2025年大學(xué)《爪哇語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)- 爪哇語(yǔ)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)翻譯研究_第1頁(yè)
2025年大學(xué)《爪哇語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)- 爪哇語(yǔ)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)翻譯研究_第2頁(yè)
2025年大學(xué)《爪哇語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)- 爪哇語(yǔ)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)翻譯研究_第3頁(yè)
2025年大學(xué)《爪哇語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)- 爪哇語(yǔ)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)翻譯研究_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年大學(xué)《爪哇語(yǔ)》專(zhuān)業(yè)題庫(kù)——爪哇語(yǔ)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)翻譯研究考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、請(qǐng)解釋以下爪哇語(yǔ)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)的含義,并至少提供一個(gè)相關(guān)的例句。1.Perbankan2.Bisnis3.Investasi4.Pertambangan5.Perlindunganlingkungan二、請(qǐng)將以下漢語(yǔ)句子翻譯成爪哇語(yǔ)。1.中國(guó)與印度尼西亞之間的貿(mào)易關(guān)系近年來(lái)持續(xù)增長(zhǎng)。2.政府推出了新的政策以刺激本國(guó)的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇。3.這家跨國(guó)公司計(jì)劃在爪哇島建立一個(gè)新的生產(chǎn)基地。4.全球化對(duì)本土企業(yè)的生存環(huán)境帶來(lái)了新的挑戰(zhàn)。5.可持續(xù)發(fā)展是當(dāng)今世界關(guān)注的重大議題之一。三、請(qǐng)將以下英語(yǔ)段落翻譯成爪哇語(yǔ)。Thebankingsectorplaysacrucialroleinfacilitatingeconomictransactionsandprovidingfinancialservicestoindividualsandbusinesses.However,bankingoperationsmustalsoadheretostrictregulationstoensurestabilityandprotectdepositors'funds.Investment,anothervitalcomponentoftheeconomy,involvesallocatingresourceswiththeexpectationofgeneratingreturns.Investorsmayengageinvariousactivities,suchasstockmarkettradingorestablishingnewenterprises.Environmentalprotectionhasbecomeincreasinglyimportantasindustrialactivitiescontributetopollutionandclimatechange,necessitatingsustainablepracticeswithintheeconomicframework.四、請(qǐng)分析將“全球化”(Globalisasi)翻譯成爪哇語(yǔ)時(shí)可能遇到的問(wèn)題,并探討幾種可行的翻譯策略及其利弊。五、請(qǐng)以“爪哇語(yǔ)中‘市場(chǎng)’一詞(如Pasar)在翻譯現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)概念‘資本市場(chǎng)’(CapitalMarket)時(shí)的困境與應(yīng)對(duì)”為題,寫(xiě)一篇簡(jiǎn)短的探討性短文(約300字)。試卷答案一、請(qǐng)解釋以下爪哇語(yǔ)經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)的含義,并至少提供一個(gè)相關(guān)的例句。1.Perbankan:指銀行業(yè)的活動(dòng)或金融機(jī)構(gòu)系統(tǒng)。例句:Perbankanformalnggihpituduhinglelanganutamadeningdanamiwahjasakeuangankanggomasarakatlanusaha.**解析思路:*解釋需準(zhǔn)確傳達(dá)“銀行”的核心概念,包括其作為金融中介的功能。例句中“perbankanformal”對(duì)應(yīng)“正規(guī)銀行/銀行業(yè)”,“l(fā)elanganutama”對(duì)應(yīng)“主要交易”,“dana”對(duì)應(yīng)“資金”,“jasakeuangan”對(duì)應(yīng)“金融服務(wù)”,并點(diǎn)明服務(wù)對(duì)象“masarakatlanusaha”(個(gè)人和企業(yè))。2.Bisnis:指商業(yè)活動(dòng)、企業(yè)或生意。例句:Ratusanbisniskecilnggonjokdadossumbernganggodeningwong-wongingdésaiki.**解析思路:*“Bisnis”是核心商業(yè)概念。解釋需涵蓋其商業(yè)行為、企業(yè)實(shí)體等含義。例句中用“bisniskecil”(小生意/小企業(yè))和“sumbernganggo”(收入來(lái)源),體現(xiàn)商業(yè)活動(dòng)與生計(jì)的關(guān)系。3.Investasi:指投資行為,即投入資源期望獲得回報(bào)。例句:Parainvestornglakoniinvestasiingproyékpertambangananyarkanggonggawéuntung.**解析思路:*解釋需包含“投入資源”、“期望回報(bào)”這兩個(gè)關(guān)鍵要素。例句中“parainvestor”指投資者,“proyékpertambangananyar”是投資對(duì)象(新采礦項(xiàng)目),“nggawéuntung”是投資目的(賺錢(qián))。4.Pertambangan:指采礦、采掘行業(yè)或礦產(chǎn)資源。例句:Aktivitaspertambanganmenimbulakenmasalahlingkunganingtlatahiki.**解析思路:*解釋需明確“采礦”作為行業(yè)及其對(duì)象“礦產(chǎn)資源”。例句中點(diǎn)明采礦活動(dòng)“aktivitaspertambangan”帶來(lái)了“masalahlingkungan”(環(huán)境問(wèn)題),關(guān)聯(lián)到其經(jīng)濟(jì)與環(huán)境雙重影響。5.Perlindunganlingkungan:指環(huán)境保護(hù),即維護(hù)自然環(huán)境。例句:Pamaréntahnglarangpembukaantambanganyarnggonjokngurangiperlindunganlingkungan.**解析思路:*解釋需涵蓋“保護(hù)環(huán)境”的宗旨。例句中“perlindunganlingkungan”是限制開(kāi)礦行為的原因,體現(xiàn)了環(huán)境保護(hù)的重要性。二、請(qǐng)將以下漢語(yǔ)句子翻譯成爪哇語(yǔ)。1.TumrapinglelanganantaraCinalanIndonésiasingngantisaikinglambatterus.**解析思路:*“貿(mào)易關(guān)系”譯為“l(fā)elangan”或“l(fā)elanganperdagangan”。“持續(xù)增長(zhǎng)”譯為“nglambatterus”或“nambahngantisaiki”,表示一種持續(xù)性的動(dòng)態(tài)。句子結(jié)構(gòu)采用爪哇語(yǔ)主謂賓或主系表常見(jiàn)結(jié)構(gòu)。2.Pamaréntahnggawépulitlannggawésupayaékonomilokalikipulih.**解析思路:*“推出政策”譯為“nggawépulit”?!按碳そ?jīng)濟(jì)復(fù)蘇”譯為“nggawésupayaékonomilokal...pulih”,用目的狀語(yǔ)從句表達(dá)。3.PerusahaanmultinasionalnglakonirencananggawépabrikanyaringPuloJawa.**解析思路:*“跨國(guó)公司”譯為“perusahaanmultinasional”?!坝?jì)劃建立”譯為“nglakonirencananggawé”?!吧a(chǎn)基地”譯為“pabrik”或“pabrikproduksi”。地點(diǎn)“爪哇島”譯為“PuloJawa”。4.Globalisasinggawatantangananyarkanggolingkungangesertanusahakhas.**解析思路:*“全球化”譯為“globalisasi”。“帶來(lái)挑戰(zhàn)”譯為“nggawatantangan”。“本土企業(yè)”譯為“usahakhas”或“usahalokal”。“生存環(huán)境”在此語(yǔ)境下可意譯為“l(fā)ingkungangesertan”(面臨挑戰(zhàn)的環(huán)境)。5.Pengembanganустойчивогоnggawéakenisusingwigatikanggodonyasaiki.**解析思路:*“可持續(xù)發(fā)展”直譯有困難,通常意譯為“perkembanganустойчивого”或結(jié)合語(yǔ)境解釋其內(nèi)涵。“是...議題之一”譯為“nggawéakenisusingwigatikanggo...”。注意“sustainable”的翻譯選擇。三、請(qǐng)將以下英語(yǔ)段落翻譯成爪哇語(yǔ)。Sektorperbankannggihperanpentingingnggambhanginglelanganékonomilannyediakéjasa-jasakeuangankanggowonglanusaha.Nanging,operasiperbankankudunggabungkaroperaturan-peraturansingketatsupayanggawéstabilitaslanng保護(hù)mangkatidanajaminanparangajem.Investasi,minangkakomponènvitalsakaékonomi,nggawéakenpambagunansumberdayakaliyanekspektasikanggonggawébalen.Parainvestorbisanglakonimacem-macemaktivitas,kayata交易ingbursasahamutawanggawéusahaanyar.Perlindunganlingkungannggawéakenisusingsemakinwigatiminangkaaktivitasindustrimenimbulakenpolusilanperubahaniklim,mungkinkanpraktik-praktiksingустойчивыйlanberkelanjutandipasangak

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論