高三英語(yǔ) 閱讀 練習(xí)題_第1頁(yè)
高三英語(yǔ) 閱讀 練習(xí)題_第2頁(yè)
高三英語(yǔ) 閱讀 練習(xí)題_第3頁(yè)
高三英語(yǔ) 閱讀 練習(xí)題_第4頁(yè)
高三英語(yǔ) 閱讀 練習(xí)題_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

漢中市高三調(diào)研檢測(cè)考試

試題二次開發(fā)

A篇

Translation:

1.luxury2.permit3.offeraccesstovisitors

4.apickof5.thepickofthispoem

6.picky7.authority8.specificsection

9.well-preserved10.anidealworld

11.royalpark12,loyal13,apastoralescape

14.nameafter15.theartzone

16.wanderaroundthecomplex

17.thecontrastofthepresentandthepast

18.apartfrom19.forfree.

20.rangefromMapoTofutospicychicken.

21.YunnanishometohalfofallChina'splantspecies.

Sentences:

1.YourtriptoBeijingisn'treallycompletewithoutseeingoneofthe

MNewSevenWondersoftheWorld”■…theGreatWallofChina.

沒有看新的世界七大奇跡之一的中國(guó)長(zhǎng)城,你去北京的旅行并不是真正

完整的。

(仿寫):沒有看西湖,你去杭州的旅行并不是真正完整的。

沒有參觀兵馬俑(Terra-cottaWarriors),你去西安的旅行并不是真正完整

的。

沒有品嘗北京烤鴨,你去北京的旅行并不是真正完整的。

沒有吃火鍋,你去重慶的旅行并不是完整的。

沒去過成都,你去四川的旅行并不是完整的。

2.TheMutianyusectionoftheGreatWallisbyfarthemost

well-preservedofal.慕田峪長(zhǎng)城是所有的中保存最完好的。

(仿寫):亳無(wú)疑問他發(fā)表了最催人淚下的演講。

沒人能否認(rèn)你是我最尊敬的人._________________________________________

很明顯這是我最喜歡的工作。____________________________________________

毫無(wú)疑問我是最合適的人選。_________________________________________

不用說這是最難忘的一次旅行。_________________________________________

很明顯這是最有意義的一次活動(dòng)。_______________________________________

3.Located(situated)innorthwesternBeijing,thesummerpalaceisby

farthecity'smostwell-preservedroyalpark.

位于北京西北部,頤和園是這所城市保存最為完好的皇家園林c

(仿寫):位于陜西省中部,西安是最有名的城市之一。

位于中國(guó)南部,深圳是最棒的旅游目的地toptouristdestinations之一。

位于中國(guó)北部,長(zhǎng)城是最著名的景點(diǎn)之一。

位于陜西省東部,華山是中國(guó)最有名的山之一。

位于中國(guó)東南部,杭州西湖是最出名的湖之一。

4.Itoffersoneofchina'seightgreatcuisines,SichuanCuisine,which

rangesfromMapoTofutospicychicken.

它提供了中國(guó)八大菜系之一的四川菜,范圍從麻婆豆腐到辣子雞。

(仿寫):我喜歡各種各樣的電影,范圍從愛情片到恐怖片。

我喜歡聽各種各樣的歌曲,范圍從流行歌到古典音樂。

我喜歡看各種各樣的巾,范圍從詩(shī)歌到經(jīng)濟(jì)學(xué)。

B篇

Translation:

1.giveatearfulspeech2.heartfeltgratitude

3.makeasacrifice4.financialadvice

5.amotivationalspeaker6.struggletodosomething

7.achievefinancialstability8.deserveareward

9.followfinancialprinciples10.makeendsmeet

11.teamupwith12.beaimedatdoingsth.

13.disadvantagedkids

14.committodonating$10milliondollarstohishometown

15.inadditionto16.inaddition

English-Chinesetranslation:

1.我們應(yīng)該努力克服自己的缺點(diǎn)。_______________________________________

2.Thebookisintendedforchildren.

3.我以自己所作的事感到自豪。_________________________________________

Sentencescorrection:

1.ItisOKforhimtoenjoyhimselfbecausehishardwork.

2.Sheisprideofhisphilanthropic(慈善家)work.

3.Ithoughtgivebackwasalwaysveryimportant.

4.Sheboughtsomemagazinesinadditionanovel.

5.Youneedmoneyandtime,inadditionto,youneeddiligence.

6.ItisoneofthethingthatItaughthim.

C篇

Translation:

1.depressed2.see...as...3.feelguilty

4.asadstateofemotionalaffairs

我發(fā)現(xiàn)多鍛煉是有益的。___________________________________________

我發(fā)現(xiàn)保持健康是重要的。_________________________________________

4.Sopopulararethebooksthattheyaresoldoutverysoon.這些書是

如此受歡迎以至于他們很快被賣完了。

(仿寫):這項(xiàng)活動(dòng)是如此有意義,以至于每位同學(xué)都收獲很大。

他是如此的有耐心,以至于我最終理解了這個(gè)問題。

他是如此的體貼,以至于我們都非常喜歡他。

Sentencescorrection:

1.Spendtimethereisahealthychoice.

2.Dothistakesawaystress.

3.Doingthiswillkeepyoulosingyourstateofcontentment.

D篇

Translation:

1.endangered2.makeup99%

3.ateammadeupofresearchers

4.theeffectsofclimatechange

5.begone6.worldwide7.evenif

8.setupmoreandbiggernaturalreserves

9.corporation10.inthehandsof.

English-Chinesetranslation:

1.Bambooisverysensitivetoclimatechanges.

2.TheQinlingMountains,inthesouthwestofChina,arehometoabout

260pandas.

3.Chinaismakinqqreateffortstoprotectthepandas.

中國(guó)正在努力保護(hù)大熊貓。

(仿寫)我正在努力擴(kuò)大我的詞匯量。

我將努力實(shí)現(xiàn)我的夢(mèng)想/目標(biāo)。

Sentencescorrection:

1.Adultpandasspendmostpartofthedayeatbamboo.

2.Theyhavetotakeinatleast40poundsadaytostayhealth.

Fillintheblankswiththecorrectwordsgiven.

1.Anewstudy(publish)inNatureandClimateChange

warnedthattheymaysoonfindtheirfoodgone.

2.80%to100%ofthebamboowouldbegoneiftheaveragetemperature

(increase)3.5degreesworldwidebytheendofthecentury.

3.Inrecentyears,Chinahasbeentrying(it)besttoprotectthe

endangeredpandas.

4.Waterisabasic(necessary)oflife.

七選五

Translation:

1.drawer2.apoisonousapple

3.getthejumpondoingsth.4.hangonto

5.charger________

Fillintheblanksv/iththecorrectwordsgiven.

1.Thereareactuallymanyways(deal)withamobilephonethat

youarenolongerusing.

2.(throw)awaycellphonesisactuallyillegal.

3.Thishadledtomanycharities(make)asmallamountof

moneybycollectingoldphones.

4.Youmightconsider(start)asmalllocalone.

Writethemeaningoftheunderlinedword.

Checkfirst,sincesomanyschoolshavegotthejumponrecyclingthem

already.

Sentencescorrection:

Thereareaplentyofoldcellphonesjustwaitingforaplacetoland.

完形填空重點(diǎn)詞匯、搭配過關(guān)

Translation:

1.accidentally2.textv.3.test

4.beallergicto5.bemeantforsb.6.respondto

sb.7.drivesb.tosb.8.follow-up

9.regarding10.addthat11.helpout

13.fundraiser13.foundation14.assist

15.backv.16.rentv.n.17.sincerely

18.jokingly19.complain20.admit

21.explain22.persuade23.adopt

24.appointment25.suffer26.observe

27.declare28.establish29.further

30.spiritually31.totally32.hardly

33.consist34.reservev.35.award

36.recovery37,adjustment

語(yǔ)法填空

易錯(cuò)題再現(xiàn):

FestivalcelebrationbetweenNewZealandandChina(hold)

withhighqualityperformancesattheNewZealandNationalMuseumlast

Sundaynight.ArtistsfromsouthwesternChina'sChongqing

(present)theWellingtonaudiencewithSichuanOperaPerformance.The

performancesperfectlyshowedthecharmofChinesecultureandart

theaudience.

GuoZongguangisthe(direct)oftheChinaCulturalCenter

inNewZealand.

OurrelationshipwithChinais(extreme)important.

同知識(shí)點(diǎn)鞏固練習(xí):

1.LiHua'sdog,wasveryoldnow,becameillanddied.

2.Edisonbuiltupafactoryproducedthingsthathadnever

beenseenbefore.

3.TheboysareplayingfootballarefromClassOne.

4.YesterdayIhelpedanoldmanlosthisway.

5.Thisactivitywill(hold)inourstadium.

6.1(simple)adorehismusic.

7.Shewasa(true)remarkablewoman.

English-Chinesetranslation:

1.TheMid-AutumnFestival,whichisanimportanttraditionalfestival

inChina,usuallyfallsinSeptemberorOctober.Itisonthe15thdayof

theeighthmonthoftheChineselunarcalendar.中秋節(jié)是中國(guó)的一個(gè)重要

傳統(tǒng)節(jié)日,經(jīng)常降臨在9月或10月。它是在中國(guó)農(nóng)歷的8月15日。

(仿寫):端午節(jié)是中國(guó)的一個(gè)重要傳統(tǒng)節(jié)日,經(jīng)常降臨在5月或6月。

它是在中國(guó)農(nóng)歷的5月5日。

重陽(yáng)節(jié)是中國(guó)的一個(gè)重要傳統(tǒng)節(jié)日,經(jīng)常降臨在9月。它是在中國(guó)農(nóng)歷的9

月9日。

改錯(cuò)題

易錯(cuò)題再現(xiàn)及鞏固性練習(xí):

1.Growingup,Iwasluckytohaveparentswhichtaughtmelessonsby

howtheylivedeachday.

2.1knowthemanwhichlivesnextdoor.

3.1foundhisjacket,whowashangingupinthehallway.

4.Dr.YuanLongpingisascientist,whichdevotesallhislifeto

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論