答李翊書原文對照翻譯_第1頁
答李翊書原文對照翻譯_第2頁
答李翊書原文對照翻譯_第3頁
答李翊書原文對照翻譯_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

答李翊書原文對照翻譯

六月二十六日,愈白。李生足下:生之書辭甚高,而其問何下而恭也。能如是,誰不欲告生以其道?道德之歸也有日矣,況其外之文乎?抑愈所謂望孔子之門墻而不入于其宮者,焉足以知是且非邪?雖然,不行不為生言之。生所謂“立言”者,是也;生所為者與所期者,甚似而幾矣。抑不知生之志:蘄勝于人而取于人邪?將蘄至于古之立言者邪?蘄勝于人而取子人,則固勝于人而可取于人矣!將蘄至于古之立言者,則無望其速成,無誘于勢利,養(yǎng)其根而俟其實,加其膏而希其光。根之茂者其實遂,膏之沃者其光曄。仁義之人,其言藹如也。抑又有難者。愈之所為,不自知其至猶未也;雖然,學之二十余年矣。始者,非三代兩漢之書不敢觀,非圣人之志不敢存。處若忘,行若遺,儼乎其若思,茫乎其若迷。當其取于心而注于手也,惟陳言之務去,戛戛乎其難哉!其觀于人,不知其非笑之為非笑也。如是者亦有年,猶不改。然后識古書之正偽,與雖正而不至焉者,昭昭然白黑分矣,而務去之,乃徐有得也。當其取于心而注于手也,汩汩然來矣。其觀于人也,笑之則以為喜,譽之則以為憂,以其猶有人之說者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。吾又懼其雜也,迎而距之,平心而察之,其皆醇也,然后肆焉。雖然,不行以不養(yǎng)也,行之乎仁義之途,游之乎詩書之源,無迷其途,無絕其源,終吾身而已矣。氣,水也;言,浮物也。水大而物之浮者大小畢浮。氣之與言猶是也,氣盛則言之短長與聲之高下者皆宜。雖如是,其敢自謂幾于成乎?雖幾于成,其用于人也奚取焉?雖然,待用于人者,其肖于器邪?用與舍屬諸人。君子則不然。處心有道,行己有方,用則施諸人,舍則傳諸其徒,垂諸文而為后世法。如是者,其亦足樂乎?其無足樂也?有志乎古者希矣,志乎古必遺乎今。吾誠樂而悲之。亟稱其人,所以勸之,非敢褒其可褒而貶其可貶也。問于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相為言之。

答李翊書全文翻譯:

六月二十六日,韓愈稟告。李翊足下:你的來信文辭很好,而且請教問題的態(tài)度多么虛心尊敬。能象這樣,誰不想把那道理告知你呢?道德的歸真為期不會久了,何況它的外在形式(文章)呢?不過我只是所謂“望見了孔子的門戶和圍墻但尚未登入堂室”的人,哪里能夠知道是對還是錯呢?雖然如此,還是不行不同你談談這方面的道理。你所說的“立言”這句話,是對的;你寫的文章以及盼望達到的目的,特別符合而且相接近。然而不知道你的志向,是祈求自己的文章超過別人而被人所取呢?還是盼望達到“古之立言者”的境界呢?祈求自己的文章超過別人而被人取用,那你原來就超過了別人而且可以被人取用了!假如期望達到“古之立言者”的境界,那就不能希望它很快勝利,不能被世俗的勢利所誘惑,應當培育果樹的根莖來等待它結果,多添燈油來希望燈光光明。根系發(fā)達的果樹,果實才會順當成熟,油脂多而好的油燈,火光才光明。具有仁義之道的人,他的言語和和順順。不過又有感到犯難之處。我所寫的文章,自己也不知道它達到沒有達到“古之立言者”的境界;雖然如此,學習“古之立言者”已經二十多年了。起初,不是夏、商、周三代和兩漢的書我不敢看,不是圣人的思想我不敢牢記于心。坐著時仿佛遺忘了什么,行走時仿佛丟失了什么,有時樣子莊重若有所思,有時模糊不清迷迷惑惑。當自己把心中的思想表達出來的時候,力求革除陳詞濫調,戛戛然困難極了!文章被人看,我不在乎別人的非難譏笑。象這樣過了不少年頭,還是不轉變自己的治學方法和處世態(tài)度。然后才能識別古書中是否與“圣人之志’相合以及雖然正確但尚未達到最高境界之處,直至清清晰楚地白黑分明白,并力求揚棄那些錯誤的和雖正確但不完善的東西,才漸漸地有所收獲。當自己把心中的思想寫出來的時候,文思靈敏泉涌而來,這時文章被人看,別人譏笑它我就興奮,別人稱譽它我就擔憂,這是由于自己的文章中還保留了世人的見解。象這樣又過了不少年頭,然后文思才寬廣奔放,象水勢洶涌的波濤一樣。我又怕文思不純正,便象阻擋水一樣,不讓文思過于洶涌,冷靜地反復地推敲,覺得它完全純正了,再放手去寫。即使這樣,還是不行不修養(yǎng)正道,使自己沿著仁義的道路,漫游在儒家經典的源流中,不迷失方向,不斷絕源泉,這樣度過我的一生就滿意了。思想修養(yǎng)好比是水;文辭好比是浮在水面上的東西。水大的話,大大小小的浮物都能浮起。思想修養(yǎng)和文辭的關系仍舊是如此。思想修養(yǎng)深,那長長短短的語句與抑揚頓挫的聲調都能運用自如。即使如此,哪里敢自己認為接近勝利了呢?即使接近于勝利,那被人用時又有什么可取的呢?即使這樣,等待接別人采納的,莫非不就象器物—樣了嗎?用與不用都取決于別人。有修養(yǎng)的人就不是這樣,他們使自己的思想不離開道,使自己的行動符合方圓,被用時就把自己的道德學問施行開來,不被用時就傳授給自己的弟子,寫進文章里而留傳下去,讓后代效法。象這樣做,究竟值得歡樂嗎?還是不值得歡樂呢?現在有志于恢復仁義之道的人很少了,有志于仁義之道的人肯定會被今人所遺棄。我的確為“志乎古”的人而感到興奮,同時也為“遺乎今”的事而感到悲憤。我屢次贊揚那些有志于仁義之道的人,只是要以此勉勵他們,并不敢褒獎那些該褒獎的人,批判那些該批判的人。向我求教的人可多了,考慮到你說的不是有志于名利,姑且為你講了這番話。韓愈稟告。有志乎古者希矣,志乎古必遺乎今。吾誠樂而悲之。亟稱其人,所以勸之,非敢褒其可褒而貶其可貶也。問于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相為言之。愈白。

答李翊書對比翻譯:

六月二十六日,愈白。李生足下:生之書辭甚高,而其問何下而恭也。能如是,誰不欲告生以其道?道德之歸也有日矣,況其外之文乎?抑愈所謂望孔子之門墻而不入于其宮者,焉足以知是且非邪?雖然,不行不為生言之。六月二十六日,韓愈稟告。李翊足下:你的來信文辭很好,而且請教問題的態(tài)度多么虛心尊敬。能象這樣,誰不想把那道理告知你呢?道德的歸真為期不會久了,何況它的外在形式(文章)呢?不過我只是所謂“望見了孔子的門戶和圍墻但尚未登入堂室”的人,哪里能夠知道是對還是錯呢?雖然如此,還是不行不同你談談這方面的道理。生所謂“立言”者,是也;生所為者與所期者,甚似而幾矣。抑不知生之志:蘄勝于人而取于人邪?將蘄至于古之立言者邪?蘄勝于人而取子人,則固勝于人而可取于人矣!將蘄至于古之立言者,則無望其速成,無誘于勢利,養(yǎng)其根而俟其實,加其膏而希其光。根之茂者其實遂,膏之沃者其光曄。仁義之人,其言藹如也。你所說的“立言”這句話,是對的;你寫的文章以及盼望達到的目的,特別符合而且相接近。然而不知道你的志向,是祈求自己的文章超過別人而被人所取呢?還是盼望達到“古之立言者”的境界呢?祈求自己的文章超過別人而被人取用,那你原來就超過了別人而且可以被人取用了!假如期望達到“古之立言者”的境界,那就不能希望它很快勝利,不能被世俗的勢利所誘惑,應當培育果樹的根莖來等待它結果,多添燈油來希望燈光光明。根系發(fā)達的果樹,果實才會順當成熟,油脂多而好的油燈,火光才光明。具有仁義之道的人,他的言語和和順順。抑又有難者。愈之所為,不自知其至猶未也;雖然,學之二十余年矣。始者,非三代兩漢之書不敢觀,非圣人之志不敢存。處若忘,行若遺,儼乎其若思,茫乎其若迷。當其取于心而注于手也,惟陳言之務去,戛戛乎其難哉!其觀于人,不知其非笑之為非笑也。如是者亦有年,猶不改。然后識古書之正偽,與雖正而不至焉者,昭昭然白黑分矣,而務去之,乃徐有得也。不過又有感到犯難之處。我所寫的文章,自己也不知道它達到沒有達到“古之立言者”的境界;雖然如此,學習“古之立言者”已經二十多年了。起初,不是夏、商、周三代和兩漢的書我不敢看,不是圣人的思想我不敢牢記于心。坐著時仿佛遺忘了什么,行走時仿佛丟失了什么,有時樣子莊重若有所思,有時模糊不清迷迷惑惑。當自己把心中的思想表達出來的時候,力求革除陳詞濫調,戛戛然困難極了!文章被人看,我不在乎別人的非難譏笑。象這樣過了不少年頭,還是不轉變自己的治學方法和處世態(tài)度。然后才能識別古書中是否與“圣人之志’相合以及雖然正確但尚未達到最高境界之處,直至清清晰楚地白黑分明白,并力求揚棄那些錯誤的和雖正確但不完善的東西,才漸漸地有所收獲。當其取于心而注于手也,汩汩然來矣。其觀于人也,笑之則以為喜,譽之則以為憂,以其猶有人之說者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。吾又懼其雜也,迎而距之,平心而察之,其皆醇也,然后肆焉。雖然,不行以不養(yǎng)也,行之乎仁義之途,游之乎詩書之源,無迷其途,無絕其源,終吾身而已矣。當自己把心中的思想寫出來的時候,文思靈敏泉涌而來,這時文章被人看,別人譏笑它我就興奮,別人稱譽它我就擔憂,這是由于自己的文章中還保留了世人的見解。象這樣又過了不少年頭,然后文思才寬廣奔放,象水勢洶涌的波濤一樣。我又怕文思不純正,便象阻擋水一樣,不讓文思過于洶涌,冷靜地反復地推敲,覺得它完全純正了,再放手去寫。即使這樣,還是不行不修養(yǎng)正道,使自己沿著仁義的道路,漫游在儒家經典的源流中,不迷失方向,不斷絕源泉,這樣度過我的一生就滿意了。氣,水也;言,浮物也。水大而物之浮者大小畢浮。氣之與言猶是也,氣盛則言之短長與聲之高下者皆宜。雖如是,其敢自謂幾于成乎?雖幾于成,其用于人也奚取焉?雖然,待用于人者,其肖于器邪?用與舍屬諸人。君子則不然。處心有道,行己有方,用則施諸人,舍則傳諸其徒,垂諸文而為后世法。如是者,其亦足樂乎?其無足樂也?思想修養(yǎng)好比是水;文辭好比是浮在水面上的東西。水大的話,大大小小的浮物都能浮起。思想修養(yǎng)和文辭的關系仍舊是如此。思想修養(yǎng)深,那長長短短的語句與抑揚頓挫的聲調都能運用自如。即使如此,哪里敢自己認為接近勝利了呢?即使接近于勝利,那被人用時又有什么可取的呢?即使這樣,等待接別人采納的,莫非不就象器物—樣了嗎?用與不用都取決于別人。有修養(yǎng)的人就不是這樣,他們使自己的思想不離開道,使自己的行動符合方圓,被用時就把自己的道德學問施行開來,不被用時就傳授給自己的弟子,寫進文章里而留傳下去,讓后代效法。象這樣做,究竟值得歡樂嗎?還是不值得歡樂呢?現在有志于恢復仁義之道的人很少了,有志于仁義之道的人肯定會被今人所遺棄。我的確為“志乎古”的人而感到興奮,同時也為“遺乎今”的事而感到悲憤。我屢次贊揚那些有志于仁義之道的人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論