版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
關(guān)聯(lián)理論視域下英語(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默的深度剖析與解讀一、引言1.1研究背景與動(dòng)機(jī)在全球化浪潮的推動(dòng)下,英語(yǔ)作為全球通用語(yǔ)言,其使用范圍不斷拓展,融入到了世界各個(gè)角落的日常生活、文化娛樂(lè)、商務(wù)交流等諸多領(lǐng)域。英語(yǔ)笑話作為英語(yǔ)語(yǔ)言文化的生動(dòng)載體,以其幽默詼諧的特質(zhì),不僅為跨越不同文化、民族和語(yǔ)言背景的人們帶來(lái)歡樂(lè),營(yíng)造出輕松愉悅的互動(dòng)氛圍,還成為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者提升英語(yǔ)水平、深入了解英語(yǔ)國(guó)家文化的有效工具,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)和文化交流中占據(jù)著不可或缺的地位。例如,在國(guó)際社交場(chǎng)合中,恰當(dāng)分享一則英語(yǔ)笑話,能迅速拉近人與人之間的距離,促進(jìn)交流的順利展開(kāi);對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,閱讀英語(yǔ)笑話有助于增強(qiáng)詞匯記憶、提升語(yǔ)言理解能力,同時(shí)還能領(lǐng)略英語(yǔ)國(guó)家獨(dú)特的文化內(nèi)涵和思維方式。言語(yǔ)幽默作為英語(yǔ)笑話的核心魅力所在,其表達(dá)形式豐富多樣且極為隱蔽,往往需要讀者或聽(tīng)者在充分理解詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義等語(yǔ)言要素的基礎(chǔ)上,結(jié)合特定的文化背景和語(yǔ)境信息,進(jìn)行深入的思考和推理,才能領(lǐng)悟其中的幽默妙處。這一過(guò)程涉及復(fù)雜的語(yǔ)言認(rèn)知和交際機(jī)制,使得言語(yǔ)幽默成為語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、認(rèn)知科學(xué)等多學(xué)科交叉研究的熱點(diǎn)領(lǐng)域。然而,盡管學(xué)界對(duì)言語(yǔ)幽默的研究已取得一定成果,但從關(guān)聯(lián)理論視角對(duì)英語(yǔ)笑話中的言語(yǔ)幽默展開(kāi)深入探究,仍屬于相對(duì)較新的研究方向,存在諸多有待填補(bǔ)的空白。關(guān)聯(lián)理論由Sperber和Wilson于1986年提出,該理論將語(yǔ)言交際視為一個(gè)明示-推理的認(rèn)知過(guò)程,強(qiáng)調(diào)人們?cè)诮浑H中會(huì)尋求最佳關(guān)聯(lián),即在付出最小認(rèn)知努力的前提下,獲得最大的語(yǔ)境效果。這一理論為研究言語(yǔ)幽默提供了全新的視角和有力的分析工具。從關(guān)聯(lián)理論的角度來(lái)看,英語(yǔ)笑話中的言語(yǔ)幽默之所以能夠產(chǎn)生,是因?yàn)橛哪瑒?chuàng)造者巧妙地利用了語(yǔ)言表達(dá)與語(yǔ)境之間的關(guān)聯(lián)關(guān)系,打破了聽(tīng)者或讀者的常規(guī)認(rèn)知預(yù)期,使其在尋求最佳關(guān)聯(lián)的過(guò)程中經(jīng)歷認(rèn)知沖突與化解,從而產(chǎn)生意外感和愉悅感,實(shí)現(xiàn)幽默效果。例如,在一則經(jīng)典的英語(yǔ)笑話中:“Whyisthedoctorsoangry?Becausehehasnopatience(patients).”這里利用了“patience”(耐心)和“patients”(病人)的同音異義現(xiàn)象,聽(tīng)者最初會(huì)按照常規(guī)思維將“nopatience”理解為“沒(méi)有耐心”,與“醫(yī)生生氣”建立最大關(guān)聯(lián);而當(dāng)意識(shí)到“patients”的雙關(guān)含義后,需要付出額外的認(rèn)知努力來(lái)重新構(gòu)建最佳關(guān)聯(lián),理解醫(yī)生生氣是因?yàn)闆](méi)有病人,這種從最大關(guān)聯(lián)到最佳關(guān)聯(lián)的轉(zhuǎn)變過(guò)程,便是幽默產(chǎn)生的關(guān)鍵所在?;谝陨媳尘埃狙芯恐荚趶年P(guān)聯(lián)理論視角深入剖析英語(yǔ)笑話中的言語(yǔ)幽默,通過(guò)系統(tǒng)分析幽默的構(gòu)成特征、探究幽默產(chǎn)生的認(rèn)知過(guò)程,揭示言語(yǔ)幽默背后的語(yǔ)言機(jī)制和認(rèn)知規(guī)律。這不僅有助于深化對(duì)英語(yǔ)笑話這一獨(dú)特語(yǔ)言文化現(xiàn)象的理解,豐富和拓展關(guān)聯(lián)理論在幽默研究領(lǐng)域的應(yīng)用,還能為英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)提供有益的啟示,幫助學(xué)習(xí)者提升英語(yǔ)閱讀理解能力和語(yǔ)言表達(dá)能力,促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行。1.2研究目的與意義本研究旨在從關(guān)聯(lián)理論視角深入剖析英語(yǔ)笑話中的言語(yǔ)幽默,具體目標(biāo)包括:系統(tǒng)分析英語(yǔ)笑話中言語(yǔ)幽默的構(gòu)成特征,通過(guò)對(duì)大量英語(yǔ)笑話文本的細(xì)致研究,歸納總結(jié)出言語(yǔ)幽默在詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義等層面的表現(xiàn)形式和特點(diǎn);深入探究幽默產(chǎn)生的認(rèn)知過(guò)程,運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論的相關(guān)概念,如明示-推理、最大關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)、認(rèn)知語(yǔ)境等,揭示讀者或聽(tīng)者在理解英語(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默時(shí)的心理認(rèn)知機(jī)制,解釋為何某些語(yǔ)言表達(dá)能夠引發(fā)幽默效果;為英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)提供有益的啟示和應(yīng)用策略,基于研究結(jié)果,提出切實(shí)可行的教學(xué)建議,幫助教師更好地利用英語(yǔ)笑話開(kāi)展教學(xué)活動(dòng),提升學(xué)生的英語(yǔ)閱讀理解能力、語(yǔ)言表達(dá)能力以及跨文化交際能力。從理論層面來(lái)看,本研究具有多方面的重要意義。一方面,它豐富和拓展了關(guān)聯(lián)理論的應(yīng)用領(lǐng)域。關(guān)聯(lián)理論自提出以來(lái),在語(yǔ)言交際、翻譯、語(yǔ)用等多個(gè)領(lǐng)域得到了廣泛應(yīng)用,但在幽默研究方面的應(yīng)用仍有待進(jìn)一步深入和完善。通過(guò)本研究,將關(guān)聯(lián)理論與英語(yǔ)笑話中的言語(yǔ)幽默相結(jié)合,能夠?yàn)殛P(guān)聯(lián)理論在幽默研究領(lǐng)域提供更多的實(shí)證支持和案例分析,進(jìn)一步驗(yàn)證和豐富該理論的解釋力和應(yīng)用范圍。另一方面,本研究有助于深化對(duì)言語(yǔ)幽默這一復(fù)雜語(yǔ)言文化現(xiàn)象的理解。言語(yǔ)幽默涉及語(yǔ)言、文化、認(rèn)知等多個(gè)層面的因素,以往的研究往往從單一學(xué)科或理論視角進(jìn)行分析,難以全面揭示其內(nèi)在機(jī)制。本研究從關(guān)聯(lián)理論這一認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)的角度出發(fā),綜合考慮語(yǔ)言表達(dá)、語(yǔ)境信息、認(rèn)知推理等多種因素,能夠更深入地探討言語(yǔ)幽默的構(gòu)成和產(chǎn)生機(jī)制,為言語(yǔ)幽默的研究提供新的思路和方法,推動(dòng)相關(guān)理論的發(fā)展和完善。在實(shí)踐應(yīng)用方面,本研究的成果具有廣泛的價(jià)值。對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,有助于提高他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)效果。英語(yǔ)笑話作為一種生動(dòng)有趣的語(yǔ)言學(xué)習(xí)素材,能夠激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性。通過(guò)對(duì)英語(yǔ)笑話中言語(yǔ)幽默的深入分析,學(xué)習(xí)者可以更好地理解英語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn)和文化內(nèi)涵,掌握詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義等語(yǔ)言知識(shí)的靈活運(yùn)用,提高英語(yǔ)閱讀理解能力和語(yǔ)言表達(dá)能力。同時(shí),了解幽默產(chǎn)生的認(rèn)知過(guò)程,有助于學(xué)習(xí)者培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)和能力,減少因文化差異而導(dǎo)致的理解障礙和交際失誤。在跨文化交際場(chǎng)景中,幽默常常扮演著重要的角色,能夠幫助人們打破僵局、增進(jìn)彼此的了解和信任。本研究對(duì)于促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行具有積極的推動(dòng)作用。通過(guò)分析英語(yǔ)笑話中言語(yǔ)幽默所蘊(yùn)含的文化背景和價(jià)值觀,人們可以更好地了解英語(yǔ)國(guó)家的文化習(xí)俗和思維方式,避免因文化誤解而產(chǎn)生的沖突和矛盾。此外,研究成果還可以為英語(yǔ)教學(xué)、翻譯、廣告等領(lǐng)域提供有益的參考。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師可以根據(jù)研究結(jié)果設(shè)計(jì)更有效的教學(xué)活動(dòng),利用英語(yǔ)笑話培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力和跨文化交際能力;在翻譯工作中,譯者可以更好地處理幽默文本的翻譯,盡可能保留原文的幽默效果;在廣告設(shè)計(jì)中,創(chuàng)意人員可以借鑒英語(yǔ)笑話中的幽默技巧,提高廣告的吸引力和傳播效果。1.3研究方法與創(chuàng)新點(diǎn)本研究綜合運(yùn)用多種研究方法,確保研究的科學(xué)性、全面性和深入性。案例分析法是本研究的重要方法之一。通過(guò)廣泛收集豐富多樣的英語(yǔ)笑話案例,建立起具有代表性的笑話語(yǔ)料庫(kù)。這些案例涵蓋不同類型、主題和來(lái)源的英語(yǔ)笑話,包括日常生活中的幽默對(duì)話、經(jīng)典的幽默故事、影視劇中的搞笑臺(tái)詞以及網(wǎng)絡(luò)上流行的幽默段子等。對(duì)每個(gè)案例進(jìn)行詳細(xì)的文本分析,從詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用等多個(gè)層面入手,深入剖析其中言語(yǔ)幽默的具體表現(xiàn)形式和特點(diǎn)。例如,在分析一則關(guān)于諧音雙關(guān)的英語(yǔ)笑話時(shí),細(xì)致研究雙關(guān)詞匯的運(yùn)用、其在上下文中的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)以及如何通過(guò)打破常規(guī)語(yǔ)義理解來(lái)引發(fā)幽默效果。通過(guò)大量案例的分析和歸納,總結(jié)出英語(yǔ)笑話中言語(yǔ)幽默的常見(jiàn)構(gòu)成模式和規(guī)律。文獻(xiàn)研究法也是本研究不可或缺的方法。系統(tǒng)梳理國(guó)內(nèi)外關(guān)于關(guān)聯(lián)理論、言語(yǔ)幽默以及英語(yǔ)笑話研究的相關(guān)文獻(xiàn)資料,包括學(xué)術(shù)期刊論文、學(xué)術(shù)專著、學(xué)位論文等。了解前人在該領(lǐng)域的研究成果、研究方法和研究視角,明確當(dāng)前研究的熱點(diǎn)和難點(diǎn)問(wèn)題,為本文的研究提供堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)和研究思路。通過(guò)對(duì)文獻(xiàn)的綜合分析,發(fā)現(xiàn)已有研究在關(guān)聯(lián)理論與英語(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默結(jié)合研究方面的不足和空白,從而確定本文的研究重點(diǎn)和創(chuàng)新方向。例如,在閱讀相關(guān)文獻(xiàn)后,發(fā)現(xiàn)以往研究對(duì)英語(yǔ)笑話中言語(yǔ)幽默在不同文化語(yǔ)境下的認(rèn)知差異關(guān)注較少,因此在本文研究中著重從跨文化角度進(jìn)行深入探討。本研究在多維度分析和跨學(xué)科結(jié)合方面具有創(chuàng)新之處。在分析英語(yǔ)笑話中的言語(yǔ)幽默時(shí),不僅僅局限于單一的語(yǔ)言層面或理論視角,而是從多個(gè)維度進(jìn)行綜合考量。既關(guān)注語(yǔ)言的形式和結(jié)構(gòu),如詞匯的語(yǔ)義雙關(guān)、語(yǔ)法的特殊運(yùn)用等,又考慮語(yǔ)言的功能和語(yǔ)用,如幽默創(chuàng)造者的交際意圖、幽默話語(yǔ)在特定語(yǔ)境中的語(yǔ)用效果等;同時(shí)還涉及認(rèn)知心理學(xué)和文化學(xué)等領(lǐng)域,探討幽默理解過(guò)程中的認(rèn)知機(jī)制以及不同文化背景對(duì)幽默解讀的影響。這種多維度的分析方法能夠更全面、深入地揭示英語(yǔ)笑話中言語(yǔ)幽默的本質(zhì)和規(guī)律。此外,本研究將關(guān)聯(lián)理論與認(rèn)知心理學(xué)、文化學(xué)等學(xué)科知識(shí)相結(jié)合,實(shí)現(xiàn)跨學(xué)科研究。關(guān)聯(lián)理論為解釋言語(yǔ)幽默的產(chǎn)生和理解提供了重要的理論框架,但僅從關(guān)聯(lián)理論自身出發(fā),難以全面解釋幽默現(xiàn)象中涉及的復(fù)雜認(rèn)知和文化因素。因此,引入認(rèn)知心理學(xué)中關(guān)于人類認(rèn)知過(guò)程、思維方式的研究成果,以及文化學(xué)中關(guān)于文化差異、文化背景對(duì)語(yǔ)言理解影響的理論,與關(guān)聯(lián)理論相互補(bǔ)充和印證。通過(guò)跨學(xué)科的研究方法,從不同學(xué)科的角度對(duì)英語(yǔ)笑話中的言語(yǔ)幽默進(jìn)行分析,拓寬了研究視野,豐富了研究?jī)?nèi)容,為幽默研究提供了新的思路和方法,有助于更深入地理解言語(yǔ)幽默背后的語(yǔ)言機(jī)制、認(rèn)知規(guī)律和文化內(nèi)涵。二、理論基石:關(guān)聯(lián)理論深度剖析2.1關(guān)聯(lián)理論的起源與發(fā)展脈絡(luò)關(guān)聯(lián)理論誕生于20世紀(jì)80年代,由法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家DanSperber和英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家DeirdreWilson在其著作《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》(Relevance:CommunicationandCognition)中正式提出。其誕生并非偶然,而是在諸多語(yǔ)言學(xué)理論發(fā)展的基礎(chǔ)上,為解決語(yǔ)言交際中的核心問(wèn)題應(yīng)運(yùn)而生。這一時(shí)期,語(yǔ)言學(xué)研究正經(jīng)歷著從結(jié)構(gòu)主義到功能主義、從靜態(tài)分析到動(dòng)態(tài)研究的轉(zhuǎn)變,對(duì)語(yǔ)言交際的認(rèn)知本質(zhì)探索成為學(xué)界焦點(diǎn)。從思想根源來(lái)看,關(guān)聯(lián)理論深受格賴斯(Grice)會(huì)話含義理論的影響。格賴斯于1967年提出會(huì)話含義理論,認(rèn)為人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中遵循合作原則,包括數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。當(dāng)說(shuō)話者故意違背這些準(zhǔn)則時(shí),聽(tīng)話者需要通過(guò)推理來(lái)領(lǐng)會(huì)其隱含意義,即會(huì)話含意。例如,在對(duì)話中A問(wèn):“你要去參加今晚的聚會(huì)嗎?”B回答:“我明天有一場(chǎng)重要的考試。”從表面上看,B的回答違背了關(guān)系準(zhǔn)則,沒(méi)有直接回答A的問(wèn)題,但A通過(guò)推理可以理解B的隱含意思是因?yàn)槊魈斓目荚嚩荒軈⒓泳蹠?huì)。格賴斯的理論為語(yǔ)用學(xué)研究開(kāi)辟了新的道路,揭示了語(yǔ)言交際中隱含意義的存在和推導(dǎo)機(jī)制,但也存在一些不足之處,如對(duì)語(yǔ)境的解釋不夠充分,合作原則的遵守和違背缺乏明確的界定標(biāo)準(zhǔn)等。Sperber和Wilson在對(duì)格賴斯理論進(jìn)行深入研究和反思的基礎(chǔ)上,提出了關(guān)聯(lián)理論。他們認(rèn)為,語(yǔ)言交際是一種明示-推理的認(rèn)知過(guò)程,而非簡(jiǎn)單的編碼-解碼過(guò)程。明示是指說(shuō)話者通過(guò)某種明示刺激,如話語(yǔ),向聽(tīng)話者表明自己的交際意圖;推理則是聽(tīng)話者根據(jù)說(shuō)話者提供的明示刺激,結(jié)合自身的認(rèn)知語(yǔ)境,推導(dǎo)出說(shuō)話者的隱含意義。例如,當(dāng)說(shuō)話者說(shuō):“今天天氣真好?!边@一話語(yǔ)是一種明示刺激,聽(tīng)話者可能根據(jù)當(dāng)時(shí)的天氣狀況、說(shuō)話者的表情、語(yǔ)氣以及雙方共同的背景知識(shí)等認(rèn)知語(yǔ)境因素,推斷出說(shuō)話者可能是想提議出去散步、野餐等隱含意義。關(guān)聯(lián)理論自提出后,迅速在語(yǔ)言學(xué)界引起了廣泛關(guān)注和深入討論,其發(fā)展歷程豐富而多元。在理論完善階段,Sperber和Wilson不斷對(duì)關(guān)聯(lián)理論的核心概念和原則進(jìn)行細(xì)化和拓展。他們進(jìn)一步闡述了關(guān)聯(lián)性的概念,指出關(guān)聯(lián)性是由語(yǔ)境效果和認(rèn)知努力兩個(gè)因素共同決定的。語(yǔ)境效果是指新信息與現(xiàn)有語(yǔ)境假設(shè)相互作用所產(chǎn)生的效果,包括新信息加強(qiáng)現(xiàn)有假設(shè)、與現(xiàn)有假設(shè)相矛盾或否定現(xiàn)有假設(shè)、新信息與現(xiàn)有假設(shè)相結(jié)合產(chǎn)生新的語(yǔ)境含義等情況;認(rèn)知努力則是指聽(tīng)話者為理解話語(yǔ)所付出的心理努力。在其他條件相同的情況下,語(yǔ)境效果越大,關(guān)聯(lián)性越強(qiáng);認(rèn)知努力越小,關(guān)聯(lián)性越強(qiáng)。例如,當(dāng)聽(tīng)話者聽(tīng)到一個(gè)簡(jiǎn)單易懂且與當(dāng)前語(yǔ)境密切相關(guān)的信息時(shí),只需付出較小的認(rèn)知努力就能獲得較大的語(yǔ)境效果,此時(shí)該信息的關(guān)聯(lián)性就很強(qiáng)。隨著研究的深入,關(guān)聯(lián)理論在不同領(lǐng)域得到了廣泛應(yīng)用和驗(yàn)證,推動(dòng)了其進(jìn)一步發(fā)展。在語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域,關(guān)聯(lián)理論被用于解釋各種語(yǔ)用現(xiàn)象,如隱喻、轉(zhuǎn)喻、反語(yǔ)、預(yù)設(shè)等。以隱喻為例,傳統(tǒng)的隱喻理論往往將隱喻視為一種特殊的修辭手法,而關(guān)聯(lián)理論則從認(rèn)知角度出發(fā),認(rèn)為隱喻是一種基于事物間相似性的認(rèn)知現(xiàn)象,其理解過(guò)程同樣遵循關(guān)聯(lián)原則。例如,“他是一只老狐貍”這句話,聽(tīng)話者通過(guò)尋找“他”與“老狐貍”之間的相似性,結(jié)合語(yǔ)境信息,如“他”的狡猾行為表現(xiàn)等,推導(dǎo)出說(shuō)話者想表達(dá)“他很狡猾”的隱含意義。在翻譯研究中,關(guān)聯(lián)理論為翻譯過(guò)程提供了新的視角和方法。翻譯被看作是一種跨語(yǔ)言的明示-推理闡釋活動(dòng),譯者需要在源語(yǔ)和目的語(yǔ)之間尋找最佳關(guān)聯(lián),以實(shí)現(xiàn)原文作者意圖與譯文讀者認(rèn)知期待的契合。例如,在翻譯具有文化特色的詞匯或表達(dá)方式時(shí),譯者需要考慮譯文讀者的認(rèn)知語(yǔ)境,選擇合適的翻譯策略,使譯文在目的語(yǔ)語(yǔ)境中產(chǎn)生與原文相似的語(yǔ)境效果。此外,關(guān)聯(lián)理論還與其他學(xué)科相互融合,不斷拓展其研究邊界。與認(rèn)知心理學(xué)的結(jié)合,使其能夠從人類認(rèn)知的本質(zhì)和機(jī)制層面深入探討語(yǔ)言交際過(guò)程;與社會(huì)學(xué)、人類學(xué)等學(xué)科的交叉,為研究語(yǔ)言在社會(huì)文化語(yǔ)境中的使用和理解提供了更廣闊的視野。例如,在跨文化交際研究中,關(guān)聯(lián)理論可以幫助解釋不同文化背景下人們?cè)谡Z(yǔ)言理解和表達(dá)上的差異,以及如何通過(guò)尋求最佳關(guān)聯(lián)來(lái)減少文化誤解,促進(jìn)有效溝通。經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展,關(guān)聯(lián)理論已成為認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域的重要理論之一,對(duì)語(yǔ)言學(xué)及相關(guān)學(xué)科的研究產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,為深入理解語(yǔ)言交際的本質(zhì)和機(jī)制提供了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。2.2核心概念與原則解析2.2.1關(guān)聯(lián)性與關(guān)聯(lián)程度關(guān)聯(lián)性是關(guān)聯(lián)理論的核心概念,它反映了信息與認(rèn)知主體之間的關(guān)系,是衡量信息在特定語(yǔ)境下對(duì)認(rèn)知主體重要性和相關(guān)性的關(guān)鍵指標(biāo)。Sperber和Wilson指出,當(dāng)輸入內(nèi)容值得人們加工處理時(shí),它就具有關(guān)聯(lián)性。例如,在一場(chǎng)關(guān)于科技發(fā)展的學(xué)術(shù)研討會(huì)上,一位學(xué)者提到了最新的人工智能研究成果,這一信息對(duì)于參會(huì)的專業(yè)人士來(lái)說(shuō)具有高度的關(guān)聯(lián)性,因?yàn)樗c他們的專業(yè)領(lǐng)域和當(dāng)前討論的主題密切相關(guān),值得他們投入認(rèn)知資源進(jìn)行深入思考和分析。關(guān)聯(lián)程度并非固定不變,而是受到語(yǔ)境效果和處理努力兩個(gè)關(guān)鍵因素的共同制約。語(yǔ)境效果,也被稱為認(rèn)知效果,是指新信息與現(xiàn)有語(yǔ)境假設(shè)相互作用所產(chǎn)生的影響,具體表現(xiàn)為新信息加強(qiáng)現(xiàn)有假設(shè)、與現(xiàn)有假設(shè)相矛盾或否定現(xiàn)有假設(shè)、新信息與現(xiàn)有假設(shè)相結(jié)合產(chǎn)生新的語(yǔ)境含義等情況。當(dāng)人們?cè)陂喿x一篇關(guān)于健康飲食的文章時(shí),文中提到“多吃蔬菜和水果有助于降低患心臟病的風(fēng)險(xiǎn)”這一新信息。如果讀者原本就有“健康飲食有益身體健康”的語(yǔ)境假設(shè),那么這條新信息就會(huì)加強(qiáng)他們?cè)械募僭O(shè),使他們更加堅(jiān)信健康飲食的重要性,從而產(chǎn)生積極的語(yǔ)境效果。處理努力則是指聽(tīng)話者為理解話語(yǔ)所付出的心理努力,涵蓋了感知、解碼、推理等多個(gè)認(rèn)知環(huán)節(jié)所需的精力和時(shí)間。例如,當(dāng)聽(tīng)到一句結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單、詞匯常見(jiàn)且與當(dāng)前語(yǔ)境緊密相關(guān)的話語(yǔ)時(shí),如在餐廳中服務(wù)員說(shuō)“您點(diǎn)的菜馬上就好”,由于其語(yǔ)言形式簡(jiǎn)單明了,與當(dāng)時(shí)的就餐語(yǔ)境高度契合,聽(tīng)話者能夠迅速理解其含義,只需付出較小的處理努力。相反,若話語(yǔ)中包含生僻詞匯、復(fù)雜句式或隱晦的隱喻,如在文學(xué)作品中出現(xiàn)“他的靈魂在孤獨(dú)的深淵中徘徊,尋找著那一絲遙不可及的曙光”,讀者需要花費(fèi)更多的時(shí)間和精力去分析詞匯含義、理解句子結(jié)構(gòu)以及解讀隱喻背后的深層意義,處理努力相應(yīng)增大。在其他條件相同的情況下,語(yǔ)境效果越大,意味著新信息對(duì)認(rèn)知主體的認(rèn)知體系產(chǎn)生的影響越顯著,能夠帶來(lái)更多新的認(rèn)知和啟發(fā),關(guān)聯(lián)性就越強(qiáng);處理努力越小,表明認(rèn)知主體能夠輕松快捷地理解信息,獲取其中的價(jià)值,關(guān)聯(lián)性也越強(qiáng)。例如,在一場(chǎng)足球比賽的解說(shuō)中,解說(shuō)員突然興奮地喊道:“球進(jìn)了!”對(duì)于正在觀看比賽的觀眾來(lái)說(shuō),這一信息與他們當(dāng)下關(guān)注的比賽進(jìn)程緊密相關(guān),瞬間加強(qiáng)了他們對(duì)比賽結(jié)果的預(yù)期和興奮感,產(chǎn)生了極大的語(yǔ)境效果。同時(shí),由于信息簡(jiǎn)潔明了,觀眾無(wú)需進(jìn)行復(fù)雜的思考和推理就能立刻理解,處理努力極小,因此該信息在此時(shí)具有極強(qiáng)的關(guān)聯(lián)性。2.2.2關(guān)聯(lián)原則:認(rèn)知與交際關(guān)聯(lián)理論包含認(rèn)知原則和交際原則,這兩條原則從不同角度揭示了人類認(rèn)知和語(yǔ)言交際的本質(zhì)規(guī)律,對(duì)理解言語(yǔ)幽默具有重要的指導(dǎo)意義。認(rèn)知原則指出,人類的認(rèn)知傾向于與最大程度的關(guān)聯(lián)性相吻合,即在認(rèn)知過(guò)程中,人們總是本能地追求以最小的認(rèn)知努力獲取最大的認(rèn)知效果。這一原則反映了人類認(rèn)知系統(tǒng)的高效性和經(jīng)濟(jì)性。例如,在日常生活中,當(dāng)人們看到天空烏云密布時(shí),會(huì)迅速聯(lián)想到可能即將下雨,進(jìn)而做出攜帶雨具或?qū)ふ冶苡陥?chǎng)所的決策。在這個(gè)過(guò)程中,人們基于以往的生活經(jīng)驗(yàn)和常識(shí),將烏云密布這一視覺(jué)信息與下雨的可能性建立起關(guān)聯(lián),以最小的認(rèn)知努力獲得了對(duì)當(dāng)前天氣狀況的有效判斷,從而指導(dǎo)自己的行為。這種追求最大關(guān)聯(lián)的認(rèn)知傾向使得人們能夠快速適應(yīng)環(huán)境,高效地處理各種信息。交際原則認(rèn)為,每一個(gè)話語(yǔ)(或推理交際的其他行為)都應(yīng)設(shè)想為話語(yǔ)或行為本身具備最佳的關(guān)聯(lián)性。這意味著在語(yǔ)言交際中,說(shuō)話者會(huì)通過(guò)明示行為傳達(dá)自己的意圖,而聽(tīng)話者則會(huì)根據(jù)說(shuō)話者提供的明示刺激,結(jié)合自身的認(rèn)知語(yǔ)境,尋找最佳關(guān)聯(lián),以理解說(shuō)話者的真實(shí)意圖。在一次商務(wù)會(huì)議上,領(lǐng)導(dǎo)說(shuō):“我們需要提高產(chǎn)品的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力?!边@一話語(yǔ)是領(lǐng)導(dǎo)的明示刺激,參會(huì)的員工們會(huì)結(jié)合當(dāng)前公司產(chǎn)品的市場(chǎng)表現(xiàn)、競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的情況以及會(huì)議的主題等認(rèn)知語(yǔ)境因素,推斷領(lǐng)導(dǎo)可能暗示要改進(jìn)產(chǎn)品質(zhì)量、降低成本、加強(qiáng)市場(chǎng)營(yíng)銷等具體措施,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)領(lǐng)導(dǎo)話語(yǔ)的理解。在這個(gè)過(guò)程中,員工們通過(guò)尋找最佳關(guān)聯(lián),在付出合理認(rèn)知努力的前提下,獲得了足夠的語(yǔ)境效果,達(dá)成了有效的交際。明示-推理是關(guān)聯(lián)理論交際過(guò)程的核心機(jī)制。明示是說(shuō)話者的行為,通過(guò)某種明示刺激,如言語(yǔ)表達(dá)、肢體動(dòng)作等,向聽(tīng)話者表明自己的交際意圖,使交際意圖在交際雙方之間互明。而推理則是聽(tīng)話者的行為,聽(tīng)話者根據(jù)說(shuō)話者的明示刺激,結(jié)合自身的認(rèn)知語(yǔ)境,運(yùn)用邏輯推理、知識(shí)儲(chǔ)備等能力,推斷出說(shuō)話者的隱含意義。例如,在一個(gè)朋友聚會(huì)的場(chǎng)合,A對(duì)B說(shuō):“你看,外面下雨了。”A的話語(yǔ)是一種明示刺激,B聽(tīng)到后,結(jié)合當(dāng)前聚會(huì)的情境、A的語(yǔ)氣以及兩人共同的生活經(jīng)驗(yàn)等認(rèn)知語(yǔ)境因素,可能會(huì)推斷出A的隱含意思是“如果我們等會(huì)兒要出去,可能需要考慮帶傘或者改變出行計(jì)劃”。通過(guò)明示-推理這一過(guò)程,交際雙方能夠?qū)崿F(xiàn)信息的有效傳遞和理解。最佳關(guān)聯(lián)的實(shí)現(xiàn)是成功交際的關(guān)鍵。最佳關(guān)聯(lián)并非是絕對(duì)的最大關(guān)聯(lián),而是在特定語(yǔ)境下,能夠使聽(tīng)話者以最小的處理努力獲得足夠的語(yǔ)境效果的關(guān)聯(lián)。在交際中,說(shuō)話者會(huì)根據(jù)自己對(duì)聽(tīng)話者認(rèn)知語(yǔ)境的估計(jì),選擇合適的明示刺激,以引導(dǎo)聽(tīng)話者找到最佳關(guān)聯(lián);聽(tīng)話者則會(huì)在理解話語(yǔ)的過(guò)程中,不斷調(diào)整自己的認(rèn)知語(yǔ)境,尋找與說(shuō)話者意圖最匹配的關(guān)聯(lián)假設(shè),從而實(shí)現(xiàn)對(duì)說(shuō)話者話語(yǔ)的準(zhǔn)確理解。例如,在一次旅游中,導(dǎo)游對(duì)游客說(shuō):“前面就是著名的景點(diǎn)了,大家可以準(zhǔn)備好相機(jī)拍照留念。”導(dǎo)游的話語(yǔ)簡(jiǎn)潔明了,與游客們此時(shí)身處旅游景點(diǎn)、期待欣賞美景并記錄下來(lái)的認(rèn)知語(yǔ)境高度契合。游客們無(wú)需付出過(guò)多的處理努力,就能理解導(dǎo)游的意圖,順利實(shí)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián),達(dá)到良好的交際效果。2.3關(guān)聯(lián)理論在語(yǔ)言研究中的應(yīng)用拓展關(guān)聯(lián)理論自誕生以來(lái),憑借其獨(dú)特的視角和強(qiáng)大的解釋力,在眾多語(yǔ)言研究領(lǐng)域中得到了廣泛而深入的應(yīng)用,為解決各類語(yǔ)言問(wèn)題提供了全新的思路和方法,展現(xiàn)出了蓬勃的生命力和廣闊的發(fā)展前景。在語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域,關(guān)聯(lián)理論對(duì)諸多復(fù)雜的語(yǔ)用現(xiàn)象給予了深刻且獨(dú)到的闡釋。以隱喻這一常見(jiàn)的語(yǔ)言修辭和認(rèn)知現(xiàn)象為例,傳統(tǒng)的隱喻理論多從修辭學(xué)角度將其視為一種特殊的語(yǔ)言表達(dá)方式,而關(guān)聯(lián)理論則從認(rèn)知語(yǔ)用的角度出發(fā),揭示了隱喻理解的深層機(jī)制。隱喻的理解過(guò)程本質(zhì)上是尋求最佳關(guān)聯(lián)的過(guò)程,隱喻的使用旨在以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言形式傳達(dá)豐富的隱含意義,說(shuō)話者通過(guò)隱喻構(gòu)建一種特殊的明示刺激,聽(tīng)話者則依據(jù)自身的認(rèn)知語(yǔ)境,在隱喻表達(dá)與語(yǔ)境假設(shè)之間尋找最佳關(guān)聯(lián),從而推導(dǎo)出隱喻的隱含意義。例如,“Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers”(世界是一個(gè)舞臺(tái),所有的男男女女不過(guò)是演員)這一隱喻表達(dá),聽(tīng)話者需要結(jié)合自身對(duì)世界和人生的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),將“世界”與“舞臺(tái)”、“人”與“演員”之間的相似性進(jìn)行關(guān)聯(lián),理解其中關(guān)于人生如戲、人們?cè)谏钪邪缪莶煌巧碾[含意義。在翻譯研究中,關(guān)聯(lián)理論為翻譯過(guò)程提供了全新的認(rèn)知視角,有力地推動(dòng)了翻譯理論與實(shí)踐的發(fā)展。翻譯被看作是一種跨語(yǔ)言的明示-推理闡釋活動(dòng),譯者在翻譯過(guò)程中扮演著雙重角色,既是原作者意圖的解讀者,又是譯文讀者理解的引導(dǎo)者。譯者需要在源語(yǔ)和目的語(yǔ)之間尋找最佳關(guān)聯(lián),既要準(zhǔn)確把握原作者通過(guò)明示刺激所傳達(dá)的意圖,又要考慮譯文讀者的認(rèn)知語(yǔ)境和期待,以恰當(dāng)?shù)姆绞綄⒃牡囊饬x和風(fēng)格在譯文中呈現(xiàn)出來(lái)。例如,在翻譯具有文化特色的詞匯時(shí),譯者需充分考慮譯文讀者的認(rèn)知背景,選擇合適的翻譯策略,使譯文在目的語(yǔ)語(yǔ)境中產(chǎn)生與原文相似的語(yǔ)境效果,實(shí)現(xiàn)原文作者意圖與譯文讀者認(rèn)知期待的契合。在二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域,關(guān)聯(lián)理論也為解釋學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言理解和產(chǎn)出過(guò)程提供了有益的啟示。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),需要不斷地在輸入的語(yǔ)言信息與自身已有的語(yǔ)言知識(shí)和認(rèn)知語(yǔ)境之間建立關(guān)聯(lián),以理解和掌握新的語(yǔ)言知識(shí)。例如,在閱讀英語(yǔ)文章時(shí),學(xué)習(xí)者通過(guò)對(duì)詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義等語(yǔ)言信息的分析,結(jié)合自身的背景知識(shí)和認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),尋找文章內(nèi)容與已有知識(shí)之間的最佳關(guān)聯(lián),從而理解文章的含義。在語(yǔ)言產(chǎn)出過(guò)程中,學(xué)習(xí)者則根據(jù)交際目的和語(yǔ)境,選擇合適的語(yǔ)言表達(dá)方式,以實(shí)現(xiàn)與他人的有效溝通。在話語(yǔ)分析方面,關(guān)聯(lián)理論有助于深入理解話語(yǔ)的連貫性和交際意圖。話語(yǔ)的連貫性并非僅僅依賴于語(yǔ)言形式上的銜接手段,更重要的是通過(guò)話語(yǔ)與語(yǔ)境之間的關(guān)聯(lián)來(lái)實(shí)現(xiàn)。說(shuō)話者在組織話語(yǔ)時(shí),會(huì)根據(jù)自己的交際意圖和對(duì)聽(tīng)話者認(rèn)知語(yǔ)境的估計(jì),選擇合適的語(yǔ)言表達(dá)方式,使話語(yǔ)具有最佳關(guān)聯(lián)性,從而引導(dǎo)聽(tīng)話者理解其意圖。聽(tīng)話者在理解話語(yǔ)時(shí),也會(huì)依據(jù)關(guān)聯(lián)原則,在話語(yǔ)和自身的認(rèn)知語(yǔ)境中尋找最佳關(guān)聯(lián),構(gòu)建連貫的話語(yǔ)理解。例如,在一段對(duì)話中,A說(shuō):“我明天要去旅行?!盉回應(yīng):“記得帶上防曬霜?!睆谋砻嫔峡矗珺的回答似乎與A的話語(yǔ)缺乏直接的邏輯聯(lián)系,但在特定的語(yǔ)境中,如兩人都知道旅行目的地陽(yáng)光強(qiáng)烈,B的回答就與A的話語(yǔ)建立了最佳關(guān)聯(lián),其交際意圖是提醒A注意防曬。關(guān)聯(lián)理論在語(yǔ)言研究的多個(gè)領(lǐng)域都取得了顯著的應(yīng)用成果,為深入理解語(yǔ)言的本質(zhì)和規(guī)律提供了有力的支持。這些應(yīng)用不僅豐富了語(yǔ)言研究的內(nèi)容和方法,也為解決實(shí)際語(yǔ)言問(wèn)題提供了有效的途徑。在研究英語(yǔ)笑話中的言語(yǔ)幽默時(shí),關(guān)聯(lián)理論同樣具有重要的指導(dǎo)作用,它能夠幫助我們從認(rèn)知語(yǔ)用的角度揭示幽默產(chǎn)生的機(jī)制和理解過(guò)程,為深入剖析英語(yǔ)笑話中的言語(yǔ)幽默提供堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。三、英語(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默的獨(dú)特世界3.1英語(yǔ)笑話的特點(diǎn)與分類體系3.1.1幽默、詼諧、簡(jiǎn)短:英語(yǔ)笑話的顯著特征英語(yǔ)笑話作為一種獨(dú)特的語(yǔ)言文化形式,以其幽默詼諧、簡(jiǎn)短精煉的特點(diǎn),在英語(yǔ)國(guó)家的日常生活、文學(xué)作品、影視娛樂(lè)等領(lǐng)域廣泛傳播,深受人們喜愛(ài)。幽默詼諧是英語(yǔ)笑話的核心特質(zhì),它通過(guò)巧妙的語(yǔ)言運(yùn)用和獨(dú)特的情境設(shè)置,打破常規(guī)思維模式,引發(fā)人們的意外感和愉悅感,從而達(dá)到幽默的效果。英語(yǔ)笑話常常利用語(yǔ)言的多義性、諧音、雙關(guān)等手段來(lái)制造幽默。例如,“Whyisthedoctorsoangry?Becausehehasnopatience(patients).”這個(gè)笑話中,“patience”和“patients”發(fā)音相同但意義不同,醫(yī)生生氣的原因從“沒(méi)有耐心”突然轉(zhuǎn)變?yōu)椤皼](méi)有病人”,這種語(yǔ)義的意外轉(zhuǎn)折讓人忍俊不禁,充分展現(xiàn)了英語(yǔ)語(yǔ)言的巧妙和幽默。再如,“What'sthelongestwordintheEnglishlanguage?Smiles.Becausethereisamilebetweenitsfirstandlastletters.”此笑話利用了“smiles”這個(gè)單詞中間的“mile”(英里),以一種詼諧的方式表達(dá)了它是最長(zhǎng)的單詞,這種對(duì)語(yǔ)言的獨(dú)特解讀和創(chuàng)意運(yùn)用,為笑話增添了濃厚的幽默色彩。簡(jiǎn)短精煉是英語(yǔ)笑話的另一個(gè)重要特點(diǎn)。英語(yǔ)笑話通常以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言和緊湊的情節(jié)傳達(dá)幽默信息,力求在最短的時(shí)間內(nèi)吸引讀者或聽(tīng)者的注意力,并引發(fā)他們的笑聲。一則經(jīng)典的英語(yǔ)笑話:“Customer:Waiter,waiter!There'saflyinmysoup.Waiter:Don'tworry,sir.Thatspideronyourbreadwillgetit.”在這則笑話中,僅通過(guò)顧客和服務(wù)員簡(jiǎn)短的對(duì)話,就構(gòu)建出一個(gè)有趣的場(chǎng)景。顧客抱怨湯里有蒼蠅,而服務(wù)員卻以面包上的蜘蛛會(huì)抓住蒼蠅來(lái)回應(yīng),這種出人意料的回答瞬間打破了常規(guī)的服務(wù)場(chǎng)景,形成強(qiáng)烈的反差,在簡(jiǎn)潔的表述中實(shí)現(xiàn)了幽默效果。此外,英語(yǔ)笑話的情節(jié)往往具有意外性和反轉(zhuǎn)性。例如,“A:Howdoyoustopabullfromcharging?B:Takeawayitscreditcard.”A提出如何阻止公牛沖鋒的問(wèn)題,按照常理,人們可能會(huì)從物理手段或驅(qū)趕方式等方面思考答案,但B的回答卻是拿走公牛的信用卡,利用“charging”既有“沖鋒”又有“刷卡消費(fèi)”的雙重含義,給出了一個(gè)完全出乎意料的答案,這種情節(jié)的反轉(zhuǎn)極大地增強(qiáng)了笑話的趣味性和幽默效果。3.1.2基于內(nèi)容與形式的分類方法英語(yǔ)笑話豐富多樣,依據(jù)內(nèi)容和形式的差異,可進(jìn)行如下分類。雙關(guān)語(yǔ)笑話是英語(yǔ)笑話中極為常見(jiàn)的類型,其借助詞語(yǔ)的多義性或同音異義現(xiàn)象,在同一語(yǔ)境中表達(dá)雙重含義,從而制造出幽默效果。例如,“Whyistheriversorich?Becauseithastwobanks.”在這個(gè)笑話里,“banks”既可以表示“河岸”,又有“銀行”的意思。按照常規(guī)思維,人們會(huì)從河流的自然屬性角度思考其富有的原因,而答案卻利用“banks”的雙關(guān)含義,將“河岸”與“銀行”聯(lián)系起來(lái),產(chǎn)生了意外的幽默效果。又如,“Timeflieslikeanarrow.Fruitflieslikeabanana.”前半句“Timeflieslikeanarrow”是一句常見(jiàn)的諺語(yǔ),意為“時(shí)光飛逝如箭”,而在后半句中,“flies”被用作動(dòng)詞“飛”,“fruitflies”指“果蠅”,整句意思變?yōu)椤肮壪矚g香蕉”。通過(guò)對(duì)“flies”一詞的不同理解和運(yùn)用,形成了語(yǔ)義上的反差,巧妙地營(yíng)造出幽默氛圍。言語(yǔ)錯(cuò)位笑話則是通過(guò)語(yǔ)言的邏輯錯(cuò)位、語(yǔ)法錯(cuò)誤或語(yǔ)義矛盾等方式來(lái)產(chǎn)生幽默。比如,“Teacher:Whatistheoutsideofatreecalled?Student:Idon'tknow.Teacher:Bark.Student:Woofwoof!”老師問(wèn)樹(shù)的外皮叫什么,答案“Bark”本是“樹(shù)皮”的意思,但學(xué)生卻將其誤解為狗叫聲“汪汪”(bark也有狗叫的意思),這種對(duì)語(yǔ)義的錯(cuò)誤理解和回應(yīng),造成了言語(yǔ)上的錯(cuò)位,引發(fā)了幽默。再如,“I'mnotavegetarianbecauseIloveanimals.I'mavegetarianbecauseIhateplants.”這句話中,說(shuō)話者給出的成為素食主義者的理由違背了常理,通常人們認(rèn)為素食主義者是因?yàn)閻?ài)護(hù)動(dòng)物才選擇吃素,而這里卻稱是因?yàn)橛憛捴参?,這種邏輯上的錯(cuò)位和矛盾,讓人忍俊不禁??鋸埿υ捦ㄟ^(guò)對(duì)事物的特征、行為或情境進(jìn)行極度夸張的描述,突破現(xiàn)實(shí)的限制,以突出其荒謬性和可笑性,從而產(chǎn)生幽默效果。“I'msohungryIcouldeatahorse.”這句話用“能吃下一匹馬”來(lái)形容饑餓的程度,顯然在現(xiàn)實(shí)中是不可能實(shí)現(xiàn)的,但通過(guò)這種夸張的表達(dá),生動(dòng)地展現(xiàn)了說(shuō)話者極度饑餓的狀態(tài),給人帶來(lái)幽默的感受。又如,“Mygrandfatherissooldthathisbloodtypeisantique.”將祖父的血型形容為“古董”,這種夸張的表述把祖父的年老程度推向了極致,創(chuàng)造出一種荒誕而有趣的氛圍。反諷笑話是指用與本意相反的話語(yǔ)來(lái)表達(dá)真實(shí)的意思,表面上是贊揚(yáng),實(shí)際上是批評(píng);表面上是肯定,實(shí)際上是否定。通過(guò)這種反話正說(shuō)或正話反說(shuō)的方式,形成強(qiáng)烈的反差和諷刺意味,引發(fā)幽默。例如,“Oh,great!Anothermeeting.JustwhatIneedtobrightenupmyday.”說(shuō)話者用“great”“justwhatIneed”等看似積極的表述來(lái)描述又要開(kāi)一場(chǎng)會(huì)議,而實(shí)際上傳達(dá)出對(duì)開(kāi)會(huì)的厭煩情緒,這種反諷的表達(dá)方式充滿了幽默和諷刺色彩。這些不同類型的英語(yǔ)笑話各具特色,通過(guò)巧妙運(yùn)用語(yǔ)言的各種元素和表達(dá)技巧,從不同角度展現(xiàn)了英語(yǔ)笑話的言語(yǔ)幽默,為人們帶來(lái)了豐富多樣的幽默體驗(yàn)。3.2言語(yǔ)幽默的生成機(jī)制探索3.2.1語(yǔ)言層面:詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義的巧妙運(yùn)用在英語(yǔ)笑話中,詞匯的多義性、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的歧義以及語(yǔ)義的沖突是生成言語(yǔ)幽默的重要語(yǔ)言手段,它們通過(guò)獨(dú)特的語(yǔ)言組合和表達(dá),打破常規(guī)的語(yǔ)言理解模式,引發(fā)人們的認(rèn)知沖突,從而產(chǎn)生幽默效果。詞匯的多義性為英語(yǔ)笑話的幽默創(chuàng)作提供了豐富的資源。許多英語(yǔ)單詞具有多個(gè)不同的含義,在不同的語(yǔ)境中可以表達(dá)截然不同的概念。幽默創(chuàng)作者巧妙地利用這一特點(diǎn),通過(guò)在同一語(yǔ)境中對(duì)多義詞的不同義項(xiàng)進(jìn)行切換,制造出語(yǔ)義的意外轉(zhuǎn)折,從而產(chǎn)生幽默效果。例如,“Whyistheriversorich?Becauseithastwobanks.”在這個(gè)笑話中,“banks”一詞具有“河岸”和“銀行”兩個(gè)義項(xiàng)。按照常規(guī)的思維邏輯,當(dāng)詢問(wèn)河流富有的原因時(shí),人們的第一反應(yīng)是從河流的自然屬性或相關(guān)經(jīng)濟(jì)價(jià)值等方面去思考,而答案中“banks”被賦予了“銀行”的含義,將河流與擁有兩個(gè)銀行聯(lián)系起來(lái),這種語(yǔ)義的突然轉(zhuǎn)變打破了人們的常規(guī)認(rèn)知,形成了強(qiáng)烈的反差,讓人忍俊不禁。再如,“Timeflieslikeanarrow.Fruitflieslikeabanana.”前半句“Timeflieslikeanarrow”是一句常見(jiàn)的諺語(yǔ),其中“flies”是動(dòng)詞,意為“飛逝”,表達(dá)時(shí)間過(guò)得飛快的意思;而后半句“Fruitflieslikeabanana”中,“flies”變成了名詞“果蠅”,“l(fā)ike”則表示“喜歡”,整句意思變?yōu)椤肮壪矚g香蕉”。通過(guò)對(duì)“flies”一詞不同義項(xiàng)的巧妙運(yùn)用,前后句形成了一種語(yǔ)義上的錯(cuò)位和對(duì)比,產(chǎn)生了獨(dú)特的幽默效果。語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的歧義也是英語(yǔ)笑話中常見(jiàn)的幽默生成方式。語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的歧義是指由于句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)可以有多種不同的理解方式,從而導(dǎo)致句子表達(dá)的意義不明確。這種歧義在英語(yǔ)笑話中被巧妙利用,通過(guò)引導(dǎo)讀者或聽(tīng)者先按照一種常規(guī)的語(yǔ)法理解方式去解讀句子,然后再揭示出另一種意想不到的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和意義,從而產(chǎn)生幽默效果。例如,“Isawherduck.”這個(gè)句子中,“duck”既可以是名詞“鴨子”,此時(shí)句子的意思是“我看見(jiàn)了她的鴨子”;也可以是動(dòng)詞“低頭,躲避”,句子意思則變?yōu)椤拔铱匆?jiàn)她低頭躲避”。在笑話的情境中,通常會(huì)先引導(dǎo)人們按照名詞的理解方式去思考,而當(dāng)最終揭示出動(dòng)詞的含義時(shí),就會(huì)產(chǎn)生一種意外感,引發(fā)幽默。又如,“Theoldmenandwomenlefttheroom.”這個(gè)句子存在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)歧義,既可以理解為“年老的男人和所有的女人離開(kāi)了房間”(Theoldmenandwomenlefttheroom.),也可以理解為“年老的男人和年老的女人離開(kāi)了房間”(Theoldmenandoldwomenlefttheroom.)。這種語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的不確定性為幽默的產(chǎn)生提供了空間,通過(guò)在笑話中巧妙設(shè)置情境,引導(dǎo)讀者或聽(tīng)者在兩種不同的理解之間產(chǎn)生認(rèn)知沖突,從而實(shí)現(xiàn)幽默效果。語(yǔ)義沖突是指在英語(yǔ)笑話中,通過(guò)將相互矛盾、對(duì)立或不相關(guān)的語(yǔ)義元素并置在一起,打破人們對(duì)事物的常規(guī)語(yǔ)義認(rèn)知,引發(fā)認(rèn)知失衡,進(jìn)而產(chǎn)生幽默效果。例如,“I'mnotavegetarianbecauseIloveanimals.I'mavegetarianbecauseIhateplants.”在這個(gè)笑話中,通常人們認(rèn)為素食主義者是因?yàn)閻?ài)護(hù)動(dòng)物才選擇吃素,而這里說(shuō)話者給出的理由卻是討厭植物,這種與常規(guī)認(rèn)知相悖的語(yǔ)義表達(dá)形成了強(qiáng)烈的沖突,讓人覺(jué)得荒謬可笑,從而產(chǎn)生幽默效果。再如,“Mygrandfatherissooldthathisbloodtypeisantique.”將“bloodtype”(血型)與“antique”(古董)這兩個(gè)在語(yǔ)義上毫無(wú)關(guān)聯(lián)的概念組合在一起,用“古董”來(lái)形容祖父的血型,極大地突破了人們對(duì)血型的常規(guī)認(rèn)知,以一種夸張且荒誕的方式突出了祖父的年老,創(chuàng)造出了獨(dú)特的幽默氛圍。3.2.2認(rèn)知層面:思維跳躍與概念整合在英語(yǔ)笑話中,言語(yǔ)幽默的生成在認(rèn)知層面與思維跳躍和概念整合密切相關(guān)。思維跳躍打破了常規(guī)的認(rèn)知邏輯和思維模式,使人們的思維在不同的概念、情境或認(rèn)知框架之間快速轉(zhuǎn)換,從而產(chǎn)生意外感;概念整合則是將來(lái)自不同認(rèn)知域的概念進(jìn)行組合和融合,創(chuàng)造出新的意義和理解,為幽默的產(chǎn)生提供了認(rèn)知基礎(chǔ)。思維跳躍是英語(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默生成的重要認(rèn)知機(jī)制之一。在日常生活中,人們的思維往往遵循一定的邏輯和常規(guī),按照既定的認(rèn)知模式和經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行推理和判斷。然而,英語(yǔ)笑話常常故意打破這種常規(guī)思維,通過(guò)突然引入與前文看似不相關(guān)或相悖的信息,引導(dǎo)讀者或聽(tīng)者的思維發(fā)生跳躍,從而產(chǎn)生意外的幽默效果。例如,在一則笑話中,A問(wèn):“Howdoyoustopabullfromcharging?”B回答:“Takeawayitscreditcard.”A提出的問(wèn)題是如何阻止公牛沖鋒,按照常理,人們會(huì)從物理手段、驅(qū)趕方法或公牛的行為習(xí)性等方面去思考答案,這是一種基于常規(guī)認(rèn)知的思維路徑。但B的回答卻完全出乎人們的意料,利用“charging”既有“沖鋒”又有“刷卡消費(fèi)”的雙重含義,將問(wèn)題從阻止公牛的物理行為跳躍到了消除其刷卡消費(fèi)的能力上,這種思維的突然轉(zhuǎn)變打破了常規(guī)認(rèn)知的束縛,形成了強(qiáng)烈的反差和意外感,讓人忍俊不禁。概念整合理論認(rèn)為,言語(yǔ)幽默的產(chǎn)生是通過(guò)概念整合網(wǎng)絡(luò)實(shí)現(xiàn)的。在幽默理解過(guò)程中,人們會(huì)將來(lái)自不同輸入空間的概念進(jìn)行映射和整合,形成一個(gè)新的復(fù)合空間,從而產(chǎn)生新的意義和理解。例如,在笑話“Whyisthelibrarythehighestbuilding?Becauseithasthemoststories.”中,存在兩個(gè)輸入空間:一個(gè)是關(guān)于“圖書(shū)館”的認(rèn)知空間,包含圖書(shū)館有很多書(shū)籍、知識(shí)等概念;另一個(gè)是關(guān)于“建筑物”的認(rèn)知空間,涉及建筑物的高度、樓層等概念。在理解這個(gè)笑話時(shí),讀者需要將“圖書(shū)館”空間中的“stories”(故事,指書(shū)籍中的內(nèi)容)與“建筑物”空間中的“stories”(樓層)進(jìn)行概念整合。通過(guò)這種跨空間的映射和整合,原本不相關(guān)的兩個(gè)概念在新的復(fù)合空間中產(chǎn)生了聯(lián)系,形成了一種新穎的理解,即因?yàn)閳D書(shū)館有最多的故事(書(shū)籍內(nèi)容),所以它是最高的建筑(擁有最多樓層),這種獨(dú)特的概念整合方式產(chǎn)生了幽默效果。不同類型的英語(yǔ)笑話在思維跳躍和概念整合的表現(xiàn)形式上存在差異。在雙關(guān)語(yǔ)笑話中,思維跳躍主要體現(xiàn)在對(duì)雙關(guān)詞不同語(yǔ)義的快速切換上,概念整合則是將雙關(guān)詞所涉及的兩個(gè)不同語(yǔ)義概念進(jìn)行融合。例如,“Whyisthedoctorsoangry?Becausehehasnopatience(patients).”這里對(duì)“patience”和“patients”的語(yǔ)義切換引發(fā)思維跳躍,同時(shí)將“耐心”和“病人”這兩個(gè)概念整合在醫(yī)生生氣的情境中。在夸張笑話中,思維跳躍表現(xiàn)為從現(xiàn)實(shí)情境到極度夸張情境的轉(zhuǎn)變,概念整合則是將現(xiàn)實(shí)概念與夸張后的概念進(jìn)行組合。如“Mygrandfatherissooldthathisbloodtypeisantique.”從祖父的年齡概念跳躍到古董血型的夸張概念,將“年齡”與“古董”概念整合以突出祖父的年老。思維跳躍和概念整合在英語(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默的生成中起著關(guān)鍵作用,它們從認(rèn)知層面揭示了幽默產(chǎn)生的內(nèi)在機(jī)制,為深入理解英語(yǔ)笑話的言語(yǔ)幽默提供了重要的視角。四、關(guān)聯(lián)理論與英語(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默的深度關(guān)聯(lián)4.1信息意圖與交際意圖的差異與幽默生成4.1.1理論闡釋與案例分析在關(guān)聯(lián)理論的框架下,言語(yǔ)交際被視為一個(gè)包含交際雙方的明示-推理過(guò)程。對(duì)于說(shuō)話人而言,交際是一種明示行為,通過(guò)話語(yǔ)等方式清晰地表達(dá)自己的信息意圖;對(duì)于聽(tīng)話人來(lái)說(shuō),交際則是一種推理過(guò)程,需要在理解話語(yǔ)字面意思的基礎(chǔ)上,結(jié)合自身的認(rèn)知語(yǔ)境進(jìn)行推理,從而領(lǐng)會(huì)說(shuō)話人的交際意圖。在英語(yǔ)笑話中,說(shuō)話人常常巧妙地利用信息意圖與交際意圖的差異來(lái)制造幽默效果。以這則英語(yǔ)笑話為例:“Plumber:I’msorryI’mlate,butIjustcouldn’tgethereanysooner.Manofthehouse:Well,timehasn’tbeenwasted.Whilewewerewaitingforyou,Itaughtmywifehowtoswim.”在這個(gè)笑話中,水管工向房主道歉,表達(dá)自己遲到的信息意圖。房主回應(yīng)說(shuō)時(shí)間沒(méi)有被浪費(fèi),他在等待的過(guò)程中教妻子游泳,從字面意思來(lái)看,這似乎是在陳述一件事情,傳達(dá)了一種常規(guī)的信息意圖。然而,深入分析可以發(fā)現(xiàn),房主的交際意圖并非僅僅是講述教妻子游泳這件事。在正常情況下,人們等待水管工是為了解決水管問(wèn)題,而房主卻在這個(gè)時(shí)候教妻子游泳,這種行為與常理相悖。其真正的交際意圖是通過(guò)這種看似無(wú)關(guān)的回應(yīng),委婉地表達(dá)對(duì)水管工遲到的不滿,同時(shí)以一種幽默的方式化解可能產(chǎn)生的尷尬氣氛。這里,信息意圖與交際意圖的差異形成了一種語(yǔ)義的反差,聽(tīng)話人在理解這種差異的過(guò)程中,會(huì)突然意識(shí)到其中的言外之意,從而產(chǎn)生幽默的感受。再看一則笑話:“A:What’sthelongestwordintheEnglishlanguage?B:Smiles.Becausethereisamilebetweenitsfirstandlastletters.”A詢問(wèn)英語(yǔ)中最長(zhǎng)的單詞是什么,這是一個(gè)常見(jiàn)的問(wèn)題,聽(tīng)話人B的回答從表面上看,給出了“Smiles”這個(gè)答案,并解釋原因是它的首尾字母之間有“amile”(一英里),傳達(dá)了一種關(guān)于單詞長(zhǎng)度的信息意圖。但實(shí)際上,B的交際意圖并非僅僅是給出一個(gè)關(guān)于單詞長(zhǎng)度的常規(guī)答案,而是利用了“Smiles”這個(gè)單詞中間的“mile”來(lái)制造一種詼諧的效果。正常情況下,人們會(huì)從單詞的字母數(shù)量、拼寫(xiě)復(fù)雜程度等常規(guī)角度去思考最長(zhǎng)的單詞,而B(niǎo)的回答打破了這種常規(guī)思維,通過(guò)巧妙地利用單詞的拼寫(xiě)特點(diǎn),將“mile”(英里,代表距離長(zhǎng))與單詞的長(zhǎng)度概念進(jìn)行關(guān)聯(lián),產(chǎn)生了一種意外的語(yǔ)義轉(zhuǎn)折。這種信息意圖與交際意圖的差異,使聽(tīng)話人在理解過(guò)程中經(jīng)歷了從常規(guī)思維到意外發(fā)現(xiàn)的轉(zhuǎn)變,從而引發(fā)了幽默效果。4.1.2認(rèn)知推理在理解幽默中的關(guān)鍵作用在理解英語(yǔ)笑話中的言語(yǔ)幽默時(shí),聽(tīng)話人的認(rèn)知推理起著至關(guān)重要的作用。聽(tīng)話人需要根據(jù)說(shuō)話人提供的明示信息,結(jié)合自身的認(rèn)知語(yǔ)境,進(jìn)行一系列的推理活動(dòng),才能準(zhǔn)確把握說(shuō)話人的交際意圖,理解笑話中的幽默內(nèi)涵。例如,在笑話“Whyisthedoctorsoangry?Becausehehasnopatience(patients).”中,當(dāng)聽(tīng)話人聽(tīng)到問(wèn)題“Whyisthedoctorsoangry?”時(shí),會(huì)基于自己的認(rèn)知語(yǔ)境,如對(duì)醫(yī)生職業(yè)的了解、常見(jiàn)的導(dǎo)致人憤怒的原因等,形成初步的語(yǔ)境假設(shè),嘗試尋找與之相關(guān)的最大關(guān)聯(lián)。此時(shí),按照常規(guī)思維,“nopatience”(沒(méi)有耐心)是一個(gè)很容易想到的與“醫(yī)生生氣”相關(guān)的原因,聽(tīng)話人會(huì)先按照這個(gè)思路進(jìn)行理解,這是基于最大關(guān)聯(lián)的初步推理。然而,當(dāng)聽(tīng)到答案“Becausehehasnopatience(patients)”時(shí),發(fā)現(xiàn)“patience”在這里被巧妙地雙關(guān)為“patients”(病人),這與之前的語(yǔ)境假設(shè)產(chǎn)生了沖突。為了理解這個(gè)笑話的真正含義,聽(tīng)話人需要付出額外的認(rèn)知努力,重新調(diào)整認(rèn)知語(yǔ)境,將“醫(yī)生生氣”與“沒(méi)有病人”建立新的關(guān)聯(lián),進(jìn)行進(jìn)一步的推理。這種從最初的最大關(guān)聯(lián)假設(shè)到發(fā)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)的推理過(guò)程,使聽(tīng)話人在理解笑話的過(guò)程中經(jīng)歷了認(rèn)知沖突與化解,從而感受到幽默帶來(lái)的愉悅。又如,笑話“A:Howdoyoustopabullfromcharging?B:Takeawayitscreditcard.”A提出如何阻止公牛沖鋒的問(wèn)題,聽(tīng)話人首先會(huì)根據(jù)日常生活中對(duì)公牛行為和阻止動(dòng)物行為的常規(guī)認(rèn)知,在腦海中搜索相關(guān)信息,嘗試尋找與問(wèn)題最相關(guān)的答案,這是基于最大關(guān)聯(lián)的認(rèn)知過(guò)程。按照常理,可能會(huì)想到使用物理手段,如用圍欄阻擋、驅(qū)趕等方式來(lái)阻止公牛沖鋒。但B的回答“Takeawayitscreditcard.”完全出乎預(yù)料,這里利用了“charging”一詞的多義性,既表示“沖鋒”,又有“刷卡消費(fèi)”的意思。聽(tīng)話人需要通過(guò)對(duì)“charging”一詞不同義項(xiàng)的認(rèn)知推理,結(jié)合“creditcard”(信用卡)這個(gè)明示信息,理解到B的回答是利用了語(yǔ)義的雙關(guān),將問(wèn)題從阻止公牛的物理行為轉(zhuǎn)移到了消除其刷卡消費(fèi)的能力上。在這個(gè)過(guò)程中,聽(tīng)話人通過(guò)認(rèn)知推理打破了原有的認(rèn)知框架,建立了新的語(yǔ)義關(guān)聯(lián),從而領(lǐng)悟到笑話中的幽默之處。認(rèn)知推理在理解英語(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默的過(guò)程中,幫助聽(tīng)話人跨越語(yǔ)言表面的信息意圖,深入挖掘背后的交際意圖,在認(rèn)知沖突與解決沖突的過(guò)程中,實(shí)現(xiàn)對(duì)幽默的理解和欣賞,這一過(guò)程充分體現(xiàn)了關(guān)聯(lián)理論在解釋英語(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默方面的強(qiáng)大解釋力。4.2最大關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換與幽默效果4.2.1概念區(qū)分與實(shí)例展示最大關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)是關(guān)聯(lián)理論中的兩個(gè)重要概念,它們?cè)谟⒄Z(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默的產(chǎn)生過(guò)程中發(fā)揮著關(guān)鍵作用。最大關(guān)聯(lián)指的是在理解話語(yǔ)時(shí),人們首先會(huì)根據(jù)自身的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)和語(yǔ)境,尋找能夠以最小的認(rèn)知努力獲得最大語(yǔ)境效果的關(guān)聯(lián)假設(shè)。這種關(guān)聯(lián)假設(shè)往往是基于常規(guī)思維和常見(jiàn)的語(yǔ)義理解,是人們?cè)诳焖倮斫庠捳Z(yǔ)時(shí)的第一反應(yīng)。而最佳關(guān)聯(lián)則強(qiáng)調(diào)在特定語(yǔ)境下,聽(tīng)話者付出一定的認(rèn)知努力后,能夠獲得足夠語(yǔ)境效果的關(guān)聯(lián)。在英語(yǔ)笑話中,幽默效果常常源于最大關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)之間的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換,即從最初的最大關(guān)聯(lián)假設(shè)被打破,引導(dǎo)聽(tīng)話者進(jìn)行重新推理,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián),這一過(guò)程中的認(rèn)知沖突和意外感便是幽默的來(lái)源。以這則經(jīng)典英語(yǔ)笑話為例:“Whyisthedoctorsoangry?Becausehehasnopatience(patients).”當(dāng)聽(tīng)到問(wèn)題“Whyisthedoctorsoangry?”時(shí),根據(jù)日常生活中對(duì)醫(yī)生職業(yè)的了解以及常見(jiàn)的導(dǎo)致人憤怒的原因,人們的第一反應(yīng)通常是“醫(yī)生因?yàn)闆](méi)有耐心(nopatience)而生氣”,這是基于最大關(guān)聯(lián)的理解。此時(shí),聽(tīng)話者運(yùn)用已有的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),快速將“醫(yī)生生氣”與“沒(méi)有耐心”建立聯(lián)系,以最小的認(rèn)知努力獲得了一種看似合理的語(yǔ)境效果。然而,答案“Becausehehasnopatience(patients)”卻打破了這種常規(guī)的最大關(guān)聯(lián)假設(shè)。這里巧妙地利用了“patience”和“patients”的同音異義現(xiàn)象,將語(yǔ)義從“沒(méi)有耐心”轉(zhuǎn)換為“沒(méi)有病人”。為了理解這一幽默,聽(tīng)話者需要付出額外的認(rèn)知努力,重新調(diào)整認(rèn)知語(yǔ)境,在“醫(yī)生生氣”與“沒(méi)有病人”之間建立新的關(guān)聯(lián),從而找到最佳關(guān)聯(lián)。這種從最大關(guān)聯(lián)到最佳關(guān)聯(lián)的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換過(guò)程,使聽(tīng)話者經(jīng)歷了認(rèn)知上的意外和沖突,進(jìn)而產(chǎn)生了幽默效果。再看另一則笑話:“A:Howdoyoustopabullfromcharging?B:Takeawayitscreditcard.”A提出如何阻止公牛沖鋒的問(wèn)題,按照常規(guī)思維,人們會(huì)從物理手段、驅(qū)趕方式等方面去思考答案,比如用圍欄阻擋、用聲音驅(qū)趕等,這是基于最大關(guān)聯(lián)的思考方向。這些方法符合人們對(duì)阻止動(dòng)物行為的常見(jiàn)認(rèn)知,能夠以較小的認(rèn)知努力獲得關(guān)于如何阻止公牛沖鋒的語(yǔ)境效果。但B的回答“Takeawayitscreditcard.”卻完全出乎預(yù)料,打破了最大關(guān)聯(lián)假設(shè)。這里利用了“charging”一詞的多義性,既表示“沖鋒”,又有“刷卡消費(fèi)”的意思。聽(tīng)話者需要通過(guò)對(duì)“charging”不同義項(xiàng)的認(rèn)知推理,結(jié)合“creditcard”(信用卡)這個(gè)明示信息,理解到B的回答是利用了語(yǔ)義的雙關(guān),將問(wèn)題從阻止公牛的物理行為轉(zhuǎn)移到了消除其刷卡消費(fèi)的能力上。這一過(guò)程中,聽(tīng)話者從最初基于最大關(guān)聯(lián)的常規(guī)理解,到發(fā)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)的意外解讀,實(shí)現(xiàn)了最大關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換,感受到了其中的幽默之處。在這兩個(gè)例子中,最大關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換清晰可見(jiàn)。最大關(guān)聯(lián)是人們理解話語(yǔ)的初始階段,基于常規(guī)認(rèn)知和快速推理;而最佳關(guān)聯(lián)則是在打破最大關(guān)聯(lián)假設(shè)后,通過(guò)進(jìn)一步的認(rèn)知努力和語(yǔ)義挖掘所達(dá)成的更深入、更具意外性的理解。這種動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換在英語(yǔ)笑話中普遍存在,是產(chǎn)生言語(yǔ)幽默的重要機(jī)制之一,它通過(guò)引導(dǎo)聽(tīng)話者在不同的關(guān)聯(lián)假設(shè)之間切換,制造出認(rèn)知上的反差和意外,從而引發(fā)笑聲。4.2.2語(yǔ)境因素對(duì)關(guān)聯(lián)程度的影響語(yǔ)境因素在英語(yǔ)笑話中對(duì)關(guān)聯(lián)程度起著至關(guān)重要的作用,它直接影響著聽(tīng)眾對(duì)笑話中言語(yǔ)幽默的理解和感受。不同的語(yǔ)境會(huì)使笑話的關(guān)聯(lián)程度發(fā)生變化,進(jìn)而對(duì)幽默效果產(chǎn)生顯著影響。語(yǔ)境因素涵蓋了多個(gè)方面,包括語(yǔ)言語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境等。語(yǔ)言語(yǔ)境主要指笑話中上下文的語(yǔ)言信息,它為理解笑話提供了直接的語(yǔ)言線索。情景語(yǔ)境涉及笑話發(fā)生的具體場(chǎng)景、參與者的身份和關(guān)系等實(shí)際情境因素。文化語(yǔ)境則包含了特定文化背景下的價(jià)值觀、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史知識(shí)等文化元素。這些語(yǔ)境因素相互交織,共同作用于英語(yǔ)笑話中言語(yǔ)幽默的理解過(guò)程。以這則笑話為例:“Customer:Waiter,waiter!There'saflyinmysoup.Waiter:Don'tworry,sir.Thatspideronyourbreadwillgetit.”在這個(gè)笑話中,語(yǔ)言語(yǔ)境是顧客抱怨湯里有蒼蠅,服務(wù)員回應(yīng)面包上的蜘蛛會(huì)抓住蒼蠅。從語(yǔ)言層面看,服務(wù)員的回答與顧客的抱怨在表面上似乎沒(méi)有直接的邏輯關(guān)聯(lián),這是制造幽默的基礎(chǔ)。然而,結(jié)合情景語(yǔ)境,即餐廳這一特定場(chǎng)景,以及顧客和服務(wù)員的身份關(guān)系,這種看似不合理的回答就產(chǎn)生了幽默效果。在餐廳用餐的正常情境下,顧客發(fā)現(xiàn)湯里有異物會(huì)感到不滿,而服務(wù)員應(yīng)該采取合理的解決措施,如更換菜品等。但這里服務(wù)員卻給出了一個(gè)荒誕的回應(yīng),打破了顧客和聽(tīng)眾對(duì)正常服務(wù)場(chǎng)景的預(yù)期,從而產(chǎn)生了幽默。文化語(yǔ)境對(duì)英語(yǔ)笑話關(guān)聯(lián)程度的影響也十分顯著。例如,笑話“Whyisthedoctorsoangry?Becausehehasnopatience(patients).”在英語(yǔ)文化背景下,人們對(duì)醫(yī)生職業(yè)和相關(guān)詞匯的理解是產(chǎn)生幽默的關(guān)鍵。在英語(yǔ)中,“patience”(耐心)和“patients”(病人)發(fā)音相同但意義不同,這種語(yǔ)言現(xiàn)象是該笑話幽默的核心。對(duì)于熟悉英語(yǔ)語(yǔ)言文化的人來(lái)說(shuō),他們能夠迅速理解這種雙關(guān)語(yǔ)所帶來(lái)的語(yǔ)義轉(zhuǎn)折,從而體會(huì)到幽默。但對(duì)于不熟悉英語(yǔ)文化或不了解這兩個(gè)詞同音異義現(xiàn)象的人來(lái)說(shuō),可能就無(wú)法理解其中的幽默之處,因?yàn)樗麄儫o(wú)法在這種文化語(yǔ)境下找到最佳關(guān)聯(lián)。同樣,在一些涉及特定文化習(xí)俗或歷史事件的英語(yǔ)笑話中,如果聽(tīng)眾不具備相應(yīng)的文化背景知識(shí),就難以理解笑話中話語(yǔ)與語(yǔ)境之間的關(guān)聯(lián),導(dǎo)致幽默效果大打折扣。比如,一個(gè)關(guān)于美國(guó)感恩節(jié)傳統(tǒng)的英語(yǔ)笑話,對(duì)于不了解感恩節(jié)由來(lái)和相關(guān)習(xí)俗的人來(lái)說(shuō),可能無(wú)法理解其中的笑點(diǎn),因?yàn)樗麄儫o(wú)法將笑話中的語(yǔ)言信息與特定的文化語(yǔ)境建立有效的關(guān)聯(lián)。語(yǔ)境因素在英語(yǔ)笑話中對(duì)關(guān)聯(lián)程度的影響是多方面的。它不僅決定了聽(tīng)眾能否準(zhǔn)確理解笑話中言語(yǔ)幽默的含義,還直接影響著幽默效果的強(qiáng)弱。不同的語(yǔ)境會(huì)使笑話的關(guān)聯(lián)程度發(fā)生變化,從而導(dǎo)致幽默效果的差異。在理解英語(yǔ)笑話時(shí),充分考慮各種語(yǔ)境因素,有助于聽(tīng)眾更好地把握笑話中的言語(yǔ)幽默,感受其獨(dú)特的魅力。4.3非互明認(rèn)知環(huán)境與幽默的巧妙關(guān)聯(lián)4.3.1非互明認(rèn)知環(huán)境的內(nèi)涵解析在關(guān)聯(lián)理論的框架下,認(rèn)知環(huán)境是指交際雙方所共享的一系列假設(shè)和知識(shí),這些假設(shè)和知識(shí)構(gòu)成了交際的背景和基礎(chǔ)。互明認(rèn)知環(huán)境是指交際雙方對(duì)彼此的認(rèn)知環(huán)境有一定程度的了解,能夠意識(shí)到對(duì)方可能具有的假設(shè)和知識(shí),從而使交際能夠順利進(jìn)行。然而,在實(shí)際交際中,完全的互明認(rèn)知環(huán)境是相對(duì)少見(jiàn)的,更多情況下存在的是非互明認(rèn)知環(huán)境。非互明認(rèn)知環(huán)境是指交際雙方的認(rèn)知環(huán)境存在差異,一方所具有的假設(shè)和知識(shí),另一方可能并不知曉或不完全理解。這種認(rèn)知環(huán)境的差異可能源于多種因素,如個(gè)人的生活經(jīng)歷、文化背景、教育程度、職業(yè)領(lǐng)域等。不同文化背景的人,由于成長(zhǎng)環(huán)境、價(jià)值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的不同,對(duì)同一事物的認(rèn)知和理解往往存在差異,從而導(dǎo)致認(rèn)知環(huán)境的非互明性。教育程度和職業(yè)領(lǐng)域的不同,也會(huì)使人們擁有不同的知識(shí)儲(chǔ)備和思維方式,進(jìn)一步加劇認(rèn)知環(huán)境的差異。在英語(yǔ)笑話中,非互明認(rèn)知環(huán)境常常成為幽默產(chǎn)生的重要因素。由于笑話的講述者和聽(tīng)者之間可能存在認(rèn)知環(huán)境的差異,當(dāng)講述者基于自己的認(rèn)知環(huán)境給出一個(gè)看似普通的表述時(shí),聽(tīng)者可能會(huì)根據(jù)自己的認(rèn)知環(huán)境進(jìn)行不同的理解,從而產(chǎn)生誤解或意外的解讀,進(jìn)而引發(fā)幽默效果。例如,在一則英語(yǔ)笑話中:“Whyisthedoctorsoangry?Becausehehasnopatience(patients).”對(duì)于不熟悉英語(yǔ)語(yǔ)言文化中“patience”和“patients”同音異義現(xiàn)象的聽(tīng)者來(lái)說(shuō),當(dāng)聽(tīng)到問(wèn)題時(shí),他們可能會(huì)根據(jù)自己已有的認(rèn)知環(huán)境,按照常規(guī)思維去理解“nopatience”(沒(méi)有耐心),并在這個(gè)認(rèn)知基礎(chǔ)上尋找與醫(yī)生生氣相關(guān)的解釋,這是基于他們自身認(rèn)知環(huán)境的一種理解。而對(duì)于熟悉這一語(yǔ)言現(xiàn)象的講述者來(lái)說(shuō),其真正的意圖是利用“patients”(病人)這個(gè)含義來(lái)制造幽默,這種講述者和聽(tīng)者之間認(rèn)知環(huán)境的差異,導(dǎo)致了幽默的產(chǎn)生。聽(tīng)者在意識(shí)到這種差異后,會(huì)經(jīng)歷一種認(rèn)知上的沖擊和調(diào)整,從而感受到幽默帶來(lái)的愉悅。4.3.2利用認(rèn)知差異制造幽默的策略與效果在英語(yǔ)笑話中,巧妙利用認(rèn)知差異制造幽默是一種常見(jiàn)且有效的策略,它通過(guò)故意設(shè)置認(rèn)知陷阱,引導(dǎo)聽(tīng)者基于自身的認(rèn)知環(huán)境進(jìn)行常規(guī)理解,然后揭示出與聽(tīng)者預(yù)期不同的解釋,從而產(chǎn)生強(qiáng)烈的反差和意外感,增強(qiáng)笑話的趣味性。以這則笑話為例:“A:What'sthelongestwordintheEnglishlanguage?B:Smiles.Becausethereisamilebetweenitsfirstandlastletters.”當(dāng)A提出問(wèn)題時(shí),聽(tīng)者通常會(huì)從單詞的字母數(shù)量、拼寫(xiě)復(fù)雜程度等常規(guī)角度去思考答案,這是基于他們?nèi)粘?duì)“最長(zhǎng)單詞”概念的認(rèn)知環(huán)境。然而,B的回答卻打破了這種常規(guī)認(rèn)知,利用“Smiles”這個(gè)單詞中間的“mile”(英里,代表距離長(zhǎng))來(lái)給出一個(gè)看似荒謬卻又充滿創(chuàng)意的答案。這種利用單詞拼寫(xiě)特點(diǎn)的解釋與聽(tīng)者原本的認(rèn)知環(huán)境產(chǎn)生了巨大的差異,聽(tīng)者在理解這一答案的過(guò)程中,需要突破原有的認(rèn)知框架,重新構(gòu)建對(duì)“最長(zhǎng)單詞”概念的理解,這種認(rèn)知上的沖突和調(diào)整引發(fā)了幽默效果,使聽(tīng)者感受到意外和有趣。再如,笑話“Whydon'tscientiststrustatoms?Becausetheymakeupeverything.”在這個(gè)笑話中,“makeup”有“構(gòu)成”和“編造、虛構(gòu)”兩種含義。聽(tīng)者在聽(tīng)到問(wèn)題時(shí),基于對(duì)科學(xué)知識(shí)和原子的認(rèn)知環(huán)境,可能會(huì)從原子的物理性質(zhì)和作用等方面去尋找答案,這是一種常規(guī)的理解方式。而答案中利用“makeup”的“編造、虛構(gòu)”含義,給出了一個(gè)與科學(xué)事實(shí)相悖但又充滿幽默的解釋,即科學(xué)家不相信原子是因?yàn)樗鼈兙幵炝艘磺?。這種利用詞匯多義性造成的認(rèn)知差異,讓聽(tīng)者在兩種不同的語(yǔ)義理解之間產(chǎn)生沖突,從而體會(huì)到其中的幽默。不同類型的英語(yǔ)笑話在利用認(rèn)知差異制造幽默時(shí)各有特點(diǎn)。雙關(guān)語(yǔ)笑話主要通過(guò)利用詞匯的多義性或同音異義現(xiàn)象,使聽(tīng)者在不同的語(yǔ)義解讀之間產(chǎn)生認(rèn)知沖突。言語(yǔ)錯(cuò)位笑話則常常利用語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的歧義、邏輯關(guān)系的混亂等方式,導(dǎo)致聽(tīng)者的理解與講述者的意圖產(chǎn)生偏差,從而引發(fā)幽默??鋸埿υ捦ㄟ^(guò)對(duì)事物進(jìn)行極度夸張的描述,打破聽(tīng)者對(duì)事物常規(guī)狀態(tài)的認(rèn)知,形成認(rèn)知差異。反諷笑話則是通過(guò)表達(dá)與實(shí)際意圖相反的話語(yǔ),讓聽(tīng)者在表面意思和深層含義之間產(chǎn)生認(rèn)知矛盾,進(jìn)而感受到幽默。利用認(rèn)知差異制造幽默能夠極大地增強(qiáng)英語(yǔ)笑話的趣味性。它打破了聽(tīng)者的常規(guī)思維模式,使聽(tīng)者在意外和驚喜中獲得愉悅感,同時(shí)也展現(xiàn)了語(yǔ)言的靈活性和創(chuàng)造性,讓人們?cè)谛蕾p笑話的過(guò)程中對(duì)語(yǔ)言的魅力有更深刻的體會(huì)。五、基于關(guān)聯(lián)理論的英語(yǔ)笑話言語(yǔ)幽默案例精析5.1雙關(guān)語(yǔ)笑話:語(yǔ)義關(guān)聯(lián)的巧妙運(yùn)用5.1.1諧音雙關(guān):語(yǔ)音與語(yǔ)義的雙重關(guān)聯(lián)諧音雙關(guān)是英語(yǔ)笑話中常用的幽默手法,它巧妙地利用詞語(yǔ)發(fā)音相同或相似但語(yǔ)義不同的特點(diǎn),在語(yǔ)音和語(yǔ)義層面建立起雙重關(guān)聯(lián),從而產(chǎn)生幽默效果。這種幽默形式常常通過(guò)打破常規(guī)的語(yǔ)義理解,給人帶來(lái)意外感,使聽(tīng)者在恍然大悟中感受到幽默的樂(lè)趣。以經(jīng)典笑話“Whyisthedoctorsoangry?Becausehehasnopatience(patients).”為例,從語(yǔ)音角度看,“patience”和“patients”發(fā)音完全相同,這是諧音雙關(guān)的基礎(chǔ)。當(dāng)聽(tīng)到問(wèn)題“Whyisthedoctorsoangry?”時(shí),聽(tīng)者基于日常語(yǔ)言習(xí)慣和認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),會(huì)首先在腦海中搜索與“醫(yī)生生氣”相關(guān)的常見(jiàn)原因,“沒(méi)有耐心”(nopatience)是一個(gè)容易想到的解釋,這是基于最大關(guān)聯(lián)的理解,即人們?cè)诶斫庠捳Z(yǔ)時(shí)會(huì)首先尋找能夠以最小認(rèn)知努力獲得最大語(yǔ)境效果的關(guān)聯(lián)假設(shè)。然而,答案中“patience”實(shí)際上被雙關(guān)為“patients”(病人),這種語(yǔ)義的突然轉(zhuǎn)變打破了聽(tīng)者最初的最大關(guān)聯(lián)假設(shè)。為了理解這個(gè)笑話,聽(tīng)者需要付出額外的認(rèn)知努力,重新調(diào)整認(rèn)知語(yǔ)境,在“醫(yī)生生氣”與“沒(méi)有病人”之間建立新的關(guān)聯(lián),從而找到最佳關(guān)聯(lián)。這種從最大關(guān)聯(lián)到最佳關(guān)聯(lián)的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換過(guò)程,使聽(tīng)者經(jīng)歷了認(rèn)知上的沖突和意外,進(jìn)而產(chǎn)生了幽默效果。在這里,諧音雙關(guān)不僅在語(yǔ)音上制造了迷惑性,更在語(yǔ)義上引發(fā)了認(rèn)知的轉(zhuǎn)折,讓笑話充滿趣味。再看笑話“Abicyclecan'tstandonitsownbecauseitistwo-tyred.”這句話利用了“two-tyred”和“tootired”發(fā)音相同的特點(diǎn)。從字面理解,“two-tyred”指自行車(chē)有兩個(gè)輪胎,這是一種符合常理的描述,聽(tīng)者在初次聽(tīng)到時(shí)會(huì)基于這種常規(guī)語(yǔ)義進(jìn)行理解,建立起與自行車(chē)自身結(jié)構(gòu)特點(diǎn)相關(guān)的最大關(guān)聯(lián)。但當(dāng)意識(shí)到“two-tyred”與“tootired”(太累了)諧音時(shí),語(yǔ)義發(fā)生了奇妙的轉(zhuǎn)變,仿佛自行車(chē)因?yàn)樘鄱鵁o(wú)法獨(dú)自站立,這種擬人化的、與常理相悖的語(yǔ)義解讀打破了最初的最大關(guān)聯(lián),聽(tīng)者需要重新思考并在新的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)中找到幽默點(diǎn),即通過(guò)將自行車(chē)的物理屬性與人類的疲勞狀態(tài)進(jìn)行關(guān)聯(lián),創(chuàng)造出一種新奇而有趣的理解,從而實(shí)現(xiàn)了幽默效果。這種諧音雙關(guān)的運(yùn)用,使笑話在簡(jiǎn)單的表述中蘊(yùn)含了豐富的語(yǔ)義層次和幽默內(nèi)涵,展現(xiàn)了英語(yǔ)語(yǔ)言的靈活性和趣味性。在這些諧音雙關(guān)的英語(yǔ)笑話中,語(yǔ)音與語(yǔ)義的雙重關(guān)聯(lián)是幽默產(chǎn)生的關(guān)鍵。語(yǔ)音的相似性引導(dǎo)聽(tīng)者走向最初的最大關(guān)聯(lián)假設(shè),而語(yǔ)義的差異則在關(guān)鍵時(shí)刻打破這種假設(shè),促使聽(tīng)者進(jìn)行重新推理和關(guān)聯(lián)構(gòu)建,在這一過(guò)程中,幽默效果得以充分展現(xiàn),讓人們感受到英語(yǔ)語(yǔ)言的獨(dú)特魅力和幽默的智慧。5.1.2語(yǔ)義雙關(guān):一詞多義引發(fā)的幽默效果語(yǔ)義雙關(guān)是英語(yǔ)笑話中另一種常見(jiàn)的雙關(guān)形式,它借助詞語(yǔ)的一詞多義現(xiàn)象,在特定語(yǔ)境中使一個(gè)詞語(yǔ)同時(shí)表達(dá)兩種不同的含義,從而產(chǎn)生幽默效果。這種幽默方式通過(guò)巧妙地利用語(yǔ)言的歧義性,引導(dǎo)聽(tīng)者在不同語(yǔ)義之間進(jìn)行切換和聯(lián)想,創(chuàng)造出意想不到的語(yǔ)義關(guān)聯(lián),給人帶來(lái)愉悅的幽默體驗(yàn)。例如,笑話“Policeman:Whydidyouparkyourcarontheyellowlines?Driver:Becausethesignsays‘FineforParking’.”在這個(gè)笑話中,“fine”一詞具有多義性,既可以作形容詞表示“好的,美好的”,也可以作動(dòng)詞表示“罰款”。警察質(zhì)問(wèn)司機(jī)為何將車(chē)停在黃線上,按照常規(guī)理解,司機(jī)的停車(chē)行為違反了交通規(guī)則,“FineforParking”應(yīng)該是指“停車(chē)罰款”,這是基于警察和一般人對(duì)交通規(guī)則和標(biāo)志的常規(guī)認(rèn)知所建立的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。然而,司機(jī)卻故意將“fine”理解為“好的”,回答說(shuō)因?yàn)闃?biāo)志寫(xiě)著“停車(chē)很好”,這種對(duì)“fine”一詞的錯(cuò)誤理解(從交通罰款到夸贊停車(chē)行為)是司機(jī)有意為之,利用了“fine”的多義性制造了語(yǔ)義雙關(guān)。聽(tīng)者在理解這個(gè)笑話時(shí),首先會(huì)按照常規(guī)語(yǔ)義理解“FineforParking”,當(dāng)聽(tīng)到司機(jī)的回答后,需要在腦海中重新調(diào)取“fine”的另一個(gè)含義,并將其與司機(jī)的回答建立新的語(yǔ)義關(guān)聯(lián),這種在不同語(yǔ)義之間的切換和沖突產(chǎn)生了幽默效果,展現(xiàn)了司機(jī)的詼諧和對(duì)規(guī)則的調(diào)侃。又如,笑話“A:What'sthelongestsentenceintheworld?B:Lifesentence.”這里的“sentence”一詞具有“句子”和“刑罰”兩個(gè)不同的含義。A詢問(wèn)世界上最長(zhǎng)的句子是什么,聽(tīng)者在聽(tīng)到問(wèn)題時(shí),自然會(huì)從“句子”這個(gè)常見(jiàn)語(yǔ)義出發(fā),在腦海中搜索與長(zhǎng)句子相關(guān)的概念,這是基于最大關(guān)聯(lián)的理解。但B的回答“Lifesentence”卻將“sentence”的語(yǔ)義切換到了“刑罰”,“Lifesentence”意為“無(wú)期徒刑”,這種語(yǔ)義的意外轉(zhuǎn)變打破了聽(tīng)者最初的最大關(guān)聯(lián)假設(shè)。為了理解這個(gè)笑話,聽(tīng)者需要重新調(diào)整認(rèn)知語(yǔ)境,在“最長(zhǎng)的句子”和“無(wú)期徒刑”之間建立新的語(yǔ)義關(guān)聯(lián),通過(guò)這種語(yǔ)義的巧妙轉(zhuǎn)換和關(guān)聯(lián)構(gòu)建,幽默效果得以實(shí)現(xiàn),讓人們?cè)趯?duì)“sentence”一詞不同語(yǔ)義的玩味中感受到幽默的樂(lè)趣。語(yǔ)義雙關(guān)在英語(yǔ)笑話中通過(guò)一詞多義的巧妙運(yùn)用,創(chuàng)造出豐富的語(yǔ)義層次和幽默效果。它利用人們對(duì)詞語(yǔ)常規(guī)語(yǔ)義的認(rèn)知習(xí)慣,先引導(dǎo)聽(tīng)者建立一種常規(guī)的語(yǔ)義關(guān)聯(lián),然后通過(guò)語(yǔ)義的突然轉(zhuǎn)變打破這種關(guān)聯(lián),促使聽(tīng)者重新思考和構(gòu)建新的語(yǔ)義關(guān)聯(lián),在這一過(guò)程中,幽默的意外感和趣味性得以充分展現(xiàn),使英語(yǔ)笑話充滿了語(yǔ)言的智慧和魅力。5.2言語(yǔ)錯(cuò)位笑話:邏輯關(guān)聯(lián)的打破與重構(gòu)5.2.1答非所問(wèn):話題關(guān)聯(lián)的意外轉(zhuǎn)折在英語(yǔ)笑話中,答非所問(wèn)是一種常見(jiàn)的言語(yǔ)錯(cuò)位現(xiàn)象,它通過(guò)打破常規(guī)的話題關(guān)聯(lián),使回答與問(wèn)題之間呈現(xiàn)出一種意外的轉(zhuǎn)折,從而產(chǎn)生幽默效果。這種幽默方式利用了人們?cè)谡Z(yǔ)言交際中對(duì)話題連貫性和邏輯性的常規(guī)期待,當(dāng)回答偏離預(yù)期時(shí),便引發(fā)了認(rèn)知沖突,進(jìn)而帶來(lái)意外感和詼諧感。以這則笑話為例:“Teacher:Whatistheoutsideofatreecalled?Student:Idon'tknow.Teacher:Bark.Student:Woofwoof!”老師提問(wèn)樹(shù)的外皮叫什么,這是一個(gè)關(guān)于自然知識(shí)的問(wèn)題,正常情況下,學(xué)生的回答應(yīng)該圍繞樹(shù)的外皮相關(guān)的概念展開(kāi),如“樹(shù)皮”等。但學(xué)生在聽(tīng)到老師給出的答案“Bark”后,卻做出了“Woofwoof!”(狗叫聲)的回應(yīng)。這里學(xué)生將“Bark”理解為狗叫聲(bark也有狗叫的意思),完全偏離了老師所設(shè)定的關(guān)于樹(shù)的話題,打破了原本應(yīng)有的話題關(guān)聯(lián)。從關(guān)聯(lián)理論的角度來(lái)看,老師的提問(wèn)旨在尋求關(guān)于樹(shù)的外皮的正確答案,學(xué)生最初的回答“Idon'tknow.”符合一般的對(duì)話邏輯,此時(shí)聽(tīng)者(包括老師和其他聽(tīng)眾)會(huì)基于最大關(guān)聯(lián)原則,期待后續(xù)的對(duì)話圍繞樹(shù)的外皮這一話題展開(kāi)。然而,學(xué)生最后的回應(yīng)“Woofwoof!”卻使話題突然轉(zhuǎn)向了狗叫,這種意外的轉(zhuǎn)折打破了最大關(guān)聯(lián)假設(shè),聽(tīng)者需要付出額外的認(rèn)知努力,重新調(diào)整認(rèn)知語(yǔ)境,理解學(xué)生是利用了“Bark”一詞的多義性進(jìn)行了錯(cuò)位回答,從而在新的關(guān)聯(lián)假設(shè)中找到了幽默點(diǎn),體會(huì)到其中的詼諧之處。再看另一則笑話:“Customer:Waiter,waiter!There'saflyinmysoup.Waiter:Don'tworry,sir.Thatspideronyourbreadwillgetit.”顧客向服務(wù)員抱怨湯里有蒼蠅,按照常理,服務(wù)員的回應(yīng)應(yīng)該是采取解決措施,如更換菜品、道歉等,以回應(yīng)顧客關(guān)于湯里異物的問(wèn)題,這是基于正常話題關(guān)聯(lián)的預(yù)期。但服務(wù)員卻回答面包上的蜘蛛會(huì)抓住蒼蠅,這個(gè)回答與顧客的抱怨毫無(wú)直接關(guān)聯(lián),完全偏離了顧客所期待的回應(yīng)方向。在這一情境中,聽(tīng)者(顧客和其他旁觀者)最初會(huì)根據(jù)最大關(guān)聯(lián)原則,認(rèn)為服務(wù)員會(huì)對(duì)湯里有蒼蠅這一問(wèn)題做出合理的解決性回應(yīng)。然而,服務(wù)員的回答打破了這種預(yù)期,使話題從湯里的蒼蠅轉(zhuǎn)移到了面包上的蜘蛛,形成了一種荒誕的場(chǎng)景。聽(tīng)者在理解這一回答時(shí),需要重新審視語(yǔ)境,意識(shí)到服務(wù)員的回答是一種故意的言語(yǔ)錯(cuò)位,利用這種錯(cuò)位制造出幽默效果,從而引發(fā)笑聲。答非所問(wèn)的言語(yǔ)錯(cuò)位笑話通過(guò)打破話題關(guān)聯(lián),在問(wèn)題與回答之間制造出意外的轉(zhuǎn)折,使聽(tīng)者在認(rèn)知沖突與調(diào)整中感受到幽默的樂(lè)趣。這種幽默方式不僅展示了英語(yǔ)語(yǔ)言的靈活性和趣味性,還體現(xiàn)了關(guān)聯(lián)理論在解釋幽默現(xiàn)象時(shí)的重要作用,即幽默往往源于最大關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)之間的差異和轉(zhuǎn)換。5.2.2概念混淆:認(rèn)知關(guān)聯(lián)的錯(cuò)誤構(gòu)建概念混淆是英語(yǔ)笑話中言語(yǔ)錯(cuò)位的另一種常見(jiàn)表現(xiàn)形式,它指的是在笑話中,由于對(duì)概念的錯(cuò)誤理解、運(yùn)用或不同概念之間的混淆,導(dǎo)致認(rèn)知關(guān)聯(lián)的錯(cuò)誤構(gòu)建,從而產(chǎn)生幽默效果。這種幽默方式利用了人們對(duì)概念的固有認(rèn)知和常規(guī)理解,通過(guò)打破這種認(rèn)知模式,創(chuàng)造出一種荒誕、滑稽的情境,引發(fā)人們的笑聲。例如,笑話“Anoldmangoestothedoctorandsays,“Doctor,mywifehasn'tspokentomein2months.”Thedoctorreplies,“Whydon'tyoujusttalktoher?”Theoldmansays,“What?Andstartanargument?””在這個(gè)笑話中,老人向醫(yī)生抱怨妻子兩個(gè)月沒(méi)和他說(shuō)話,醫(yī)生基于正常的認(rèn)知關(guān)聯(lián),給出了讓老人主動(dòng)和妻子交談的建議,這是符合常理的回應(yīng)。然而,老人卻將醫(yī)生的建議理解為會(huì)引發(fā)爭(zhēng)吵,這種理解與醫(yī)生的本意產(chǎn)生了偏差。老人錯(cuò)誤地構(gòu)建了“和妻子交談”與“引發(fā)爭(zhēng)吵”之間的認(rèn)知關(guān)聯(lián),而正常情況下,人們通常認(rèn)為和妻子交談是解決溝通問(wèn)題的方式,而非引發(fā)爭(zhēng)吵。從關(guān)聯(lián)理論的角度來(lái)看,醫(yī)生的話語(yǔ)基于最大關(guān)聯(lián)原則,期望老人通過(guò)主動(dòng)交流來(lái)改善與妻子的關(guān)系。但老人的回答打破了這種常規(guī)的認(rèn)知關(guān)聯(lián),聽(tīng)者在理解老人的回答時(shí),需要重新審視語(yǔ)境,發(fā)現(xiàn)老人對(duì)醫(yī)生建議的錯(cuò)誤理解,從而體會(huì)到其中的幽默之處。這種概念混淆使笑話呈現(xiàn)出一種荒誕的邏輯,給人帶來(lái)意外和詼諧的感受。再如,笑話“A:Whyisthedoctorsoangry?B:Becausehehasnopatience(patients).”這里不僅存在諧音雙關(guān),也涉及概念混淆。A詢問(wèn)醫(yī)生生氣的原因,B的回答利用“patience”(耐心)和“patients”(病人)的同音異義,將醫(yī)生生氣的原因從缺乏耐心錯(cuò)誤地關(guān)聯(lián)到?jīng)]有病人。正常情況下,人們對(duì)醫(yī)生生氣原因的認(rèn)知關(guān)聯(lián)通常是與工作壓力、患者態(tài)度等相關(guān),而B(niǎo)的回答打破了這種常規(guī)關(guān)聯(lián),構(gòu)建了一種錯(cuò)誤的認(rèn)知聯(lián)系。聽(tīng)者在理解這個(gè)笑話時(shí),首先會(huì)按照常規(guī)思維尋找與醫(yī)生生氣相關(guān)的最大關(guān)聯(lián),即從耐心等角度思考。但當(dāng)發(fā)現(xiàn)“patients”的雙關(guān)含義后,需要重新調(diào)整認(rèn)知,意識(shí)到這種概念混淆所帶來(lái)的幽默效果,在認(rèn)知沖突的化解中感受到笑話的詼諧。概念混淆在英語(yǔ)笑話中通過(guò)錯(cuò)誤構(gòu)建認(rèn)知關(guān)聯(lián),打破人們對(duì)概念的常規(guī)理解,從而產(chǎn)生幽默效果。這種幽默方式展示了語(yǔ)言運(yùn)用的創(chuàng)造性和靈活性,同時(shí)也反映了關(guān)聯(lián)理論中認(rèn)知語(yǔ)境在幽默理解中的重要作用。聽(tīng)者需要在理解笑話時(shí),不斷調(diào)整認(rèn)知語(yǔ)境,識(shí)別出概念混淆的點(diǎn),才能體會(huì)到其中的幽默之處。5.3夸張與反諷笑話:情感關(guān)聯(lián)的強(qiáng)化與反轉(zhuǎn)5.3.1夸張手法:程度關(guān)聯(lián)的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年大學(xué)大二(植物營(yíng)養(yǎng)學(xué))肥料施用期末測(cè)試試題及答案
- 2025年中職(倉(cāng)儲(chǔ)實(shí)務(wù)綜合實(shí)訓(xùn))管理實(shí)操試題及答案
- 2025年大學(xué)漢語(yǔ)言文學(xué)(文學(xué)概論基礎(chǔ))試題及答案
- 2025年高職第一學(xué)年(工商管理)企業(yè)管理綜合試題及答案
- 2026年家電維修(洗衣機(jī)檢修)試題及答案
- 2025年高職健康管理(慢病管理)試題及答案
- 《潮流玩偶服飾設(shè)計(jì)》動(dòng)漫玩具設(shè)計(jì)專業(yè)全套教學(xué)課件
- 運(yùn)營(yíng)中心管理制度新
- 中國(guó)銀行大學(xué)生培訓(xùn)課件
- 養(yǎng)老院老人疾病預(yù)防措施制度
- 急驚風(fēng)中醫(yī)護(hù)理查房
- 基于視頻圖像的大型戶外場(chǎng)景三維重建算法:挑戰(zhàn)、創(chuàng)新與實(shí)踐
- 2025年四川省高職單招模擬試題語(yǔ)數(shù)外全科及答案
- 2025年江蘇事業(yè)單位教師招聘體育學(xué)科專業(yè)知識(shí)考試試卷含答案
- 合肥市軌道交通集團(tuán)有限公司招聘筆試題庫(kù)及答案2025
- 《智慧水電廠建設(shè)技術(shù)規(guī)范》
- GB/T 46275-2025中餐評(píng)價(jià)規(guī)范
- 2025年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)閱讀試題及答案
- 信訪工作系列知識(shí)培訓(xùn)課件
- 壓力變送器拆校課件
- 2025年高考真題分類匯編必修二 《經(jīng)濟(jì)與社會(huì)》(全國(guó))(原卷版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論