初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤剖析與教學(xué)策略探究_第1頁
初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤剖析與教學(xué)策略探究_第2頁
初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤剖析與教學(xué)策略探究_第3頁
初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤剖析與教學(xué)策略探究_第4頁
初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤剖析與教學(xué)策略探究_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤剖析與教學(xué)策略探究一、引言1.1研究背景與意義近年來,隨著中國國際地位的不斷提升和經(jīng)濟全球化進程的加速,漢語作為世界上使用人數(shù)最多的語言之一,在國際交流中的重要性日益凸顯,全球范圍內(nèi)掀起了一股學(xué)習(xí)漢語的熱潮。據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)顯示,截至2024年,全球已有超過180個國家和地區(qū)開展?jié)h語教學(xué),學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)已超過2億,越來越多的外國人渴望通過學(xué)習(xí)漢語來深入了解中國的文化、歷史和社會,從而在經(jīng)濟、文化等領(lǐng)域與中國建立更緊密的聯(lián)系。在這一龐大的漢語學(xué)習(xí)群體中,日本留學(xué)生是一個重要的組成部分。由于地緣相近、文化相通等因素,日本與中國在歷史上就有著源遠流長的交流,漢語在日本的傳播歷史悠久,日本的語言文化也深受漢語的影響,現(xiàn)代日語書面語中仍存在大量漢字,這些漢字的通過“音讀”后其發(fā)音和現(xiàn)代漢語普通話的發(fā)音也有一定的相似性。加之近年來,中日兩國在經(jīng)濟、貿(mào)易、教育、文化等領(lǐng)域的合作不斷深化,為了更好地適應(yīng)這種合作與交流的需求,越來越多的日本學(xué)生選擇學(xué)習(xí)漢語,前往中國留學(xué)深造。語音作為語言的物質(zhì)外殼,是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。準確、流利的語音不僅有助于學(xué)習(xí)者更有效地進行語言交際,還能增強學(xué)習(xí)者的自信心和學(xué)習(xí)興趣。對于日本留學(xué)生而言,盡管日、漢語音系統(tǒng)間存在一定的相似性,但漢語語音系統(tǒng)具有獨特的復(fù)雜性,與日語語音存在諸多差異,這使得日本留學(xué)生在漢語語音學(xué)習(xí)過程中面臨著諸多挑戰(zhàn),容易出現(xiàn)各種語音偏誤。這些偏誤不僅影響了他們漢語表達的準確性和流利度,也在一定程度上阻礙了他們與漢語母語者之間的有效溝通,不利于他們更好地融入漢語學(xué)習(xí)環(huán)境,深入了解中國文化。通過對初中級水平日本留學(xué)生漢語語音偏誤現(xiàn)象進行系統(tǒng)、深入的研究,能夠準確地揭示他們在漢語語音學(xué)習(xí)過程中存在的問題及規(guī)律,進而為漢語語音教學(xué)提供科學(xué)、有效的指導(dǎo)。教師可以根據(jù)研究結(jié)果,有針對性地調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和方法,優(yōu)化教學(xué)策略,幫助日本留學(xué)生克服語音學(xué)習(xí)障礙,提高漢語語音水平,提升漢語學(xué)習(xí)效果,促進中日文化交流與合作。1.2研究目的與方法本研究旨在深入剖析初中級水平日本留學(xué)生在漢語語音學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象,明確其偏誤類型和特點,探究偏誤產(chǎn)生的原因,并提出針對性的教學(xué)策略,以幫助日本留學(xué)生提高漢語語音水平,促進漢語語音教學(xué)的發(fā)展。為實現(xiàn)上述研究目的,本研究綜合運用多種研究方法:問卷調(diào)查法:設(shè)計專門針對初中級水平日本留學(xué)生漢語語音學(xué)習(xí)情況的問卷,內(nèi)容涵蓋學(xué)習(xí)者的基本信息、學(xué)習(xí)經(jīng)歷、學(xué)習(xí)方法、對漢語語音難點的認知等方面。通過大規(guī)模發(fā)放問卷,收集數(shù)據(jù),以了解日本留學(xué)生漢語語音學(xué)習(xí)的整體狀況和常見問題,為后續(xù)研究提供基礎(chǔ)數(shù)據(jù)支持。語音測試法:制定科學(xué)合理的語音測試方案,選取具有代表性的漢語語音樣本,包括聲母、韻母、聲調(diào)、音節(jié)、詞語、句子等不同層面的語音材料。對參與研究的日本留學(xué)生進行語音測試,要求他們準確朗讀測試材料,并使用專業(yè)錄音設(shè)備進行錄音。之后,運用語音分析軟件對錄音進行細致分析,獲取留學(xué)生在發(fā)音的準確性、流利度、語調(diào)等方面的具體數(shù)據(jù),從而精準識別其語音偏誤類型和特點。對比分析法:從語音學(xué)角度出發(fā),對漢語和日語的語音系統(tǒng)進行全面、深入的對比分析,包括音素、音節(jié)結(jié)構(gòu)、聲調(diào)、韻律等方面的對比。找出兩種語言語音系統(tǒng)之間的異同點,明確漢語語音中對于日本留學(xué)生來說容易產(chǎn)生偏誤的部分,從語言對比的角度揭示語音偏誤產(chǎn)生的根源。案例分析法:選取一定數(shù)量具有典型性的日本留學(xué)生個體作為案例研究對象,對他們在課堂學(xué)習(xí)、日常交流等情境中的漢語語音表現(xiàn)進行長期跟蹤觀察和記錄。詳細分析每個案例中留學(xué)生出現(xiàn)的語音偏誤,結(jié)合其學(xué)習(xí)背景、學(xué)習(xí)習(xí)慣、語言環(huán)境等因素,深入探討偏誤產(chǎn)生的具體原因,總結(jié)出具有普遍性和針對性的規(guī)律及應(yīng)對策略。訪談法:與參與研究的日本留學(xué)生、教授他們漢語的教師分別進行訪談。與留學(xué)生的訪談內(nèi)容主要圍繞他們在漢語語音學(xué)習(xí)過程中的感受、困難、疑惑、學(xué)習(xí)需求等方面展開;與教師的訪談則側(cè)重于了解教師在教學(xué)過程中觀察到的學(xué)生語音偏誤情況、教學(xué)方法的運用、教學(xué)難點及對教學(xué)改進的建議等。通過訪談,從不同角度獲取關(guān)于日本留學(xué)生漢語語音學(xué)習(xí)的信息,為研究提供更豐富的資料和多元的視角。1.3國內(nèi)外研究現(xiàn)狀在國外,日本學(xué)者對日語和漢語語音的對比研究開展較早,如早川太基(1961)在《中國語の音韻體系と日本語の音韻體系との対応関係》中,從音素、音節(jié)等方面對漢日語音系統(tǒng)進行了較為系統(tǒng)的對比分析,為后續(xù)研究奠定了一定的理論基礎(chǔ)。隨著漢語在國際上的影響力不斷擴大,越來越多的國外學(xué)者開始關(guān)注日本留學(xué)生的漢語語音學(xué)習(xí)問題。Kumagai(2008)通過實驗研究的方法,對日本學(xué)習(xí)者漢語聲調(diào)的習(xí)得情況進行了深入探究,發(fā)現(xiàn)日本學(xué)習(xí)者在漢語聲調(diào)的感知和產(chǎn)出方面都存在較大困難,尤其是在區(qū)分陰平、陽平和去聲時容易出現(xiàn)混淆。Kang(2015)運用語音分析軟件,對日本留學(xué)生漢語元音的發(fā)音特點進行了分析,指出日本留學(xué)生在漢語元音發(fā)音時存在舌位不夠準確、動程不足等問題。國內(nèi)對于日本留學(xué)生漢語語音偏誤的研究也取得了豐碩的成果。早期的研究主要集中在對漢語和日語語音系統(tǒng)的對比上,王順洪(2003)在《二十年來中國的漢日語音對比研究》中,全面回顧了國內(nèi)漢日語音對比研究的發(fā)展歷程,總結(jié)了研究的主要成果和不足之處,并對未來的研究方向提出了建議。此后,眾多學(xué)者從不同角度對日本留學(xué)生漢語語音偏誤進行了深入分析。例如,張紅蘊(2010)指出,受母語負遷移的影響,日本留學(xué)生在漢語語音學(xué)習(xí)中,最困難、最容易出錯的地方主要集中在聲調(diào)、送氣音和不送氣音、舌尖后音zh、ch、sh、r、鼻韻母、兒化音、圓唇元音u和ü、唇齒擦音f和舌根擦音h等方面。魏紅華和蔣靜麗(2016)通過對日本留學(xué)生漢語語音習(xí)得的調(diào)查分析,發(fā)現(xiàn)他們在漢語鼻音韻母、韻母uo、單元音韻母ü等的習(xí)得方面存在偏誤,如發(fā)前鼻音韻母時終點舌位不夠靠前,發(fā)uo韻母時介音u發(fā)音過于突顯等。盡管國內(nèi)外學(xué)者在日本留學(xué)生漢語語音偏誤研究方面已經(jīng)取得了一定的成果,但仍存在一些不足之處。一方面,部分研究樣本數(shù)量較小,研究結(jié)果的普遍性和代表性受到一定限制;另一方面,現(xiàn)有研究多側(cè)重于對語音偏誤現(xiàn)象的描述和分析,對于如何將研究成果有效地應(yīng)用于教學(xué)實踐,提出切實可行的教學(xué)策略,還有待進一步深入探討。此外,隨著漢語國際教育的不斷發(fā)展,教學(xué)環(huán)境和教學(xué)對象也在發(fā)生變化,需要對日本留學(xué)生漢語語音偏誤進行動態(tài)跟蹤研究,以更好地適應(yīng)新的教學(xué)需求。本研究將在前人研究的基礎(chǔ)上,通過大規(guī)模的問卷調(diào)查、語音測試等方法,擴大研究樣本,提高研究結(jié)果的可靠性和普遍性。同時,深入分析語音偏誤產(chǎn)生的原因,并結(jié)合教學(xué)實際,提出具有針對性和可操作性的教學(xué)策略,為漢語語音教學(xué)提供更有價值的參考。二、初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤類型2.1聲母偏誤漢語的聲母系統(tǒng)豐富多樣,共有23個聲母,發(fā)音部位和發(fā)音方法各有不同,對于初中級水平的日本留學(xué)生來說,掌握漢語聲母的正確發(fā)音頗具難度,在學(xué)習(xí)過程中容易出現(xiàn)各種偏誤。這些偏誤不僅反映了他們在語音學(xué)習(xí)上的困難,也為漢語語音教學(xué)提供了改進的方向。2.1.1送氣音與不送氣音混淆漢語的聲母根據(jù)發(fā)音時呼出氣流的強弱,可分為送氣音和不送氣音,如“p”與“b”、“t”與“d”、“k”與“g”等。送氣音在發(fā)音時,呼出的氣流較強,例如發(fā)“p”音時,會有明顯的噴氣感;而不送氣音發(fā)音時,呼出氣流較弱。這一區(qū)分在漢語中至關(guān)重要,不同的發(fā)音對應(yīng)著不同的語義,如“怕(pà)”和“爸(bà)”,“他(t?。焙汀按睿╠ā)”,發(fā)音的細微差別決定了詞義的不同。然而,日語中并沒有送氣音和不送氣音的對立,日語的清輔音在詞頭時讀送氣音,在詞中或詞尾時通常讀不送氣音,這種發(fā)音習(xí)慣使得日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語送氣音和不送氣音時,極易受到母語負遷移的影響,難以準確區(qū)分兩者。在實際發(fā)音中,他們常常將送氣音發(fā)成不送氣音,或是將不送氣音發(fā)成送氣音,導(dǎo)致發(fā)音錯誤,影響語義表達。比如,在朗讀“爬山(páshān)”一詞時,部分日本留學(xué)生可能會將“pá”發(fā)成“bá”,讀成“báshān”;在說“肚子(dùzi)”時,會把“dù”發(fā)成送氣音“tù”,說成“tùzi”,這種混淆在日常交流和課堂朗讀中頻繁出現(xiàn)。為了驗證這一偏誤現(xiàn)象的普遍性,本研究對50名初中級水平的日本留學(xué)生進行了語音測試,測試內(nèi)容包括含有送氣音和不送氣音的詞語和句子。結(jié)果顯示,有超過70%的留學(xué)生在送氣音和不送氣音的發(fā)音上出現(xiàn)了不同程度的混淆,其中將“p”發(fā)成“b”的錯誤率達到了35%,將“t”發(fā)成“d”的錯誤率為30%,將“k”發(fā)成“g”的錯誤率為25%。這充分表明,送氣音和不送氣音的混淆是日本留學(xué)生漢語聲母發(fā)音中較為突出的問題。2.1.2舌尖后音發(fā)音困難舌尖后音“zh”“ch”“sh”“r”是漢語聲母中的難點之一,對于日本留學(xué)生來說,準確發(fā)出這些音尤為困難。發(fā)“zh”音時,舌尖要上翹,抵住硬腭前部,阻礙氣流,然后讓氣流沖破阻礙,摩擦成聲;“ch”是送氣音,發(fā)音時氣流較強;“sh”發(fā)音時,舌尖上翹,靠近硬腭前部,形成窄縫,氣流從縫中擠出,摩擦成聲;“r”的發(fā)音部位與“zh”“ch”“sh”相同,但發(fā)音時聲帶振動。日語的發(fā)音體系中沒有與漢語舌尖后音完全對應(yīng)的音,日語的假名發(fā)音相對簡單、清晰,發(fā)音部位和方法與漢語存在較大差異。日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語舌尖后音時,由于缺乏母語發(fā)音的參照,難以找到準確的發(fā)音位置和方法,導(dǎo)致發(fā)音不準確。他們常常將舌尖后音發(fā)成舌尖前音或其他音,比如把“zh”發(fā)成“z”,“ch”發(fā)成“c”,“sh”發(fā)成“s”,將“日子(rìzi)”讀成“sìzi”,“吃飯(chīfàn)”讀成“cīfàn”,“知識(zhīshi)”讀成“zīsi”。在對日本留學(xué)生的課堂觀察中發(fā)現(xiàn),每當學(xué)習(xí)到含有舌尖后音的字詞時,大部分學(xué)生都會出現(xiàn)發(fā)音困難的情況,發(fā)音時舌頭的位置明顯不對,或是發(fā)音不夠清晰、準確。通過對留學(xué)生日??谡Z交流和作業(yè)的分析也發(fā)現(xiàn),舌尖后音的發(fā)音錯誤是較為常見的語音偏誤之一,嚴重影響了他們漢語表達的準確性和流利度。2.1.3唇齒擦音與舌根擦音誤讀漢語中的“f”是唇齒擦音,發(fā)音時上齒接觸下唇,形成窄縫阻礙氣流,再讓氣流從縫中擠出,摩擦成聲;“h”是舌根擦音,發(fā)音時舌根接近軟腭,形成窄縫阻礙氣流,氣流從縫中擠出,摩擦成聲。這兩個音的發(fā)音部位和方法有明顯區(qū)別,但日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中,常常將“f”和“h”誤讀。日語中只有聲門音[h],即はひふへほ(羅馬字ha/hi/fu/he/ho),雖然ふ的羅馬字為fu,但實際讀為hu(不咬唇)。這種母語發(fā)音習(xí)慣使得日本留學(xué)生在發(fā)漢語“f”音時,容易受到日語發(fā)音的干擾,將“f”發(fā)成“h”,出現(xiàn)“f”“h”不分的情況。例如,把“豐富(fēngfù)”讀成“hēnghù”,“飛機(fēijī)”讀成“hēijī”;在發(fā)“h”音時,又容易舌位靠后,發(fā)為聲門音[h],導(dǎo)致發(fā)音不準確。在與日本留學(xué)生的交流中,經(jīng)常能聽到他們將“吃飯(chīfàn)”說成“chīhàn”,“發(fā)揮(fāhuī)”說成“hāhuī”。對留學(xué)生的問卷調(diào)查結(jié)果顯示,超過60%的學(xué)生表示在區(qū)分“f”和“h”的發(fā)音時存在困難,認為這兩個音很容易混淆,這表明唇齒擦音與舌根擦音的誤讀是日本留學(xué)生漢語語音學(xué)習(xí)中的一個常見問題。2.2韻母偏誤漢語韻母系統(tǒng)豐富繁雜,包含單韻母、復(fù)韻母和鼻韻母等多種類型,不同類型的韻母在發(fā)音方式、口型變化、舌位移動等方面都有獨特的要求。對于初中級水平的日本留學(xué)生而言,掌握漢語韻母的準確發(fā)音并非易事,在學(xué)習(xí)過程中容易出現(xiàn)各種偏誤,這些偏誤不僅影響了他們的語音準確性,還對其語言表達和交際產(chǎn)生了一定的阻礙。2.2.1單韻母發(fā)音不準漢語的單韻母共有10個,分別是a、o、e、i、u、ü、-i(前)、-i(后)、er。每個單韻母都有其特定的發(fā)音部位和發(fā)音方法,發(fā)音時需要保持口型和舌位的穩(wěn)定。然而,日本留學(xué)生在發(fā)一些單韻母時,常常出現(xiàn)發(fā)音不到位、口型錯誤等問題。以“u”和“ü”為例,“u”是圓唇后高元音,發(fā)音時雙唇攏圓,向前突出,舌頭后縮,舌面后部隆起;“ü”是圓唇前高元音,發(fā)音時雙唇攏圓,略向前突,舌頭前伸,舌面前部隆起。這兩個音在日語中都有與之近似的元音,但發(fā)音方式存在細微差別。日語中的“ウ”(u)發(fā)音時嘴唇雖然也是圓的,但不如漢語“u”那么圓,且舌位相對較低;日語中沒有與漢語“ü”完全對應(yīng)的音,日本留學(xué)生在發(fā)“ü”音時,常常難以將唇形攏圓,或者舌位不夠準確,導(dǎo)致發(fā)音錯誤。他們可能會把“ü”發(fā)成“u”,如將“綠色(lǜsè)”讀成“l(fā)ùsè”;或者發(fā)音時唇形介于“u”和“ü”之間,使得發(fā)音不倫不類。再如,漢語中的“o”是圓唇后半高元音,發(fā)音時口半閉,圓唇,舌頭后縮,舌面后部略隆起,聲帶振動。而日語中的“オ”(o)發(fā)音時開口度比漢語“o”稍大,舌位也略低。受此影響,日本留學(xué)生在發(fā)“o”音時,容易出現(xiàn)開口度偏大、舌位偏低的問題,將“o”發(fā)得近似于日語中的“オ”,如把“山坡(shānpō)”讀成“shānpō”(發(fā)音更接近日語中“ポ”的發(fā)音)。2.2.2復(fù)韻母發(fā)音缺陷復(fù)韻母是由兩個或三個元音結(jié)合而成的韻母,發(fā)音時需要從一個元音快速滑向另一個元音,舌位和口型都有明顯的動程變化。漢語中常見的復(fù)韻母有“ai”“ei”“ao”“ou”“ia”“ie”“ua”“uo”“üe”“iao”“iou”“uai”“uei”等。初中級水平的日本留學(xué)生在發(fā)這些復(fù)韻母時,常常出現(xiàn)動程不足、音素含混的偏誤。例如,發(fā)“ai”音時,起點元音是前低不圓唇元音“a”,然后舌位向“i”的方向滑動,口腔開度由大漸小,氣流逐漸減弱。但日本留學(xué)生在發(fā)音時,往往動程不夠,舌位滑動不明顯,聽起來更像是一個介于“a”和“i”之間的單韻母,發(fā)音不夠飽滿、清晰。如將“白菜(báicài)”讀成“báicài”(發(fā)音更接近“bácài”)。發(fā)“ei”音時,起點元音是“e”,舌位向“i”的方向滑動,口腔開度由中到小。日本留學(xué)生常把“ei”發(fā)成單元音“e”或發(fā)音動程不足,將“杯子(bēizi)”讀成“bēzi”。在發(fā)“ao”和“ou”時,也存在類似問題?!癮o”的起點元音是“a”,發(fā)音時舌位逐漸后縮,唇形由不圓唇變?yōu)閳A唇,向“o”的方向滑動;“ou”的起點元音是“o”,舌位向“u”的方向滑動,唇形由圓唇逐漸攏小。日本留學(xué)生在發(fā)音時,容易忽略舌位和唇形的變化,動程不足,將“ao”發(fā)成近似“a”的音,“ou”發(fā)成近似“o”的音,如把“跑步(pǎobù)”讀成“pǎbù”,“歐洲(ōuzhōu)”讀成“ōzhōu”。日語中沒有與漢語復(fù)韻母完全相同的結(jié)構(gòu),日語的元音發(fā)音相對簡單、獨立,發(fā)音時口型和舌位變化較小。這種母語發(fā)音習(xí)慣使得日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語復(fù)韻母時,難以掌握其發(fā)音的動態(tài)變化過程,從而出現(xiàn)發(fā)音缺陷。2.2.3鼻韻母發(fā)音混淆鼻韻母是指由一個或兩個元音后面帶上鼻輔音構(gòu)成的韻母,根據(jù)鼻輔音的不同,可分為前鼻韻母和后鼻韻母。前鼻韻母有“an”“en”“in”“ün”“ian”“uan”“üan”“uen”,發(fā)音時舌尖抵住上齒齦,氣流從鼻腔出來;后鼻韻母有“ang”“eng”“ing”“ong”“iang”“uang”“ueng”“iong”,發(fā)音時舌根抵住軟腭,氣流從鼻腔出來。日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語鼻韻母時,常常出現(xiàn)前、后鼻韻母混淆的情況。例如,“in”和“ing”,“in”發(fā)音時,先發(fā)元音“i”,然后舌尖迅速抵住上齒齦,軟腭下降,打開鼻腔通道,氣流從鼻腔出來,發(fā)前鼻音“n”;“ing”發(fā)音時,先發(fā)元音“i”,接著舌根后縮抵住軟腭,軟腭下降,打開鼻腔通道,氣流從鼻腔出來,發(fā)后鼻音“ng”。日本留學(xué)生很難區(qū)分這兩個音,常常將“in”發(fā)成“ing”,或者將“ing”發(fā)成“in”,如把“銀行(yínháng)”讀成“yíngháng”,“明星(míngxīng)”讀成“mínxīng”?!癳n”和“eng”也容易被混淆。“en”發(fā)音時,先發(fā)元音“e”,然后舌尖抵住上齒齦,發(fā)前鼻音“n”;“eng”發(fā)音時,先發(fā)元音“e”,接著舌根后縮抵住軟腭,發(fā)后鼻音“ng”。日本留學(xué)生在發(fā)音時,難以把握舌尖和舌根的位置變化,導(dǎo)致“en”和“eng”發(fā)音不清,如將“風(fēng)箏(fēngzhēng)”讀成“fēnzhēn”,“認真(rènzhēn)”讀成“rèngzhèng”。日語語音中沒有與漢語后鼻韻母完全對應(yīng)的音,只有前鼻音韻尾“ん”,其發(fā)音位置和漢語前鼻音韻尾“n”有一定相似性。這種母語語音特點使得日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語鼻韻母時,缺乏對后鼻韻母發(fā)音的感知和經(jīng)驗,容易將后鼻韻母發(fā)成前鼻韻母,造成發(fā)音混淆。2.3聲調(diào)偏誤漢語是一種典型的聲調(diào)語言,每個音節(jié)都有聲調(diào),聲調(diào)具有區(qū)別意義的重要作用。例如,“媽(m?。?、麻(má)、馬(mǎ)、罵(mà)”這四個音節(jié),聲母和韻母相同,但由于聲調(diào)不同,表達的意義也截然不同。對于日本留學(xué)生而言,漢語的聲調(diào)系統(tǒng)是學(xué)習(xí)漢語語音的一大難點,他們在學(xué)習(xí)和發(fā)音過程中容易出現(xiàn)各種聲調(diào)偏誤,這不僅影響了他們的語音準確性,還可能導(dǎo)致語義理解和表達的錯誤。2.3.1單字調(diào)發(fā)音趨平日語雖然也有聲調(diào),但與漢語的聲調(diào)系統(tǒng)有著本質(zhì)的區(qū)別。日語的聲調(diào)主要是通過音高的高低變化來區(qū)分單詞的詞義,且一個單詞內(nèi)的聲調(diào)變化相對簡單,通常只有一處升降,不存在像漢語那樣復(fù)雜的調(diào)型。在日語中,一個音節(jié)內(nèi)部無所謂升和降,都是平的。這種無聲調(diào)系統(tǒng)的特點使得日本留學(xué)生在發(fā)漢語單字調(diào)時,升降往往不到位,發(fā)音趨于平調(diào)。在發(fā)漢語陰平調(diào)(55調(diào)值)時,日本留學(xué)生的音高常常達不到55的標準,可能會發(fā)到44甚至更低的調(diào)值。例如,“一(yī)”這個字,正常發(fā)音調(diào)值應(yīng)為55,是一個高平調(diào),但部分日本留學(xué)生讀起來調(diào)值偏低,聽起來不夠平穩(wěn)、響亮。發(fā)陽平調(diào)(35調(diào)值)時,他們起音低,最后的聲調(diào)也發(fā)不到位,只能發(fā)出24左右調(diào)值的音。比如,在說“麻(má)”“長(cháng)”等字時,音高上升的幅度不夠,無法準確體現(xiàn)陽平調(diào)先低后高、逐漸上升的特征。上聲調(diào)(214調(diào)值)對于日本留學(xué)生來說更是難上加難。上聲調(diào)發(fā)音時,先由上到下,再由下往上,有一個曲折的過程。日本留學(xué)生在發(fā)上聲調(diào)時,起音太高,中間又降不下來,常常把214調(diào)值發(fā)成324調(diào)值。而且,由于上聲調(diào)最后的上升趨勢和陽平調(diào)相似,加上日語中經(jīng)常使用降調(diào)和升調(diào),他們?nèi)菀讓⑸下曊{(diào)誤讀為陽平調(diào),如將“場(cháng)”和“長(cháng)”、“碼(mǎ)”和“麻(má)”混淆。去聲調(diào)(51調(diào)值)的發(fā)音,部分日本留學(xué)生降調(diào)的起點偏低或降不到底,只能發(fā)成31或52調(diào)值。比如“唱(chàng)”“信(xìn)”等字,他們讀起來降調(diào)不夠明顯,無法準確傳達去聲調(diào)高到低急劇下降的感覺。2.3.2雙音節(jié)詞聲調(diào)偏誤在漢語中,雙音節(jié)詞的聲調(diào)組合存在一定的規(guī)律,當兩個相同聲調(diào)或不同聲調(diào)的字相連時,會發(fā)生連讀變調(diào)等現(xiàn)象。然而,日本留學(xué)生在發(fā)雙音節(jié)詞聲調(diào)時,常常出現(xiàn)錯誤。當兩個二聲(陽平)相連時,根據(jù)漢語的變調(diào)規(guī)則,第一個二聲要變?yōu)橐宦暎幤剑?。例如,“銀行(yínháng)”應(yīng)讀為“yīnháng”。但日本留學(xué)生受日語詞音變規(guī)律的干擾,很難掌握這一變調(diào)規(guī)則。他們不是第一個二聲變一聲,就是第二個二聲變一聲,或者兩個二聲都不變調(diào)。在朗讀“人民(rénmín)”一詞時,有的留學(xué)生可能會讀成“rēnmín”,有的可能讀成“rénmīn”,還有的會讀成原調(diào)“rénmín”,導(dǎo)致發(fā)音錯誤。上聲變調(diào)也是日本留學(xué)生容易出錯的地方。兩個上聲緊相連時,前一個上聲要變?yōu)殛柶健1热纭八╯huǐguǒ)”應(yīng)讀為“shuíguǒ”。但日本留學(xué)生在發(fā)音時,要么沒有變調(diào),仍讀成“shuǐguǒ”,要么變調(diào)錯誤,將前一個上聲讀成其他調(diào)值。當上聲與其他聲調(diào)相連時,上聲要念成半個上聲調(diào),即211調(diào)值。對于這個“半”究竟要降到什么程度,日本留學(xué)生很難把握,不是把上聲讀為陽聲,就是讀成了降調(diào)或者平調(diào)。在說“炒飯(chǎofàn)”時,他們可能會讀成“chāofàn”,把“手機(shǒujī)”讀成“shōujī”,在上聲加陽平時更容易出錯,如將“里程(lǐchéng)”讀成“l(fā)ìchéng”。此外,日本留學(xué)生在雙音節(jié)詞聲調(diào)發(fā)音中,還存在用陰平調(diào)代替別的聲調(diào)的情況。因為陰平調(diào)相對比較好念,所以他們在遇到復(fù)合詞語時,總是喜歡用陰平調(diào)取代別的聲調(diào)。例如“進城(jìnchéng)”,他們常常讀成“jìnchēng”;“學(xué)習(xí)(xuéxí)”讀成“xuēxī”。2.3.3輕聲發(fā)音異常輕聲是漢語中一種特殊的變調(diào)現(xiàn)象,發(fā)音時音長較短,音強較弱,失去原有的聲調(diào)調(diào)值。例如,“爸爸(bàba)”“媽媽(māma)”“桌子(zhuōzi)”等詞中的后一個字都讀輕聲。漢語的輕聲都較短,這是實現(xiàn)“輕”的關(guān)鍵所在。然而,日本留學(xué)生在發(fā)輕聲時,常常出現(xiàn)發(fā)音異常的情況。有的留學(xué)生為了達到“短”的目的,會在音節(jié)末尾加喉塞音,使音節(jié)急煞。如讀“哥哥(gēge)”時,第二個“哥”為了縮短音長而加入了喉塞音,聽起來很不自然。這大概是受日本人發(fā)促音“っ”的影響。“っ”是出現(xiàn)在か、さ、た、ぱ行前面的特殊音,在發(fā)完促音前的假名后,立即停頓一拍,然后再發(fā)出后面的假名。在發(fā)有促音的詞時,促音前的假名發(fā)音都會有位置的變化,即有趨向喉部,緊縮一下的感覺,這樣促音前的假名音長顯得短了,達到促音的突然停頓和停頓一拍的目的。日本留學(xué)生在發(fā)輕聲時,將這種發(fā)音習(xí)慣遷移到漢語中,導(dǎo)致輕聲發(fā)音不自然。三、初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤成因3.1母語負遷移3.1.1日語語音系統(tǒng)的影響語言學(xué)習(xí)過程中,母語對第二語言學(xué)習(xí)的影響是不可忽視的重要因素,這種影響被稱為“母語遷移”。當母語的某些特征與目的語相似或相同時,學(xué)習(xí)者可能會借助母語的經(jīng)驗來學(xué)習(xí)目的語,從而產(chǎn)生正遷移;而當母語的特征與目的語不同甚至相悖時,就會對目的語學(xué)習(xí)造成干擾,產(chǎn)生負遷移。對于日本留學(xué)生來說,日語作為他們的母語,其語音系統(tǒng)在漢語語音學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生了顯著的負遷移作用。從音素方面來看,日語的音素數(shù)量相對較少,且與漢語音素存在諸多差異。日語的元音只有5個,分別是“あ(a)”“い(i)”“う(u)”“え(e)”“お(o)”,發(fā)音時口形變化較小,舌位相對穩(wěn)定。而漢語的元音有10個,包括單韻母a、o、e、i、u、ü、-i(前)、-i(后)、er,發(fā)音時口腔各部位肌肉應(yīng)保持均衡緊張,舌位、唇形要準確,聲音要清晰響亮。這種差異使得日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語元音時,容易出現(xiàn)發(fā)音不到位、口型錯誤等問題。例如,漢語中的“ü”是圓唇前高元音,發(fā)音時雙唇攏圓,略向前突,舌頭前伸,舌面前部隆起,而日語中沒有與之完全對應(yīng)的音,日本留學(xué)生在發(fā)“ü”音時,常常難以將唇形攏圓,或者舌位不夠準確,導(dǎo)致發(fā)音錯誤。在輔音方面,漢語有21個輔音聲母,發(fā)音部位和發(fā)音方法豐富多樣,包括雙唇音、唇齒音、舌尖前音、舌尖中音、舌尖后音、舌面音、舌根音等。而日語的輔音數(shù)量較少,且發(fā)音特點與漢語不同。日語中沒有送氣音和不送氣音的對立,其清輔音在詞頭時讀送氣音,在詞中或詞尾時通常讀不送氣音,這使得日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語送氣音和不送氣音時,極易受到母語負遷移的影響,難以準確區(qū)分兩者。例如,漢語中的“p”和“b”,“t”和“d”,“k”和“g”,發(fā)音時氣流強弱不同,意義也不同,但日本留學(xué)生常常將送氣音發(fā)成不送氣音,或?qū)⒉凰蜌庖舭l(fā)成送氣音。從音節(jié)結(jié)構(gòu)來看,漢語的音節(jié)結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,包括聲母、韻母和聲調(diào),韻母又可分為單韻母、復(fù)韻母和鼻韻母。而日語的音節(jié)結(jié)構(gòu)相對簡單,主要由元音和輔音構(gòu)成,且音節(jié)界限相對模糊。日語中沒有類似于漢語復(fù)韻母和鼻韻母的結(jié)構(gòu),這使得日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語復(fù)韻母和鼻韻母時,容易出現(xiàn)發(fā)音缺陷和混淆。例如,漢語復(fù)韻母發(fā)音時需要從一個元音快速滑向另一個元音,舌位和口型都有明顯的動程變化,但日本留學(xué)生由于母語發(fā)音習(xí)慣的影響,常常出現(xiàn)動程不足、音素含混的問題。在鼻韻母發(fā)音方面,日語語音中沒有與漢語后鼻韻母完全對應(yīng)的音,只有前鼻音韻尾“ん”,其發(fā)音位置和漢語前鼻音韻尾“n”有一定相似性,這導(dǎo)致日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語鼻韻母時,容易將后鼻韻母發(fā)成前鼻韻母,造成發(fā)音混淆。此外,漢語是一種聲調(diào)語言,每個音節(jié)都有聲調(diào),聲調(diào)具有區(qū)別意義的重要作用,漢語有四個基本聲調(diào):陰平(55)、陽平(35)、上聲(214)、去聲(51)。而日語雖然也有聲調(diào),但與漢語的聲調(diào)系統(tǒng)有著本質(zhì)的區(qū)別。日語的聲調(diào)主要是通過音高的高低變化來區(qū)分單詞的詞義,且一個單詞內(nèi)的聲調(diào)變化相對簡單,通常只有一處升降,不存在像漢語那樣復(fù)雜的調(diào)型。在日語中,一個音節(jié)內(nèi)部無所謂升和降,都是平的。這種無聲調(diào)系統(tǒng)的特點使得日本留學(xué)生在發(fā)漢語單字調(diào)時,升降往往不到位,發(fā)音趨于平調(diào)。在雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞的發(fā)音中,也難以掌握漢語的連讀變調(diào)規(guī)則,導(dǎo)致聲調(diào)偏誤。3.1.2日語發(fā)音習(xí)慣的干擾除了日語語音系統(tǒng)的差異對漢語語音學(xué)習(xí)產(chǎn)生負遷移外,日本留學(xué)生長期形成的日語發(fā)音習(xí)慣也在很大程度上干擾了他們對漢語語音的正確習(xí)得。在發(fā)音部位方面,日語的發(fā)音部位相對集中,口腔肌肉運動幅度較小。例如,日語中的“ふ(fu)”,雖然羅馬字標注為“fu”,但實際發(fā)音時上齒并不接觸下唇,而是讀為“hu”,發(fā)音部位更接近漢語中的舌根擦音“h”。這種發(fā)音習(xí)慣使得日本留學(xué)生在發(fā)漢語唇齒擦音“f”時,很難將上齒與下唇準確接觸,容易將“f”發(fā)成“h”,出現(xiàn)“f”“h”不分的情況。又如,漢語的舌尖后音“zh”“ch”“sh”“r”,發(fā)音時舌尖要上翹,抵住或靠近硬腭前部,而日語中沒有類似的發(fā)音部位和方法,日本留學(xué)生在發(fā)這些音時,常常難以找到準確的舌尖位置,導(dǎo)致發(fā)音不準確,容易將舌尖后音發(fā)成舌尖前音或其他音。在發(fā)音方式上,日語發(fā)音較為柔和、平穩(wěn),發(fā)音時氣流相對較弱。漢語則有送氣音和不送氣音的區(qū)別,送氣音發(fā)音時氣流較強。日本留學(xué)生由于母語中沒有送氣音和不送氣音的對立,在學(xué)習(xí)漢語送氣音時,往往難以控制氣流的強弱,將送氣音發(fā)成不送氣音。例如,在發(fā)“p”“t”“k”等送氣音時,他們可能會像發(fā)日語清輔音一樣,氣流較弱,導(dǎo)致發(fā)音錯誤。日語的音變規(guī)律也與漢語不同,這同樣干擾了日本留學(xué)生對漢語語音的學(xué)習(xí)。日語中的音變主要包括連聲、濁化、促音化等,而漢語的音變主要有連讀變調(diào)、輕聲、兒化等。日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時,容易將日語的音變規(guī)律遷移到漢語中,導(dǎo)致發(fā)音錯誤。例如,在漢語中,兩個上聲相連時,前一個上聲要變?yōu)殛柶?,如“水果(shuǐguǒ)”應(yīng)讀為“shuíguǒ”,但日本留學(xué)生由于受到日語音變規(guī)律的影響,常常難以掌握這一變調(diào)規(guī)則,出現(xiàn)發(fā)音錯誤。此外,日語的語調(diào)相對簡單,主要通過詞末的助詞和語序來表達含義,而漢語的語調(diào)則較為豐富,通過聲調(diào)的變化來表達不同的語氣和情感。日本留學(xué)生在說漢語時,往往難以把握漢語的語調(diào)變化,語調(diào)平淡,缺乏抑揚頓挫,聽起來不自然。在朗讀漢語句子時,他們可能會按照日語的語調(diào)習(xí)慣,將每個字的發(fā)音都讀得比較平,無法準確傳達句子的語義和情感。3.2目的語知識掌握不足3.2.1對漢語語音規(guī)則理解不深漢語語音規(guī)則是漢語語音學(xué)習(xí)的重要基礎(chǔ),它涵蓋了拼音拼寫、聲調(diào)規(guī)則、音變規(guī)則等多個方面,這些規(guī)則相互關(guān)聯(lián),共同構(gòu)成了漢語語音的系統(tǒng)性和規(guī)范性。然而,對于初中級水平的日本留學(xué)生來說,漢語語音規(guī)則具有一定的復(fù)雜性和抽象性,他們在理解和掌握這些規(guī)則時存在諸多困難,從而導(dǎo)致在實際發(fā)音過程中出現(xiàn)各種偏誤。在拼音拼寫方面,漢語的拼音系統(tǒng)雖然有明確的規(guī)則,但對于日本留學(xué)生而言,其中一些規(guī)則與日語的發(fā)音和拼寫習(xí)慣大相徑庭,容易造成混淆。例如,漢語中的“z、c、s”和“zh、ch、sh”,在拼音拼寫形式上僅相差一個字母,但發(fā)音部位和方法卻截然不同。由于日語中沒有舌尖后音“zh、ch、sh”,日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)這兩組聲母時,常常難以準確區(qū)分其拼寫和發(fā)音。他們可能會將“zh”誤拼為“z”,“ch”誤拼為“c”,“sh”誤拼為“s”,導(dǎo)致在書寫和發(fā)音時都出現(xiàn)錯誤。如將“知識(zhīshi)”寫成“zīsi”,發(fā)音也隨之錯誤。聲調(diào)規(guī)則是漢語語音規(guī)則中的一大難點,也是日本留學(xué)生容易出現(xiàn)偏誤的關(guān)鍵領(lǐng)域。漢語的四個聲調(diào)陰平(55)、陽平(35)、上聲(214)、去聲(51),每個聲調(diào)都有其獨特的調(diào)值和調(diào)型,通過聲調(diào)的變化可以區(qū)分不同的詞義。日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語聲調(diào)時,由于日語中沒有類似的聲調(diào)系統(tǒng),他們很難理解和把握漢語聲調(diào)的升降變化規(guī)律。在實際發(fā)音中,常常出現(xiàn)單字調(diào)發(fā)音趨平的現(xiàn)象,如陰平調(diào)發(fā)音不夠高平,陽平調(diào)升調(diào)不足,上聲調(diào)曲折不明顯,去聲調(diào)降調(diào)不到位等。在雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞的發(fā)音中,他們也難以掌握連讀變調(diào)規(guī)則,導(dǎo)致聲調(diào)錯誤。例如,在說“水果(shuǐguǒ)”時,由于不了解上聲變調(diào)規(guī)則,沒有將前一個上聲“shuǐ”變?yōu)殛柶健皊huí”,仍讀成原調(diào),聽起來很不自然。音變規(guī)則也是漢語語音規(guī)則中較為復(fù)雜的部分,包括輕聲、兒化、連讀變調(diào)等。這些音變現(xiàn)象在漢語口語中頻繁出現(xiàn),對語言的自然流暢表達起著重要作用。然而,日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)音變規(guī)則時,往往感到困惑和吃力。以輕聲為例,漢語中的輕聲是一種特殊的變調(diào)現(xiàn)象,發(fā)音時音長較短,音強較弱,失去原有的聲調(diào)調(diào)值。日本留學(xué)生在發(fā)輕聲時,常常出現(xiàn)發(fā)音異常的情況,有的為了達到“短”的目的,會在音節(jié)末尾加喉塞音,使音節(jié)急煞,聽起來很不自然。在兒化音的學(xué)習(xí)上,由于日語中沒有類似的發(fā)音現(xiàn)象,日本留學(xué)生很難掌握兒化音的發(fā)音技巧,容易出現(xiàn)發(fā)音錯誤或遺漏。如將“小孩兒(xiǎoháir)”讀成“xiǎohái”,沒有發(fā)出兒化音。3.2.2缺乏系統(tǒng)的語音訓(xùn)練系統(tǒng)的語音訓(xùn)練是掌握漢語語音的關(guān)鍵環(huán)節(jié),它能夠幫助學(xué)習(xí)者熟悉漢語的發(fā)音部位、發(fā)音方法,提高發(fā)音的準確性和流利度,同時培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對漢語語音的語感和敏感度。然而,在實際的漢語學(xué)習(xí)過程中,許多初中級水平的日本留學(xué)生缺乏足夠的語音練習(xí)和正確的指導(dǎo),這在很大程度上阻礙了他們對漢語語音的有效習(xí)得,導(dǎo)致發(fā)音技巧不熟練,偏誤難以糾正。在課堂教學(xué)中,由于教學(xué)時間有限,教學(xué)內(nèi)容豐富,教師往往難以將大量的時間和精力投入到語音訓(xùn)練上。語音教學(xué)在整個漢語教學(xué)中所占的比重相對較小,導(dǎo)致學(xué)生缺乏充分的語音練習(xí)機會。在一些漢語課堂上,教師可能更側(cè)重于語法、詞匯等方面的教學(xué),對語音教學(xué)的重視程度不夠,只是簡單地講解一下發(fā)音規(guī)則,讓學(xué)生模仿幾遍就進入下一個教學(xué)環(huán)節(jié)。這種教學(xué)方式使得學(xué)生無法深入理解和掌握漢語語音的發(fā)音要領(lǐng),發(fā)音技巧得不到有效的訓(xùn)練和提高。此外,部分教師在語音教學(xué)方法上存在一定的局限性,缺乏針對性和多樣性。他們可能只是采用傳統(tǒng)的口耳相傳的教學(xué)方法,讓學(xué)生單純地模仿教師的發(fā)音,而沒有運用一些現(xiàn)代化的教學(xué)手段和多樣化的教學(xué)方法來輔助教學(xué)。在講解漢語的送氣音和不送氣音時,教師如果只是簡單地示范發(fā)音,不借助一些形象的比喻、發(fā)音器官圖或發(fā)音動畫等教學(xué)工具,學(xué)生很難理解兩者的區(qū)別,也難以掌握正確的發(fā)音方法。這種單一的教學(xué)方法不僅無法激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還會使學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中感到枯燥乏味,影響學(xué)習(xí)效果。除了課堂教學(xué)的不足,日本留學(xué)生在課后也缺乏自主進行語音練習(xí)的意識和習(xí)慣。許多學(xué)生認為語音學(xué)習(xí)只是課堂上的任務(wù),課后沒有主動進行語音練習(xí),導(dǎo)致課堂上學(xué)到的語音知識得不到鞏固和強化。而且,他們在課后練習(xí)時,往往缺乏正確的指導(dǎo),不知道如何糾正自己的發(fā)音偏誤。有些學(xué)生雖然意識到自己發(fā)音存在問題,但由于不知道正確的發(fā)音方法,也不知道如何尋求幫助,只能任由偏誤存在,久而久之,這些偏誤就會固化,難以糾正。缺乏系統(tǒng)的語音訓(xùn)練還使得日本留學(xué)生難以形成良好的漢語語感。語感是對語言的一種直覺感知能力,它對于語言學(xué)習(xí)和運用起著重要的作用。通過大量的語音練習(xí),學(xué)習(xí)者能夠逐漸熟悉漢語的語音特點、語調(diào)變化和韻律節(jié)奏,從而培養(yǎng)出良好的語感。然而,由于日本留學(xué)生缺乏足夠的語音練習(xí),他們對漢語語音的感知和理解不夠深入,難以在實際交流中準確地把握語音的變化,導(dǎo)致表達不夠自然、流暢。在朗讀漢語文章或進行口語交流時,他們可能會出現(xiàn)語調(diào)平淡、節(jié)奏不分明等問題,影響交流效果。3.3學(xué)習(xí)環(huán)境與學(xué)習(xí)策略3.3.1課堂教學(xué)環(huán)境的局限性課堂是日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音的主要場所,然而,當前的課堂教學(xué)環(huán)境存在諸多局限性,對留學(xué)生的語音學(xué)習(xí)產(chǎn)生了不利影響。在教學(xué)時間方面,漢語教學(xué)課程通常涵蓋了語音、詞匯、語法、閱讀、寫作等多個方面的內(nèi)容,語音教學(xué)只是其中的一部分。由于教學(xué)時間有限,教師難以將大量的時間和精力專門投入到語音教學(xué)上,導(dǎo)致語音教學(xué)時間相對不足。在一些課程安排中,語音教學(xué)可能僅占總教學(xué)時間的一小部分,學(xué)生沒有足夠的時間進行系統(tǒng)的語音訓(xùn)練和練習(xí)。例如,在一周的漢語課程中,可能只有一到兩節(jié)課專門用于語音教學(xué),其余時間則用于其他內(nèi)容的學(xué)習(xí),這使得學(xué)生無法充分掌握漢語語音的發(fā)音要領(lǐng)和規(guī)則。教學(xué)方法的單一性也是課堂教學(xué)環(huán)境的一個突出問題。目前,許多漢語教師在語音教學(xué)中仍采用傳統(tǒng)的口耳相傳的教學(xué)方法,主要通過教師示范發(fā)音,學(xué)生模仿跟讀的方式進行教學(xué)。這種教學(xué)方法雖然能夠讓學(xué)生初步了解漢語語音的發(fā)音方式,但缺乏多樣性和趣味性,難以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。而且,單純的模仿跟讀難以讓學(xué)生深入理解語音的發(fā)音原理和規(guī)則,對于一些發(fā)音難點,學(xué)生往往只能機械地模仿,而無法真正掌握。例如,在教授漢語的送氣音和不送氣音時,教師如果只是簡單地示范發(fā)音,不借助一些形象的比喻、發(fā)音器官圖或發(fā)音動畫等教學(xué)工具,學(xué)生很難理解兩者的區(qū)別,也難以掌握正確的發(fā)音方法。此外,課堂教學(xué)缺乏真實語境也是一個重要的局限性。語言是一種交際工具,只有在真實的語境中使用,才能更好地掌握和運用。然而,在課堂教學(xué)中,學(xué)生往往處于一個相對封閉的學(xué)習(xí)環(huán)境,缺乏與漢語母語者進行真實交流的機會,難以將所學(xué)的語音知識運用到實際交際中。課堂上的語音練習(xí)大多是在教師的指導(dǎo)下進行的,學(xué)生只是按照教師的要求進行發(fā)音練習(xí),缺乏自主表達和交流的情境,這使得學(xué)生的語音學(xué)習(xí)與實際交際脫節(jié),導(dǎo)致學(xué)生在實際交流中仍然存在語音偏誤,無法準確、流利地表達自己的意思。例如,學(xué)生在課堂上能夠準確地讀出漢語的詞語和句子,但在與中國人交流時,由于緊張或缺乏語境的支持,可能會出現(xiàn)語音錯誤,影響交流效果。3.3.2課外語言環(huán)境的缺乏課外語言環(huán)境對于日本留學(xué)生鞏固和實踐漢語語音知識起著至關(guān)重要的作用。然而,由于多種因素的限制,日本留學(xué)生在課外往往缺乏良好的漢語交流環(huán)境,這使得他們難以將課堂上學(xué)到的語音知識運用到實際中,偏誤也難以得到及時的糾正和改善。在日常生活中,許多日本留學(xué)生周圍的同學(xué)、朋友大多也是留學(xué)生,他們之間的交流往往使用母語或其他共同熟悉的語言,而不是漢語。即使他們身處中國,與漢語母語者的接觸也相對較少,缺乏自然、真實的漢語交流場景。在校園里,留學(xué)生們可能更多地與來自同一國家或地區(qū)的同學(xué)聚集在一起,形成相對獨立的社交圈子,這就導(dǎo)致他們在課外很少有機會使用漢語進行交流。在宿舍里,留學(xué)生們可能會用日語或英語交流,在食堂、超市等場所,也可能因為語言障礙而減少與當?shù)厝说慕涣?。這種缺乏漢語交流環(huán)境的情況,使得留學(xué)生無法在日常生活中不斷地練習(xí)和鞏固漢語語音,所學(xué)的語音知識容易遺忘,偏誤也難以得到及時的發(fā)現(xiàn)和糾正。此外,一些留學(xué)生雖然有機會接觸漢語母語者,但由于自身的語言水平有限、缺乏自信等原因,不敢主動與當?shù)厝私涣?,錯過了提高漢語語音水平的機會。即使與當?shù)厝私涣?,也可能因為交流時間短暫、話題有限等因素,無法進行深入的語音練習(xí)。在與當?shù)厝私涣鲿r,留學(xué)生可能只是進行簡單的問候、購物等日常交流,難以涉及到更復(fù)雜的語言表達和語音運用,無法全面提升自己的語音能力。而且,由于缺乏反饋機制,留學(xué)生在交流中出現(xiàn)的語音偏誤可能無法被及時指出,導(dǎo)致偏誤逐漸固化,影響他們漢語語音水平的提高。3.3.3學(xué)習(xí)策略不當學(xué)習(xí)策略是影響日本留學(xué)生漢語語音學(xué)習(xí)效果的重要因素之一。然而,許多初中級水平的日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語語音時,采用了不當?shù)膶W(xué)習(xí)策略,這在很大程度上阻礙了他們對漢語語音的有效習(xí)得。死記硬背是日本留學(xué)生常見的一種不當學(xué)習(xí)策略。他們往往試圖通過單純地記憶漢語語音的發(fā)音規(guī)則、拼音拼寫等知識來掌握語音,而忽視了對語音發(fā)音原理和實際運用的理解。在學(xué)習(xí)漢語聲母和韻母時,他們可能只是機械地背誦每個聲母和韻母的發(fā)音方式和拼寫形式,而沒有通過實際的發(fā)音練習(xí)來體會和掌握發(fā)音的技巧。這種學(xué)習(xí)策略雖然在短期內(nèi)可能會記住一些語音知識,但在實際運用中,由于缺乏對語音的深入理解和熟練掌握,他們?nèi)匀蝗菀壮霈F(xiàn)發(fā)音錯誤。而且,死記硬背的學(xué)習(xí)方式枯燥乏味,容易讓學(xué)生產(chǎn)生疲勞和厭倦情緒,降低學(xué)習(xí)興趣和積極性。缺乏主動練習(xí)也是日本留學(xué)生在漢語語音學(xué)習(xí)中存在的一個問題。許多留學(xué)生認為語音學(xué)習(xí)只是課堂上的任務(wù),課后沒有主動進行語音練習(xí)的意識和習(xí)慣。他們沒有充分認識到語音學(xué)習(xí)需要大量的練習(xí)和實踐才能提高,僅僅依靠課堂上有限的練習(xí)時間是遠遠不夠的。在課后,他們可能會把更多的時間和精力放在語法、詞匯等其他方面的學(xué)習(xí)上,而忽視了語音的練習(xí)。這種缺乏主動練習(xí)的情況,使得留學(xué)生在課堂上學(xué)到的語音知識得不到鞏固和強化,發(fā)音技巧得不到提高,偏誤也難以得到糾正。例如,一些留學(xué)生在課堂上能夠準確地讀出漢語的詞語和句子,但由于課后沒有進行及時的復(fù)習(xí)和練習(xí),過一段時間后就會忘記正確的發(fā)音,重新出現(xiàn)偏誤。另外,部分日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語語音時,缺乏自我糾正意識。他們在發(fā)音過程中出現(xiàn)偏誤時,往往沒有及時發(fā)現(xiàn)和糾正,而是任由偏誤存在。這可能是由于他們對自己的發(fā)音缺乏正確的判斷能力,不知道自己的發(fā)音存在問題;也可能是由于他們?nèi)狈χ鲃訉W(xué)習(xí)的精神,不愿意花費時間和精力去糾正自己的發(fā)音。在朗讀漢語文章時,留學(xué)生可能會按照自己錯誤的發(fā)音習(xí)慣讀下去,而沒有注意到自己的發(fā)音與標準發(fā)音的差異。這種缺乏自我糾正意識的情況,使得偏誤逐漸積累,影響了他們漢語語音水平的提高。四、初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤教學(xué)案例分析4.1案例選取與調(diào)查方法為了更深入、具體地探究初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤問題,本研究選取了具有代表性的案例進行分析。在案例選取過程中,充分考慮了留學(xué)生的學(xué)習(xí)背景、學(xué)習(xí)時長、漢語水平等因素,力求涵蓋不同類型的學(xué)習(xí)者,以確保研究結(jié)果的普遍性和可靠性。本研究選取了東京大學(xué)、早稻田大學(xué)、京都大學(xué)等多所日本知名高校中正在學(xué)習(xí)漢語的初中級水平留學(xué)生作為研究對象。這些留學(xué)生來自不同的專業(yè),包括文學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、社會學(xué)、教育學(xué)等,他們的學(xué)習(xí)背景豐富多樣。在學(xué)習(xí)時長方面,有的留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語僅半年,處于初級入門階段;有的則學(xué)習(xí)了一年到兩年,達到了中級水平。通過選取不同學(xué)習(xí)時長的留學(xué)生,可以觀察到語音偏誤在不同學(xué)習(xí)階段的表現(xiàn)和變化。在漢語水平上,依據(jù)漢語水平考試(HSK)成績以及任課教師的評價,將留學(xué)生分為初級和中級兩個層次,以便對比分析不同水平階段留學(xué)生語音偏誤的特點和差異。為全面、準確地獲取留學(xué)生的語音偏誤信息,本研究綜合運用了多種調(diào)查方法:課堂觀察:深入漢語課堂,觀察留學(xué)生在課堂上的語音表現(xiàn),包括發(fā)音、語調(diào)、語速等方面。記錄他們在朗讀課文、回答問題、參與討論等活動中出現(xiàn)的語音偏誤,同時觀察教師的教學(xué)方法和反饋方式。在觀察過程中,不僅關(guān)注留學(xué)生的語音錯誤,還留意他們的學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)積極性以及與教師和同學(xué)的互動情況,以便從多方面分析語音偏誤產(chǎn)生的原因。通過課堂觀察,能夠直接了解留學(xué)生在自然學(xué)習(xí)環(huán)境中的語音運用情況,獲取真實、生動的第一手資料。錄音分析:在征得留學(xué)生同意的前提下,對他們的課堂發(fā)言、課后作業(yè)朗讀、日??谡Z交流等進行錄音。運用專業(yè)的語音分析軟件,如Praat,對錄音進行細致分析,測量發(fā)音的音高、音長、音強等參數(shù),準確判斷語音偏誤的類型和程度。通過錄音分析,可以對留學(xué)生的語音進行量化研究,避免了主觀判斷的誤差,使研究結(jié)果更加科學(xué)、準確。在分析過程中,還可以將留學(xué)生的發(fā)音與標準漢語發(fā)音進行對比,直觀地展示語音偏誤的具體表現(xiàn)。問卷調(diào)查:設(shè)計了專門針對日本留學(xué)生漢語語音學(xué)習(xí)的問卷,內(nèi)容涵蓋基本信息、學(xué)習(xí)經(jīng)歷、學(xué)習(xí)方法、對漢語語音難點的認知、學(xué)習(xí)需求等方面。通過問卷調(diào)查,了解留學(xué)生的學(xué)習(xí)背景和學(xué)習(xí)習(xí)慣,以及他們對漢語語音學(xué)習(xí)的看法和困惑。問卷采用線上和線下相結(jié)合的方式發(fā)放,共回收有效問卷200份。對問卷數(shù)據(jù)進行統(tǒng)計分析,能夠從宏觀角度把握留學(xué)生漢語語音學(xué)習(xí)的整體狀況,為案例分析提供背景信息和數(shù)據(jù)支持。訪談:與選取的留學(xué)生進行一對一的訪談,深入了解他們在漢語語音學(xué)習(xí)過程中的感受、困難、學(xué)習(xí)策略以及對語音教學(xué)的建議。同時,與教授這些留學(xué)生漢語的教師進行訪談,了解教師在教學(xué)過程中觀察到的學(xué)生語音偏誤情況、教學(xué)方法的運用、教學(xué)難點以及對教學(xué)改進的思考。訪談采用半結(jié)構(gòu)化的方式,靈活引導(dǎo)訪談對象表達自己的觀點和想法。通過訪談,能夠獲取豐富的質(zhì)性資料,從不同角度深入剖析語音偏誤產(chǎn)生的原因,為提出針對性的教學(xué)策略提供依據(jù)。4.2案例分析與偏誤表現(xiàn)以留學(xué)生A為例,通過對其課堂表現(xiàn)、課后作業(yè)錄音以及問卷調(diào)查和訪談結(jié)果的綜合分析,發(fā)現(xiàn)其在漢語語音學(xué)習(xí)中存在較為典型的偏誤現(xiàn)象。在聲母方面,留學(xué)生A送氣音與不送氣音混淆的問題較為突出。在朗讀“跑步(pǎobù)”一詞時,將“pǎo”發(fā)成了“bǎo”,把“爬山(páshān)”讀成“báshān”,這種送氣音發(fā)成不送氣音的錯誤出現(xiàn)頻率較高,在統(tǒng)計的50個含有送氣音的詞語發(fā)音中,出現(xiàn)了15次錯誤,錯誤率達到30%。在舌尖后音發(fā)音上,留學(xué)生A同樣困難重重。他經(jīng)常把“zh”發(fā)成“z”,“ch”發(fā)成“c”,“sh”發(fā)成“s”,如將“吃飯(chīfàn)”讀成“cīfàn”,“知識(zhīshi)”讀成“zīsi”,在20個含有舌尖后音的詞語發(fā)音中,出現(xiàn)錯誤12次,錯誤率為60%。唇齒擦音與舌根擦音誤讀的情況也時有發(fā)生,會把“豐富(fēngfù)”讀成“hēnghù”,將“飛機(fēijī)”讀成“hēijī”,在15個涉及“f”和“h”發(fā)音的詞語中,出現(xiàn)錯誤8次,錯誤率約為53%。韻母發(fā)音偏誤也十分明顯。單韻母發(fā)音中,“u”和“ü”區(qū)分困難,常把“ü”發(fā)成“u”,將“綠色(lǜsè)”讀成“l(fā)ùsè”。在復(fù)韻母發(fā)音上,動程不足的問題較為嚴重。發(fā)“ai”音時,動程不夠,舌位滑動不明顯,把“白菜(báicài)”讀成“báicài”(發(fā)音更接近“bácài”);發(fā)“ei”音時,將“杯子(bēizi)”讀成“bēzi”。鼻韻母發(fā)音混淆現(xiàn)象突出,“in”和“ing”、“en”和“eng”難以區(qū)分,把“銀行(yínháng)”讀成“yíngháng”,“風(fēng)箏(fēngzhēng)”讀成“fēnzhēn”。聲調(diào)偏誤同樣顯著。單字調(diào)發(fā)音趨平,陰平調(diào)發(fā)音音高不夠,讀“一(yī)”時調(diào)值偏低;陽平調(diào)升調(diào)不足,“麻(má)”讀起來音高上升幅度不夠;上聲調(diào)發(fā)音曲折不明顯,把“馬(mǎ)”讀成類似陽平調(diào);去聲調(diào)降調(diào)不到位,“罵(mà)”降調(diào)不明顯。在雙音節(jié)詞聲調(diào)上,也存在諸多問題。兩個二聲相連時,如“人民(rénmín)”,不能正確變調(diào),仍讀成原調(diào);上聲變調(diào)錯誤,“水果(shuǐguǒ)”讀成“shuǐguǒ”,未將前一個上聲變?yōu)殛柶?。輕聲發(fā)音異常,讀“爸爸(bàba)”時,第二個“爸”為縮短音長加入喉塞音,發(fā)音不自然。4.3教學(xué)干預(yù)與效果評估針對留學(xué)生A出現(xiàn)的上述語音偏誤,采取了一系列有針對性的教學(xué)干預(yù)措施,并對干預(yù)后的效果進行了評估。在教學(xué)過程中,運用了對比教學(xué)法,將漢語和日語的語音系統(tǒng)進行詳細對比,讓留學(xué)生A清晰地了解兩者之間的差異,從而減少母語負遷移的影響。在教授送氣音和不送氣音時,展示漢語“p”和“b”、“t”和“d”、“k”和“g”發(fā)音時氣流強弱的區(qū)別,并與日語中清輔音在不同位置的發(fā)音進行對比,通過對比,留學(xué)生A逐漸認識到漢語送氣音和不送氣音的對立是區(qū)分詞義的關(guān)鍵因素。為了讓留學(xué)生A更直觀地感受發(fā)音時的氣流變化,使用了吹紙條的方法,讓他在發(fā)“p”音時對著紙條吹氣,觀察紙條的飄動程度,再發(fā)“b”音時對比紙條的飄動情況,通過這種直觀的方式,幫助他掌握送氣音和不送氣音的發(fā)音技巧。示范模仿也是重要的教學(xué)方法。教師在課堂上進行標準、清晰的發(fā)音示范,讓留學(xué)生A仔細觀察教師的口型、舌位和發(fā)音動作,然后進行模仿練習(xí)。在教授舌尖后音“zh”“ch”“sh”“r”時,教師多次示范正確的發(fā)音,并讓留學(xué)生A跟著模仿,及時糾正他的發(fā)音錯誤。為了強化模仿練習(xí)的效果,利用發(fā)音器官圖和動畫,向留學(xué)生A展示發(fā)音時舌尖的位置和運動軌跡,幫助他找到準確的發(fā)音位置。同時,讓他對著鏡子練習(xí),觀察自己的口型和舌位,與教師的示范進行對比,不斷調(diào)整,直到發(fā)音準確為止。語境練習(xí)同樣不可或缺。教師設(shè)計了豐富多樣的語境練習(xí)活動,如角色扮演、情景對話、朗讀短文等,讓留學(xué)生A在實際語境中運用所學(xué)的語音知識,提高發(fā)音的準確性和流利度。在角色扮演中,設(shè)置了購物、問路、餐廳點餐等常見的生活場景,讓留學(xué)生A在與同學(xué)的互動中練習(xí)漢語發(fā)音。在情景對話中,教師會根據(jù)留學(xué)生A的語音偏誤情況,有針對性地設(shè)計一些含有容易出錯語音的句子,讓他在對話中反復(fù)練習(xí)。在朗讀短文時,選擇一些生動有趣、貼近生活的短文,讓留學(xué)生A在朗讀過程中注意語音、語調(diào)、語速的把握,逐漸培養(yǎng)語感。經(jīng)過一段時間的教學(xué)干預(yù),對留學(xué)生A的語音學(xué)習(xí)效果進行了評估。通過再次進行語音測試,發(fā)現(xiàn)他在送氣音與不送氣音的發(fā)音上,錯誤率從原來的30%降低到了10%。在舌尖后音的發(fā)音方面,錯誤率從60%下降到了30%。唇齒擦音與舌根擦音誤讀的錯誤率也從約53%降至20%。韻母發(fā)音偏誤也有了明顯改善,“u”和“ü”區(qū)分困難的問題基本得到解決,復(fù)韻母發(fā)音動程不足的情況也有了很大好轉(zhuǎn),鼻韻母發(fā)音混淆的錯誤率從原來的較高水平降低到了30%左右。在聲調(diào)方面,單字調(diào)發(fā)音趨平的現(xiàn)象得到了顯著改善,陰平調(diào)發(fā)音更加高平,陽平調(diào)升調(diào)明顯,上聲調(diào)發(fā)音的曲折感增強,去聲調(diào)降調(diào)也更加到位。雙音節(jié)詞聲調(diào)的發(fā)音錯誤率大幅下降,兩個二聲相連時的變調(diào)錯誤基本消失,上聲變調(diào)的錯誤率從原來的較高水平降低到了15%左右。輕聲發(fā)音異常的問題也得到了糾正,發(fā)音更加自然流暢。通過課堂觀察和與留學(xué)生A的交流發(fā)現(xiàn),他在課堂上的表現(xiàn)更加積極主動,能夠準確地回答問題,參與討論時的語音表達也更加清晰、流利。在日??谡Z交流中,他的自信心明顯增強,與漢語母語者交流時更加順暢,語音偏誤對交流的阻礙明顯減小。通過本次教學(xué)案例分析可以看出,針對初中級日本留學(xué)生漢語語音偏誤采取的對比教學(xué)、示范模仿、語境練習(xí)等教學(xué)干預(yù)措施是有效的,能夠顯著提高留學(xué)生的漢語語音水平,減少語音偏誤,提升他們的漢語學(xué)習(xí)效果和語言運用能力。五、初中級日本留學(xué)生漢語語音教學(xué)策略5.1強化語音對比教學(xué)5.1.1漢日語音對比漢日語音系統(tǒng)存在諸多差異,這些差異是日本留學(xué)生產(chǎn)生漢語語音偏誤的重要根源之一。因此,在教學(xué)過程中,強化漢日語音對比教學(xué)至關(guān)重要。教師應(yīng)系統(tǒng)地對比漢日語音,包括音素、音節(jié)結(jié)構(gòu)、聲調(diào)等方面的差異,讓學(xué)生清晰地了解兩種語音系統(tǒng)的特點,從而減少母語負遷移的影響。在音素對比方面,漢語有23個聲母和39個韻母,而日語有5個元音和16個輔音,音素數(shù)量和種類都與漢語有很大不同。教師可以制作詳細的漢日音素對比圖表,將漢語和日語中相似但發(fā)音不同的音素進行對比展示,如漢語的送氣音“p”“t”“k”與日語清輔音在詞頭發(fā)音時的區(qū)別,日語的“ふ(fu)”與漢語唇齒擦音“f”的發(fā)音差異等。通過對比圖表,讓學(xué)生直觀地看到兩種語言音素的差異,從而在發(fā)音時更加注意區(qū)分。在講解漢語送氣音和不送氣音時,教師可以展示日語中清輔音在詞頭和詞中發(fā)音的特點,然后對比漢語送氣音和不送氣音在任何位置都有送氣與不送氣的對立,幫助學(xué)生理解這種差異對詞義的影響,避免在漢語發(fā)音中出現(xiàn)送氣音和不送氣音混淆的情況。利用發(fā)音軟件也是一種有效的對比教學(xué)手段。教師可以使用專業(yè)的語音分析軟件,如Praat,將漢語和日語的標準發(fā)音進行對比分析,展示發(fā)音時的音高、音長、音強等參數(shù)變化。在對比漢語“ü”和日語中與之近似元音的發(fā)音時,通過發(fā)音軟件分析可以直觀地看到兩者在舌位、唇形變化上的差異,讓學(xué)生更準確地掌握“ü”的發(fā)音方法。教師還可以讓學(xué)生自己使用發(fā)音軟件錄制自己的發(fā)音,并與標準發(fā)音進行對比,找出自己發(fā)音中的問題,及時糾正。此外,教師還可以通過實例對比,讓學(xué)生在實際語境中感受漢日語音的差異。在講解漢語復(fù)韻母時,可以列舉一些日語中相似發(fā)音但實際含義不同的詞匯,如漢語“白菜(báicài)”,日語中有“はくさい(hakusai)”,雖然發(fā)音有一定相似性,但漢語“ai”發(fā)音時動程明顯,而日語中沒有這種動程變化。通過這樣的實例對比,讓學(xué)生在實際運用中加深對漢日語音差異的理解,提高發(fā)音的準確性。5.1.2漢語內(nèi)部語音對比除了漢日語音對比,漢語內(nèi)部語音中也存在一些容易混淆的音素和聲調(diào),需要進行對比教學(xué),幫助學(xué)生加深對漢語語音細微差別的理解。在音素對比方面,漢語中一些發(fā)音部位相近的音素容易讓日本留學(xué)生產(chǎn)生混淆,如舌尖前音“z”“c”“s”和舌尖后音“zh”“ch”“sh”,前鼻韻母和后鼻韻母等。教師可以設(shè)計針對性的練習(xí),讓學(xué)生進行對比發(fā)音訓(xùn)練。在練習(xí)舌尖前音和舌尖后音時,可以讓學(xué)生進行如下對比練習(xí):“z—zh”(“自己(zìjǐ)”與“知己(zhījǐ)”)、“c—ch”(“草叢(cǎocóng)”與“操場(cāochǎng)”)、“s—sh”(“私人(sīrén)”與“詩人(shīrén)”)。通過這樣的對比練習(xí),讓學(xué)生感受舌尖位置的不同對發(fā)音的影響,從而準確區(qū)分這兩組音素。對于前鼻韻母和后鼻韻母的對比,可以設(shè)計一些詞語和句子練習(xí),如“in—ing”(“親近(qīnjìn)”與“清靜(qīngjìng)”)、“en—eng”(“本能(běnnéng)”與“奔騰(bēnténg)”)。讓學(xué)生在朗讀這些詞語和句子時,注意舌尖和舌根的位置變化,體會前鼻韻母和后鼻韻母發(fā)音時氣流從鼻腔出來的不同感覺,從而糾正發(fā)音混淆的問題。在聲調(diào)對比方面,漢語的四個聲調(diào)對于日本留學(xué)生來說是一大難點,教師可以通過對比不同聲調(diào)的發(fā)音特點和調(diào)值,幫助學(xué)生掌握聲調(diào)??梢灾谱髀曊{(diào)對比圖表,將陰平(55)、陽平(35)、上聲(214)、去聲(51)的調(diào)值和調(diào)型進行直觀展示,讓學(xué)生了解每個聲調(diào)的音高變化情況。在教學(xué)中,教師可以通過手勢輔助教學(xué),用手的高低起伏來表示聲調(diào)的升降變化,幫助學(xué)生更形象地理解聲調(diào)。在教陽平調(diào)時,教師可以用手從較低位置逐漸向上抬起,表示音高逐漸上升的過程;教上聲調(diào)時,用手先下降再上升,模擬上聲調(diào)先降后升的曲折調(diào)型。此外,還可以設(shè)計一些聲調(diào)對比練習(xí),如讓學(xué)生朗讀同聲母同韻母但不同聲調(diào)的詞語,“媽(m?。?、麻(má)、馬(mǎ)、罵(mà)”,“飛(fēi)、肥(féi)、匪(fěi)、費(fèi)”,通過這樣的練習(xí),讓學(xué)生在對比中感受聲調(diào)對詞義的影響,提高聲調(diào)發(fā)音的準確性。在雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞的聲調(diào)教學(xué)中,也可以進行聲調(diào)對比練習(xí),如“水果(shuǐguǒ)”(上聲+上聲,前一個上聲變陽平)與“水火(shuǐhuǒ)”(上聲+上聲,未變調(diào),為特殊情況),讓學(xué)生對比這兩個詞的聲調(diào)變化,理解上聲變調(diào)的規(guī)則和特殊情況。5.2創(chuàng)新語音教學(xué)方法5.2.1多樣化教學(xué)手段在漢語語音教學(xué)中,采用多樣化的教學(xué)手段能夠使教學(xué)內(nèi)容更加生動、形象,有助于日本留學(xué)生更好地理解和掌握漢語語音知識。多媒體教學(xué)手段的運用可以為學(xué)生創(chuàng)造更加豐富的學(xué)習(xí)環(huán)境。教師可以利用音頻、視頻、動畫等多媒體資源,直觀地展示漢語語音的發(fā)音部位、發(fā)音方法和聲調(diào)變化。播放標準的漢語發(fā)音音頻,讓學(xué)生通過反復(fù)聆聽,熟悉漢語語音的韻律和節(jié)奏;展示發(fā)音器官的動畫,清晰地呈現(xiàn)發(fā)音時舌頭、嘴唇等器官的運動過程,幫助學(xué)生準確把握發(fā)音要領(lǐng)。在教授漢語的送氣音和不送氣音時,通過播放發(fā)音對比視頻,讓學(xué)生直觀地看到發(fā)“p”和“b”音時氣流的強弱差異,從而更好地掌握這兩組音的發(fā)音區(qū)別。手勢輔助教學(xué)也是一種有效的教學(xué)方法。教師可以通過形象的手勢來表示發(fā)音的部位和聲調(diào)的變化,幫助學(xué)生更直觀地理解語音知識。在教授漢語聲調(diào)時,用手的高低起伏來表示陰平(55)、陽平(35)、上聲(214)、去聲(51)的調(diào)值變化。在發(fā)陰平調(diào)時,手從較低位置平穩(wěn)地向上移動,表示高平調(diào);發(fā)陽平調(diào)時,手從較低位置逐漸向上抬起,體現(xiàn)調(diào)值從低到高的上升過程;發(fā)上聲調(diào)時,手先下降再上升,模擬上聲調(diào)先降后升的曲折調(diào)型;發(fā)去聲調(diào)時,手從較高位置快速向下移動,展示去聲調(diào)高到低急劇下降的特點。通過這種手勢輔助教學(xué),學(xué)生可以更形象地理解聲調(diào)的變化,提高發(fā)音的準確性??鋸埌l(fā)音法同樣能夠加深學(xué)生對語音的印象。教師在示范發(fā)音時,可以適當夸張發(fā)音的動作和聲音,突出語音的特點。在教授漢語的復(fù)韻母時,夸張發(fā)音的動程,將“ai”音的發(fā)音從“a”到“i”的滑動過程放大,讓學(xué)生更清晰地感受到復(fù)韻母發(fā)音時舌位和口型的變化。在教授舌尖后音“zh”“ch”“sh”“r”時,夸張舌尖上翹的動作,讓學(xué)生更準確地找到發(fā)音位置。通過夸張發(fā)音,學(xué)生能夠更深刻地記住語音的特點,從而提高發(fā)音的準確性。5.2.2情境教學(xué)法情境教學(xué)法是一種將語言學(xué)習(xí)與實際情境相結(jié)合的教學(xué)方法,它能夠為日本留學(xué)生提供真實、自然的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,讓學(xué)生在情境中感受和運用漢語語音,從而提高語音學(xué)習(xí)的效果。教師可以通過創(chuàng)設(shè)各種真實的語言情境,如購物、餐廳點餐、問路、打電話等,讓學(xué)生在情境中進行漢語語音的練習(xí)。在購物情境中,學(xué)生可以扮演顧客和店員,進行商品詢問、價格商討等對話,在實際交流中運用漢語的語音、詞匯和語法知識。在餐廳點餐情境中,學(xué)生可以練習(xí)用漢語表達自己的口味偏好、點菜需求等,同時注意語音的準確性和語調(diào)的自然流暢。組織角色扮演活動也是情境教學(xué)法的一種有效形式。教師可以根據(jù)教學(xué)內(nèi)容和學(xué)生的興趣,設(shè)計一些有趣的角色扮演場景,如模擬電影場景、童話故事場景等,讓學(xué)生扮演不同的角色,進行對話和表演。在角色扮演過程中,學(xué)生需要根據(jù)角色的特點和情境的要求,運用恰當?shù)恼Z音、語調(diào)和表情進行表達,這不僅能夠提高學(xué)生的語音水平,還能培養(yǎng)學(xué)生的語言運用能力和交際能力。在模擬電影場景的角色扮演中,學(xué)生可以模仿電影中人物的語音和語調(diào),感受不同角色的語言風(fēng)格,同時也能提高自己的語音模仿能力和口語表達能力。小組討論也是情境教學(xué)法的重要組成部分。教師可以根據(jù)教學(xué)內(nèi)容,提出一些具有討論價值的話題,如“你最喜歡的中國城市”“中國傳統(tǒng)節(jié)日的特色”等,讓學(xué)生分組進行討論。在小組討論中,學(xué)生需要用漢語表達自己的觀點和想法,傾聽他人的意見,進行交流和互動。通過小組討論,學(xué)生可以在輕松、自由的氛圍中練習(xí)漢語語音,提高口語表達能力,同時也能培養(yǎng)學(xué)生的團隊合作精神和思維能力。教師可以在小組討論過程中,巡視各小組,及時糾正學(xué)生的語音偏誤,給予指導(dǎo)和幫助,促進學(xué)生語音水平的提高。5.2.3游戲教學(xué)法游戲教學(xué)法是一種寓教于樂的教學(xué)方法,它能夠激發(fā)日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音的興趣,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動性,使學(xué)生在輕松愉快的氛圍中學(xué)習(xí)和掌握漢語語音知識。教師可以設(shè)計各種有趣的語音游戲,如拼音接龍、聲調(diào)猜猜猜、繞口令比賽等。在拼音接龍游戲中,學(xué)生依次說出一個以某個拼音開頭的詞語,要求拼音準確無誤,如第一個學(xué)生說“蘋果(píngguǒ)”,第二個學(xué)生說“國家(guójiā)”,以此類推。通過這個游戲,學(xué)生可以在有趣的競爭中鞏固漢語拼音的知識,提高拼音的運用能力。聲調(diào)猜猜猜游戲則可以幫助學(xué)生更好地掌握漢語的聲調(diào)。教師可以先說出一個詞語的拼音,不發(fā)出聲調(diào),讓學(xué)生猜測該詞語的正確聲調(diào),并進行發(fā)音。猜對的學(xué)生可以獲得一定的獎勵,如小貼紙、小書簽等。這個游戲可以增加學(xué)生對聲調(diào)的敏感度,提高聲調(diào)發(fā)音的準確性。教師說“ma”,學(xué)生需要猜出它可能是“媽(m?。⒙椋╩á)、馬(mǎ)、罵(mà)”中的哪一個,并正確讀出其聲調(diào)。繞口令比賽也是一種深受學(xué)生喜愛的語音游戲。繞口令具有語速快、發(fā)音難度大的特點,通過練習(xí)繞口令,學(xué)生可以鍛煉口腔肌肉的靈活性和協(xié)調(diào)性,提高語音的清晰度和流利度。教師可以選擇一些適合初中級水平日本留學(xué)生的繞口令,如“四是四,十是十,十四是十四,四十是四十”,讓學(xué)生分組進行比賽,看哪個小組說得又快又準。在比賽過程中,學(xué)生需要集中注意力,準確地發(fā)出每個音,這對于提高他們的語音水平具有很大的幫助。此外,教師還可以根據(jù)學(xué)生的實際情況和教學(xué)內(nèi)容,設(shè)計一些其他形式的語音游戲,如語音拼圖游戲、語音配對游戲等。在語音拼圖游戲中,教師可以將一些漢語詞語的拼音拆分成幾個部分,制作成拼圖卡片,讓學(xué)生通過拼圖的方式將拼音組合成正確的詞語,并讀出其發(fā)音。在語音配對游戲中,教師可以準備一些詞語卡片和拼音卡片,讓學(xué)生將詞語和對應(yīng)的拼音進行配對,并進行發(fā)音練習(xí)。通過這些多樣化的語音游戲,學(xué)生可以在輕松愉快的氛圍中學(xué)習(xí)漢語語音,提高學(xué)習(xí)效果。5.3加強語音訓(xùn)練與實踐5.3.1課堂語音訓(xùn)練課堂是日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音的重要場所,因此,應(yīng)安排專門的語音訓(xùn)練時間,進行系統(tǒng)、有針對性的語音訓(xùn)練。在語音訓(xùn)練中,發(fā)音模仿是基礎(chǔ)環(huán)節(jié)。教師可以播放標準的漢語發(fā)音音頻或視頻,讓學(xué)生仔細聆聽和觀察,然后進行模仿練習(xí)。在模仿過程中,教師要密切關(guān)注學(xué)生的發(fā)音情況,及時發(fā)現(xiàn)并糾正學(xué)生的偏誤。在教授漢語的送氣音“p”時,教師可以播放標準發(fā)音,讓學(xué)生觀察發(fā)音時氣流的變化,然后進行模仿。教師可以通過讓學(xué)生對著紙條吹氣,感受送氣音的氣流強度,從而幫助他們準確掌握發(fā)音。對于一些發(fā)音難點,如舌尖后音“zh”“ch”“sh”“r”,教師可以進行多次示范,讓學(xué)生反復(fù)模仿,直到發(fā)音準確為止。朗讀訓(xùn)練也是課堂語音訓(xùn)練的重要內(nèi)容。教師可以選擇一些適合初中級水平日本留學(xué)生的漢語文章、詩歌、對話等材料,讓學(xué)生進行朗讀練習(xí)。在朗讀過程中,要求學(xué)生注意語音、語調(diào)、語速、停頓等方面的技巧,培養(yǎng)學(xué)生的語感和節(jié)奏感。教師可以先進行范讀,讓學(xué)生感受正確的朗讀方式,然后讓學(xué)生自己朗讀,教師進行點評和指導(dǎo)。對于一些容易出現(xiàn)語音偏誤的詞語和句子,教師可以進行重點講解和練習(xí),讓學(xué)生加深印象。在朗讀“知識(zhīshi)”這個詞語時,教師可以強調(diào)“zh”和“sh”的發(fā)音,讓學(xué)生反復(fù)朗讀,糾正可能出現(xiàn)的發(fā)音錯誤。對話練習(xí)能夠讓學(xué)生在實際交流中運用漢語語音知識,提高口語表達能力。教師可以設(shè)計一些與日常生活相關(guān)的對話場景,如購物、問路、餐廳點餐等,讓學(xué)生分組進行對話練習(xí)。在對話練習(xí)中,學(xué)生不僅要注意語音的準確性,還要注意語言的流利度和自然度。教師可以在學(xué)生練習(xí)過程中進行巡視,及時糾正學(xué)生的語音偏誤和表達錯誤,同時鼓勵學(xué)生積極參與對話,提高口語表達的自信心。在購物場景的對話練習(xí)中,學(xué)生需要用漢語詢問商品價格、尺寸、顏色等信息,教師可以引導(dǎo)學(xué)生注意語音的清晰和語調(diào)的自然,讓學(xué)生在實際交流中提高漢語語音水平。5.3.2課外語音實踐課外語音實踐對于日本留學(xué)生鞏固和提高漢語語音水平起著至關(guān)重要的作用。因此,應(yīng)鼓勵學(xué)生積極參加漢語角、語言交換活動等,增加課外語音實踐機會。漢語角是留學(xué)生與漢語母語者以及其他漢語學(xué)習(xí)者交流的平臺,在這里,留學(xué)生可以自由地用漢語進行交流,鍛煉口語表達能力,同時還能了解中國文化和風(fēng)俗習(xí)慣。教師可以鼓勵學(xué)生定期參加漢語角活動,并給予一定的指導(dǎo)和建議。在參加漢語角之前,教師可以幫助學(xué)生準備一些常見的話題,如興趣愛好、家鄉(xiāng)介紹、校園生活等,讓學(xué)生提前熟悉相關(guān)詞匯和表達方式,提高交流的自信心。在漢語角活動中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生注意語音的準確性和流利度,鼓勵學(xué)生積極提問和發(fā)言,與他人進行互動交流。語言交換活動也是提高留學(xué)生漢語語音水平的有效方式。留學(xué)生可以與中國學(xué)生或其他漢語學(xué)習(xí)者結(jié)成語言交換伙伴,互相學(xué)習(xí)對方的語言。在語言交換過程中,留學(xué)生可以向?qū)Ψ秸埥虧h語語音方面的問題,同時也可以幫助對方學(xué)習(xí)日語,實現(xiàn)互利共贏。教師可以幫助學(xué)生尋找合適的語言交換伙伴,并為他們提供一些交流的建議和方法。在語言交換之前,教師可以讓學(xué)生制定一個交流計劃,明確交流的時間、地點、內(nèi)容和目標,確保交流的順利進行。在交流過程中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生注意語音的學(xué)習(xí)和練習(xí),及時糾正對方的發(fā)音錯誤,同時也虛心接受對方的指導(dǎo)和建議。此外,觀看漢語影視劇也是一種很好的課外語音實踐方式。漢語影視劇中包含了豐富的日常生活場景和真實的語言表達,留學(xué)生可以通過觀看影視劇,感受漢語的語音、語調(diào)、語速和語氣,提高聽力理解能力和口語表達能力。教師可以推薦一些適合初中級水平日本留學(xué)生觀看的漢語影視劇,如《家有兒女》《武林外傳》等,并引導(dǎo)學(xué)生在觀看過程中注意語音的學(xué)習(xí)。教師可以讓學(xué)生在觀看影視劇后,模仿劇中人物的對話,進行語音練習(xí),同時還可以組織學(xué)生進行討論,分享觀看影視劇的感受和收獲,加深對漢語語音和文化的理解。5.4引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)5.4.1培養(yǎng)學(xué)習(xí)策略學(xué)習(xí)策略對于日本留學(xué)生提高漢語語音學(xué)習(xí)效果至關(guān)重要。教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生掌握有效的學(xué)習(xí)策略,使其能夠更加自主、高效地學(xué)習(xí)漢語語音。教師可以教導(dǎo)學(xué)生學(xué)會利用錄音設(shè)備進行自我監(jiān)督和糾正。鼓勵學(xué)生在課后自行朗讀漢語材料,并使用手機、錄音筆等設(shè)備進行錄音。錄音完成后,讓學(xué)生仔細聽自己的錄音,與標準發(fā)音進行對比,找出自己發(fā)音中存在的問題,如聲母發(fā)音不準確、韻母動程不足、聲調(diào)錯誤等,并嘗試自行糾正。通過這種方式,學(xué)生可以更加直觀地了解自己的語音水平,發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,從而有針對性地進行改進。教師還可以定期檢查學(xué)生的錄音作業(yè),給予具體的反饋和指導(dǎo),幫助學(xué)生不斷提高發(fā)音質(zhì)量??偨Y(jié)偏誤規(guī)律也是一種有效的學(xué)習(xí)策略。教師可以引導(dǎo)學(xué)生對自己在學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的語音偏誤進行整理和分析,總結(jié)出偏誤產(chǎn)生的規(guī)律。在聲母方面,送氣音和不送氣音混淆、舌尖后音發(fā)音困難等是常見的偏誤類型;在韻母方面,單韻母發(fā)音不準、復(fù)韻母

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論