝!謝謝!影響翻譯策略選擇的因素
——從接受美學(xué)視角探討
主講人:劉娜娜
2011.12.13影響翻譯策略選擇的因素
—影響翻譯策略選擇的因素
——從接受美學(xué)視角探討翻譯策略影響翻譯策略選擇的因素接受美學(xué)文化深層面下的異化語(yǔ)言文字層面下的歸化總結(jié)影響翻譯策略選擇的因素
—翻譯策略異化歸化遷就外來(lái)文化的語(yǔ)言特點(diǎn),吸納外語(yǔ)表達(dá)方式。恪守本族文化的語(yǔ)言傳統(tǒng),回歸地道的本族語(yǔ)表達(dá)。翻譯策略異化遷就外來(lái)文化的語(yǔ)言特點(diǎn),吸納外語(yǔ)表達(dá)方式。恪守本影響翻譯策略選擇的因素原作文本類(lèi)型翻譯方向文化時(shí)代背景語(yǔ)用因素翻譯規(guī)范的約束譯者翻譯目的譯作讀者等等影響翻譯策略選擇的因素原作文本類(lèi)型接受美學(xué)接受美學(xué)又稱接受理論。它直接受哲學(xué)詮釋學(xué)的影響,于20世紀(jì)60年代后期在德國(guó)誕生,70年代達(dá)到高潮,逐漸成為德國(guó)的一個(gè)重要的文學(xué)理論流派,并很快風(fēng)行整個(gè)歐美文藝?yán)碚摻?。它傳入美?guó)后,很快促成了讀者反應(yīng)理論的形成,使之成為當(dāng)今美國(guó)最為活躍的文藝批評(píng)流派之一。80年代中期,接受美學(xué)傳入我國(guó),激發(fā)了文學(xué)理論界的巨大熱情。接受美學(xué)接受美學(xué)又稱接受理論。它直接受哲學(xué)詮釋學(xué)的影響,于2接受美學(xué)的突出特征是,它強(qiáng)調(diào)讀者在閱讀和接受過(guò)程中的積極參與作用,認(rèn)為讀者的參與在閱讀過(guò)程中具有決定性意義。接受美學(xué)認(rèn)為,藝術(shù)作品的歷史本質(zhì)不僅在于藝術(shù)家對(duì)作品的創(chuàng)造,更在于讀者對(duì)它的接受。接受美學(xué)接受美學(xué)的突出特征是,它強(qiáng)調(diào)讀者在閱讀和接受過(guò)程中的積極參與異化?歸化?“可能時(shí)盡量異化,必要時(shí)盡管歸化?!?/p>
—孫致禮異化:文化層面歸化:語(yǔ)言層面異化為基礎(chǔ),歸化為輔助。異化?歸化?“可能時(shí)盡量異化,必要時(shí)盡管歸化?!碑惢何幕瘜游幕顚用嫦碌漠惢霸诜g中,語(yǔ)言可以轉(zhuǎn)換,甚至可以歸化,但文化特色卻不宜改變,如果不是萬(wàn)不得已,特別不宜歸化,而要盡可能真實(shí)地傳達(dá)出來(lái)。”
—孫致禮“當(dāng)來(lái)源語(yǔ)言和接收者語(yǔ)言代表十分不同的文化生活時(shí),在翻譯的過(guò)程中會(huì)有許多基本的主體和情節(jié)無(wú)法‘歸化’。”
—奈達(dá)文化深層面下的異化“在翻譯中,語(yǔ)言可以轉(zhuǎn)換,甚至可以歸化,但文化深層面下的異化HarrisonFordinHarris
Tweed
HarrisTweedandBurberry穿著哈里斯花格呢的哈里森·福特哈里斯花格呢和柏帛的高領(lǐng)絨衣穿著哈里斯毛料的哈里森·福特哈里斯毛料西裝和Burberry的套頭毛衣文化深層面下的異化HarrisonFordinHarr文化深層面下的異化金隄:《尤利西斯》
“我們中文讀者要和英語(yǔ)讀者一樣體味這部巨著的內(nèi)容,首先必須擁有和他們一樣的背景知識(shí),因此我的譯文賠了相當(dāng)數(shù)量的注釋?!谀撤N意義上說(shuō),因?yàn)樵](méi)有注,譯作加注平添了一種學(xué)術(shù)著作似的外形,并不符合原著的純小說(shuō)外貌。但如不加注,譯品實(shí)質(zhì)上更不符原著精神,因?yàn)槲覀冎形淖x者缺乏原作者認(rèn)為讀者理當(dāng)知道的背景,勢(shì)必在原著并無(wú)晦澀之意的地方也感到無(wú)法理解,巧妙的既不巧妙,深刻的也無(wú)從深刻,連可笑的地方也不會(huì)可笑了。”文化深層面下的異化金隄:《尤利西斯》語(yǔ)言文字層面下的歸化Althoughborntotheeaseofplantationlife,waitedonhandandfootsinceinfancy,thefacesofthethreeontheporchwereneitherslacknorsoft.這兩位哥兒和一位小姐,都生長(zhǎng)在殷富舒適的大戶人家,打出娘胎就有人從頭到腳地服侍著,可是他們的面孔都不像嬌生慣養(yǎng)。語(yǔ)言文字層面下的歸化Althoughborntoth語(yǔ)言文字層面下的歸化Whatyouneedisawife,andawhathasgotplentyofhouseniggers.俺說(shuō)您得有位太太,得有一位多帶幾個(gè)奴才來(lái)的太太。語(yǔ)言文字層面下的歸化Whatyouneedisa歸化和異化相輔相成、并行不悖歸化和異化相輔相成、并行不??偨Y(jié)錢(qián)鐘書(shū)先生曾說(shuō)過(guò):“一國(guó)文字和另一國(guó)文字之間必然有距離,而且譯者的體會(huì)和他自己的表達(dá)能力之間還時(shí)常有距離,從一種文字出發(fā),積寸累尺地渡越過(guò)那許多距離,安穩(wěn)的到達(dá)另一種文字里,這是很艱辛的歷程。一路上顛頓風(fēng)塵,遭遇風(fēng)險(xiǎn),不免有所遺失或受些損傷。因此,譯文總有失真和走樣的地方,在意義或口吻上違背或不盡貼合原文?!笨偨Y(jié)錢(qián)鐘書(shū)先生曾說(shuō)過(guò):“一國(guó)文字和另一國(guó)文字之間必然有距離,總結(jié)從讀者的角度出發(fā),滿足目的語(yǔ)讀者的需要。對(duì)于讀者的閱讀情趣和接受能力,譯者不僅有迎合的必要,更負(fù)有提高
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 纖維碳化裝置操作工崗前基礎(chǔ)在崗考核試卷含答案
- 大型藻類(lèi)栽培工安全強(qiáng)化評(píng)優(yōu)考核試卷含答案
- 味精微生物菌種工崗前流程考核試卷含答案
- 電子絕緣材料上膠工復(fù)測(cè)知識(shí)考核試卷含答案
- 發(fā)電集控值班員安全知識(shí)宣貫水平考核試卷含答案
- 電動(dòng)輪自卸車(chē)機(jī)械裝配工誠(chéng)信道德知識(shí)考核試卷含答案
- 機(jī)繡工安全操作水平考核試卷含答案
- 排巖機(jī)操作工安全文明能力考核試卷含答案
- 軋鋼精整工崗前安全宣教考核試卷含答案
- 低壓成套設(shè)備裝配配線工安全檢查測(cè)試考核試卷含答案
- 2025貴州省人才培訓(xùn)中心有限公司招聘2人筆試考試參考試題及答案解析
- 2025下半年廣東珠海市紀(jì)委監(jiān)委招聘所屬事業(yè)單位工作人員12人筆試考試參考試題及答案解析
- 2025四川雅安漢源縣財(cái)政局漢源縣屬國(guó)有企業(yè)招聘工作人員20人備考題庫(kù)附答案詳解(培優(yōu)b卷)
- 2026年焊工(手工電弧焊操作)考試題及答案
- 2025年登高證練習(xí)題及答案
- 汽車(chē)輪胎維護(hù)課件
- 2025臨床醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)《臨床實(shí)驗(yàn)室質(zhì)量管理》高級(jí)職稱試題及答案
- 2025年3D打印建筑技術(shù)應(yīng)用可行性研究報(bào)告及總結(jié)分析
- 軍車(chē)駕駛員安全交通課件
- 第七單元過(guò)關(guān)測(cè)評(píng)卷(單元試卷)2025-2026學(xué)年四年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)(統(tǒng)編版)
- 【新教材】2025-2026學(xué)年華東師大版(2024)體育與健康二年級(jí)全一冊(cè)教案(教學(xué)設(shè)計(jì))
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論