第七講-英語(yǔ)翻譯證書四級(jí)考試培訓(xùn)課件_第1頁(yè)
第七講-英語(yǔ)翻譯證書四級(jí)考試培訓(xùn)課件_第2頁(yè)
第七講-英語(yǔ)翻譯證書四級(jí)考試培訓(xùn)課件_第3頁(yè)
第七講-英語(yǔ)翻譯證書四級(jí)考試培訓(xùn)課件_第4頁(yè)
第七講-英語(yǔ)翻譯證書四級(jí)考試培訓(xùn)課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩28頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)翻譯證書四級(jí)考試培訓(xùn)第七講09年10月真題Part1SentenceTranslationSectionA1Ourbusinessisconsumer-oriented,strivingtoprovidethebestqualityproductsforconsumers.我們的企業(yè)面向消費(fèi)者,致力于為他們提供最優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品。2Made-in-Chinatextilesaresoldtoover100countriesandregionsaroundtheworld.中國(guó)生產(chǎn)的紡織品行銷全球100多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。3Toextendyourstayinthehotel,you'dbettertellthereceptiondeskearlier,otherwisethehotelwon'treserveyourroom.要延長(zhǎng)住旅館的時(shí)間,您最好提前告知服務(wù)臺(tái),否則旅館不會(huì)為您保留房間。

4Asoneofthemarketingstrategies,advertisingplaysanimportantrolethatnobusinesscanaffordtoignore.廣告作為營(yíng)銷策略之一,其重要作用是任何商家不可忽視的。5E-commerceenablescompaniestooperateintheglobalenvironmentbyparticipatinginglobalnetworks.電子商務(wù)使得公司能借助全球網(wǎng)絡(luò)經(jīng)營(yíng)全球業(yè)務(wù)。6Whenamarketisdepressedandstockpricesarefalling,themarketwillbedescribedasabearmarket.市場(chǎng)疲軟、股票價(jià)格下跌,這種股市被稱為熊市。7Asisknowntoall,theU.S.Economyiscurrentlyexperiencingseverechallengesduetothedeclineinthehousingsector.眾所周知,由于房產(chǎn)業(yè)的衰退,美國(guó)經(jīng)濟(jì)目前正經(jīng)歷著嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。8Japanishometomanyoftheworld'sleadingconsumerelectronicscompanies.日本是世界上許多主要家用電器公司的所在地。9TheKoreancurrencyhasrecentlydevaluedbyover30percentcomparedtoothermajorinternationalones.相對(duì)其他主要國(guó)際貨幣而言,韓元近期貶值已超過(guò)30%。10ItremainstobeseeniftheAmericanautomobileindustrywillsurvivetheeconomicrecessionandregainitsformerglory.美國(guó)汽車業(yè)能否挺過(guò)這次經(jīng)濟(jì)蕭條并重鑄昔日輝煌,人們將拭目以待。

SectionB1當(dāng)今世界旅游業(yè)被稱為“無(wú)煙工業(yè)”、“綠色產(chǎn)業(yè)”或“朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè)”。Theworldtourisminthepresentdayhasbeenreferredtoasa"smokelessindustry",a"greenindustry"ora"rising-sunindustry".2一般來(lái)說(shuō),人們總是希望工作時(shí)間短些而工資高些。Ingeneral,peopleexpecthighersalariesbutshorterworkinghours.370多年來(lái),我們大學(xué)培養(yǎng)了大量人才,他們遍布祖國(guó)和世界各地。Overthelast70years,ouruniversityhasbroughtupalargenumberoftalentedgraduates,whospreadalloverChinaandotherpartsoftheworld.4現(xiàn)在的銀行與過(guò)去相比似乎更多地考慮顧客的需求。Itseemsthatbankstodaycatermoreforcustomers'needsthanbefore.5不久前,中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人提出了建設(shè)一個(gè)和諧社會(huì)的目標(biāo)。Notlongago,theChineseleadershipputforwardtheobjectiveofbuildingaharmonioussociety.6隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)展,中國(guó)將在更大范圍內(nèi)參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)和技術(shù)合作。Alongwitheconomicglobalization,Chinawillparticipateininternationalcompetitionsandtechnicalco-operationsinlargerranges.

7孔子學(xué)院致力于增進(jìn)各國(guó)人民對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文化的了解。TheConfuciusInstituteisdevotedtopromotingabetterunderstandingoftheChineselanguageandcultureofthepeopleofothercountries.8作為中國(guó)電影的發(fā)祥地,上海在相當(dāng)長(zhǎng)的一段歲月里幾乎就是中國(guó)電影的代名詞。AsthebirthplaceofChinesemovies,ShanghaiisalmostsynonymouswithChinesemoviesinaverylongperiodoftime.9隨著全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的放緩,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的前景成為國(guó)際媒體關(guān)注的焦點(diǎn)。Withtheslowdownofglobaleconomygrowth,theprospectoftheChineseeconomyhasbecomethefocusoftheinternationalmedia.10據(jù)報(bào)道,中國(guó)2007年的稅收比2006年的稅收增加了30%以上。China'srevenuein2007isreportedtohaveincreasedbymorethan30%comparedwiththatin2006.Part2PassageTranslationSectionA

SomehaveaskedaboutthecomparisonsbetweenAmericanandChineseculture.Therearemanysimilarities:bothculturestreasurethefamily,believestronglyintheimportanceofeducationandacknowledgehardworkasapathtosuccess.Buttherearemanyculturaldifferencesaswell.

InAsiansociety,doingwhatisbestforthecollectiveisstressed.Inwesternsociety,individualachievementisprized,promotedandemphasized.Asiancultureemphasizesself-sacrifice.Inwesternsociety,oneneedstobeone'sownbestadvocate.Asiancultureteachesthevaluesofharmonyandstability.Inwesternsociety,findingnewandbetterwaysofdoingthingsishighlyvaluedandchangeisthenorm.

Itispossibletoobservethesetrendsinactionwithlittlechildren.IntheWest,youngstersareencouragedtospeakup,tomakedecisions,andtomaketheirownchoices.Individualismiscelebrated.InAsia,childrenaretaughttowaitfortheirturntospeakandlistentotheirelders.Neitherwayoflookingattheworldisnecessarilybetterthantheother.Eachhasitsownuniqueadvantagesinaworldwideeconomy.Butwhenthetwoculturescommunicateinsuchdifferentways,therearelikelytobemisunderstandingsandmiscommunications.That'swhyit'simportanttohavemoreinteractionandcommunicationbetweenthetwocultures.有人問(wèn)起美中文化的差異,兩種文化有很多相似點(diǎn):珍惜家庭,堅(jiān)信教育的重要性,認(rèn)同努力工作可以通向成功。但也有很多文化上的差異。亞洲社會(huì)強(qiáng)調(diào)集體利益;而西方社會(huì)重視、提倡和強(qiáng)調(diào)個(gè)人成就。亞洲文化強(qiáng)調(diào)自我犧牲;而在西方社會(huì),一個(gè)人最好的代言人是他自己。亞洲文化倡導(dǎo)和諧與穩(wěn)定的價(jià)值觀;而在西方社會(huì),尋找新的和更好的做事方法受到高度重視,變化是正常的。可以從孩子們的身上觀察到這些行為傾向。西方鼓勵(lì)青少年說(shuō)出自己的看法,自主決定,自主選擇;個(gè)人努力受到贊揚(yáng)。亞洲國(guó)家則教育孩子要等到適當(dāng)?shù)臅r(shí)候再說(shuō)話,要聽(tīng)長(zhǎng)輩的話。這兩種看待世界的方式無(wú)所謂哪一種更好,在世界經(jīng)濟(jì)中各有其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)。但是,當(dāng)這兩種文化以如此不同的方式相互交流時(shí),容易產(chǎn)生誤解和交流失誤。這就是這兩種文化之間要有更多互動(dòng)和溝通的原因。SectionB越來(lái)越多的人喜歡網(wǎng)上沖浪,在網(wǎng)絡(luò)的虛擬世界里樂(lè)此不疲。目前網(wǎng)絡(luò)上流行的文字符號(hào),只有經(jīng)常在網(wǎng)上“泡”的人才會(huì)明白、會(huì)用,而且樂(lè)于接受。網(wǎng)上沖浪者會(huì)經(jīng)常接觸到很多的網(wǎng)上行話--即網(wǎng)語(yǔ)。這些與英語(yǔ)類似,但在一般字典中均找不到的文字,都是在因特網(wǎng)上被創(chuàng)造出來(lái),在一夜之間被廣泛使用并流傳開(kāi)來(lái)的。這些網(wǎng)絡(luò)上使用的文字或符號(hào)正被越來(lái)越多的人所使用和接受,正如文字的產(chǎn)生一樣,它們或多或少反映了社會(huì)的變化和需求。Anincreasingnumberofpeoplelikewebsurfing,enjoyingthevirtualworldofthenetwork.Consequently,onlythosesoakedinthenetworknowadayscanunderstandeasily,usefrequentlyandacceptreadilythepopularwebjargons,namely,theInternetlanguage,whichanetsurferwillcomeacrossfrequently.ThesejargonsaresimilartowordsinEnglish,butcannotbefoundinordinarydictionaries.Creat

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論