時文拓展閱讀3( 莫言:情系高密再創(chuàng)輝煌)_第1頁
時文拓展閱讀3( 莫言:情系高密再創(chuàng)輝煌)_第2頁
時文拓展閱讀3( 莫言:情系高密再創(chuàng)輝煌)_第3頁
時文拓展閱讀3( 莫言:情系高密再創(chuàng)輝煌)_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

文明之火代代相傳,文學之光橫貫中西。這不僅是個人榮譽,更是中、英兩國文學與文化的更深層次交流。這將是東西方文化的再一次碰撞,也是文學藝術的再一次大放光芒。閱讀短文并回答問題ChineseNobelLaureate(獲獎者)MoYanAwardedOxfordHonoraryFellowshipBornin1955andgrewupinGaomiineastChina'sShandongProvince,MoYan,whoisthefirstChinesenationaltowintheNobelliteratureaward,wasawardedtheHonoraryFellowshipbyRegent'sParkCollege,UniversityofOxfordonWednesday,inrecognitionofhiscontributiontoChineseandworldliterature.ThecollegeprincipalRobertEllispresentedthegownandstoletoMoattheceremony.TheyunveiledtogetheranewinternationalwritingcenternamedafterMo.TwoChinesecontemporarywritersSuTongandYuHuawereinvitedtoworkasWritersinResidencefortheinternationalwritingcenter.Mo,renownedforhisimaginativeandhumanisticfiction,wasawardedthe2012NobelPrizeinLiterature.HeisalsoaprofessoratBeijingNormalUniversity.HeexpressedhisgratefulnesstotheOxfordcollegeandrecalledhislovetoliteraturesincehischildhood.HealsotoldtheaudienceinhisspeechthathewasgreatlyinfluencedbyWilliamShakespeare'smasterpiecesandwouldfocusonplaywritinginthefollowingyears.MotoldXinhuaheexpectstheinternationalwritingcenterinOxfordwillfurtherenhanceChina-UKliteraturecooperationandtalentexchange.EllistoldXinhuathatasthecollegehasstrengtheneditsrelationshipswithBeijingNormalUniversityinthelastfewyears,"itistheveryrightthingtodoforsomebodyintheuniversitynotonlytohonorMoYan'sgreatachievementsasawriter,butalsowewanttorecognizehimandwelcomehimintoourcollegecommunity/5“Itisagreathonorforustoassociatehimwithusandwehopehetoowillgainfromtheassociationwithourcollege/9theprincipaladded.HenotedthatRegent'sParkCollege,locatedatthecenterofOxford,hadhistoricaltieswithChinaandthenewlyinaugurated(成立的)MoYanInternationalWritingCenteriseaveryexcitingdevelopment”.“WehopetostrengthenourcollaborationwithBeijingNormalUniversityandhopeitwillnurturenewwritersandyoungpeoplewillbestimulated/9Ellissaid.HebelievestheinterchangebetweenOxfordandChineseuniversitieswillcontinuetobringadvantagestobothsides.“Oneoftheadvantagesoftherelationshipsisthewaytodeepentheunderstandingsbetweenpeoplefromdifferentculturesanddifferentsystems.ThatisalsogainedthroughconversationswehavebecauseofthequalitywritingofMoYan.So,toreadhisbooks,RedSorghumClan,forinstance,isforreadersfromtheWesttounderstandChinainanewwayJhesaid.(記敘文,430詞,摘自GlobalTimes,June13,2019)MoYanwasawardedOxfordHonoraryFellowshipmainlybecause.heisaprofessoratBeijingNormalUniversityhestartedMoYanInternationalWritingCenterhemadeagreatcontributiontoChineseandworldliteratureheisthefirstChinesetowintheNobelliteratureawardWhoaffectedMoYau'swritinggreatlyaccordingtohisspeech?RobertEllis.SuTong.YuHua.WilliamShakespeare.WhatisParagraph4mainlyabout?ThepurposeofsettingupMoYanInternationalWritingCenter.MoYan,spopularityamongthestudentsinOxford.MoYan'sachievementsintheinternationalwritingcenter.ThecauseofChina-UKliteratureassociation.What'stheadvantageoftheinterchangebetweenOxfordandChineseuniversities?Stimulatingtheprosperityofworldliterature.Promotingtheworld'srecognitionofChineseculture.NurturingnewwritersandyoungpeoplelikeMoYan.StrengtheningculturaltiesandunderstandingsbetweenUKandChina.WhyisMoYan飛bookRedSorghumClanmentioned?ToshowitisMoYan'sbest-sellingbookintheWest.ToshowithelpsforeignreadersknowChinainanewway.TostatethisbookpromotestheChina-UKrelationships.ToexplainthisbookisofhighqualityinMoYan'swriting.參考答案1-5CDADB生詞和長難句HonoraryFellowship榮譽院士gown(法官、教師、律師及大學成員穿的)長袍Theoldheadmasterinaflowingblackgownisdeliveringaspeech.stole披肩masterpiece杰作,名著,大作VertigoisthefilmwidelyregardedasHitchcock'smasterpiece.電影《迷魂記》被普遍認為是希區(qū)柯克的杰作。inaugurate開創(chuàng);為??????舉行開幕式,為舉行就職典禮Hehopestoinaugurateaneweraofthecountry.他希望開創(chuàng)這個國家的新紀元。Bornin1955andgrewupinGaomiineastChina'sShandongProvince,MoYau,whoisthefirstChinesenationaltowintheNobelliteratureaward,wasawardedtheHonoraryFellowshipbyRegent9sParkCollege,UniversityofOxfordonWednesday,inrecognitionofhiscontributiontoChineseandworldliterature.句子主干:MoYanwasawardedtheHonoraryFellowship.參考翻譯:莫言出生于1955年,在中國東部山東省的高密長大。他是第一位獲得諾貝爾文學獎的中國人,星期三牛津大學攝政公園學院授予其“榮譽院士”稱號,以表彰他對中國和世界文學的貢獻。知識拓展1.20世紀80年代,莫言的一系列鄉(xiāng)土文學作品崛起,充滿著“懷鄉(xiāng)”以及“怨鄉(xiāng)”的復雜情感,他被歸類為“尋根文學”作家。在莫言的小說中,還很容易發(fā)現(xiàn)西方現(xiàn)代主義文學的影響。這種影響是多方面的,有意識流小說的內心獨白、心理分析、感覺印象、幻覺夢境、時空顛倒等;有魔幻現(xiàn)實主義的隱喻、象征、預言、神秘,、魔幻;也有荒誕派戲劇的夸張、變形、荒誕;還有結構主義、感覺主義、象征主義等等。RedSorghumClan:《紅高粱家族》。由《紅高粱》《高粱酒》《高粱殯》《狗道》《奇死》五部組成。1993年,由葛浩文翻譯的《紅高粱》英譯本在歐美出版,引起熱烈回響,被WorldLiteratureToday評選為“1993年全球最佳小說”。《紐約時報》評論說:“通過《紅高粱》這部小說,莫言把高密東北鄉(xiāng)安放在世界文學的版圖上。1987年,電影《紅高粱》由張藝謀導演,姜文、鞏俐主演,該片于1988年獲柏林國際電影節(jié)金熊獎。Regent'sParkC

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論