下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2025年大學(xué)《大學(xué)西班牙語》專業(yè)題庫——西班牙語口譯實(shí)踐考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分:筆譯請將以下西班牙語文本準(zhǔn)確、流暢地翻譯成中文:---西班牙語文本:Madrid,5demayode2025.Enrespuestaalacrecientepreocupaciónsobreelcambioclimático,laComunidadAutónomadeMadridhaanunciadounaseriedemedidasparareducirlasemisionesdegasesdeefectoinvernadero.Entrelasmedidasmásdestacadasseencuentralapromocióndelaenergíarenovable,lamejoradelaeficienciaenergéticaenlosedificiospúblicosylacreacióndeunnuevoplandemovilidadsosteniblequeincentivaelusodeltransportepúblicoylabicicleta.Elobjetivodeestasmedidasesreducirlasemisionesenun20%paraela?o2030.Además,laregiónhainvertidoenlaformacióndetécnicosespecializadosenenergíaslimpiasparaimpulsarelsector.Losexpertosconsideranqueestasaccionessonunpasoimportantehaciaunaeconomíamásverdeysostenible.---請將以下中文文本準(zhǔn)確、流暢地翻譯成西班牙語:---中文文本:近年來,中國與西班牙的經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系不斷深化。雙方在基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、能源、農(nóng)業(yè)等領(lǐng)域開展了廣泛合作,取得了豐碩成果。今年,中西班牙雙方將舉辦互訪活動,旨在增進(jìn)兩國人民之間的相互了解和友誼。相信在雙方的共同努力下,中西班牙經(jīng)貿(mào)合作必將迎來更加美好的未來。---第二部分:口譯(一)交替?zhèn)髯g請聽以下西班牙語講話,并做筆記。聽完后再將講話內(nèi)容準(zhǔn)確、流暢地翻譯成中文。---西班牙語講話:Buenosdíasatodos.Megustaríahablarleshoysobrelaimportanciadelaeducaciónenlaeradigital.Enprimerlugar,laeducacióndigitalnospermiteaccederaunagrancantidaddeinformacióndeformarápidaysencilla.Ensegundolugar,fomentaeldesarrollodehabilidadesblandascomolacolaboraciónylacomunicación.Porúltimo,laeducacióndigitalesesencialparaprepararalosjóvenesparaelfuturolaboral.Sinembargo,tambiéndebemostenerpresentelosdesafíosquepresenta,comolabrechadigitalylanecesidaddeformaralosprofesoresennuevasmetodologías.Endefinitiva,laeducacióndigitalesunaherramientapoderosaquedebemosaprovecharalmáximoparamejorarlaeducacióndenuestroshijosehijas.---(二)同聲傳譯(模擬)請聽以下西班牙語講話,并幾乎同步地將內(nèi)容翻譯成中文。(此部分為模擬練習(xí),請學(xué)生根據(jù)自身情況決定是否進(jìn)行)---西班牙語講話:Lainnovacióneselmotordelprogreso.EnelsigloXXI,lainnovacióntecnológicaescrucialparaeldesarrolloeconómicoysocial.LasStart-upsplayenunpapelimportanteenesteproceso,aportandonuevasideasysolucionesalosproblemasdelmundoactual.Parafomentarlainnovación,esnecesariocrearunentornofavorablequepromuevalainvestigaciónyeldesarrollo,yqueincentiveelespírituemprendedor.Soloasípodremoslograrunfuturomásprósperoparatodos.---試卷答案第一部分:筆譯一、西班牙語文本翻譯成中文:馬德里,2025年5月5日。針對日益加劇的氣候變化擔(dān)憂,馬德里自治區(qū)宣布了一系列減少溫室氣體排放的措施。其中最引人注目的措施包括推廣可再生能源、提升公共建筑能效以及制定一項(xiàng)新的可持續(xù)交通計劃,該計劃鼓勵使用公共交通和自行車。這些措施的目標(biāo)是在2030年前將排放量減少20%。此外,該地區(qū)還投資于培訓(xùn)清潔能源領(lǐng)域的技術(shù)人員,以推動該行業(yè)發(fā)展。專家認(rèn)為,這些行動是實(shí)現(xiàn)更綠色、更可持續(xù)經(jīng)濟(jì)的重要一步。解析思路:此段文字為政府公告性質(zhì),語言較為正式。翻譯時需準(zhǔn)確傳達(dá)官方措辭,如“ComunidadAutónoma”(自治區(qū))、“emisionesdegasesdeefectoinvernadero”(溫室氣體排放)、“energíarenovable”(可再生能源)、“eficienciaenergética”(能效)、“movilidadsostenible”(可持續(xù)交通)。同時,要體現(xiàn)出措施的層次感(“Entrelasmedidasmásdestacadas”)和目標(biāo)明確性(“reducirlasemisionesenun20%paraela?o2030”)。句式上,注意將西班牙語的被動語態(tài)或隱含被動意味的句子轉(zhuǎn)換為中文習(xí)慣的主動表達(dá),如“l(fā)apromocióndelaenergíarenovable”譯為“推廣可再生能源”。二、中文文本翻譯成西班牙語:Enlosúltimosa?os,lacooperacióneconómicaycomercialentreChinayEspa?ahaprofundizadoconstantemente.Losdospaíseshanllevadoacabounaampliacooperaciónenloscamposdelainfraestructura,laenergíaylaagricultura,lograndofrutosconsiderables.Estea?o,ambaspartescelebraránactividadesdeintercambiodevisitas,conelobjetivodeaumentarelentendimientomutuoylaamistadentrelospueblosdeChinayEspa?a.Creemosque,conla共同努力(jùtōngnǔlì-共同努力)deambaspartes,lacooperacióneconómicaycomercialentreChinayEspa?aacogeráunfuturomásbrillante.解析思路:此段文字為外交辭令,語言需正式、得體。翻譯時,關(guān)鍵術(shù)語如“經(jīng)濟(jì)合作關(guān)系”(cooperacióneconómicaycomercial)、“基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)”(infraestructura)、“豐碩成果”(frutosconsiderables)、“增進(jìn)...相互了解和友誼”(aumentarelentendimientomutuoylaamistad)、“共同努力”(jùtōngnǔlì)、“更加美好的未來”(unfuturomásbrillante)需準(zhǔn)確對應(yīng)。注意中西班牙語在表達(dá)方式上的差異,例如將“近年來”譯為“Enlosúltimosa?os”,將“取得了豐碩成果”譯為“l(fā)ograndofrutosconsiderables”。句式上,將中文的“雙方將舉辦...活動”譯為西班牙語主動態(tài)“ambaspartescelebraránactividadesdeintercambiodevisitas”。文化概念“共同努力”采用直譯加括號注釋的方式更易理解。第二部分:口譯(一)交替?zhèn)髯g中文翻譯:各位早上好。今天我想和大家談?wù)剶?shù)字化時代教育的重要性。首先,數(shù)字化教育讓我們能夠快速便捷地獲取大量信息。其次,它促進(jìn)了合作和溝通等軟技能的發(fā)展。最后,數(shù)字化教育對于培養(yǎng)年輕人適應(yīng)未來職場至關(guān)重要。然而,我們也必須正視其帶來的挑戰(zhàn),例如數(shù)字鴻溝和教師需要掌握新方法的需求??傊?,數(shù)字化教育是一把強(qiáng)大的工具,我們必須充分利用它來改善我們子女的教育。解析思路:交替?zhèn)髯g筆記核心在于抓關(guān)鍵信息和邏輯關(guān)系。聽第一句時記下“數(shù)字化時代教育的重要性”,第二句分三點(diǎn)記錄:“1.快速便捷獲取信息;2.促進(jìn)合作溝通軟技能;3.培養(yǎng)適應(yīng)未來職場”。第三句記錄挑戰(zhàn):“1.數(shù)字鴻溝;2.教師需掌握新方法”。最后總結(jié)記下“強(qiáng)大的工具,充分利用改善子女教育”。翻譯時,根據(jù)筆記的要點(diǎn),按照原文邏輯順序進(jìn)行復(fù)述,將“軟技能”(habilidadesblandas)譯為“軟技能”,“數(shù)字鴻溝”(brechadigital)譯為“數(shù)字鴻溝”。注意將原文隱含的因果關(guān)系(如“Sinembargo,tambiéndebemostenerpresente...”對應(yīng)“然而,我們也必須正視”)在譯文中體現(xiàn)出來。(二)同聲傳譯(模擬)中文翻譯(模擬):創(chuàng)新是進(jìn)步的引擎。在21世紀(jì),技術(shù)創(chuàng)新對于經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會進(jìn)步至關(guān)重要。初創(chuàng)企業(yè)在這個進(jìn)程中扮演著重要角色,為當(dāng)今世界的實(shí)際問題提供新思路和解決方案。為了促進(jìn)創(chuàng)新,需要創(chuàng)造一個有利于研究和開發(fā)、鼓勵創(chuàng)業(yè)精神的環(huán)境。只有這樣,我們才能為所有人實(shí)現(xiàn)一個更繁榮的未來。解析思路:同聲傳譯模擬練習(xí)重在快速理解原文并流暢轉(zhuǎn)換。核心信息包括“創(chuàng)新是進(jìn)步的引擎”、“技術(shù)創(chuàng)新至關(guān)重要”、“初創(chuàng)企業(yè)扮演重要角色”、“提供新思
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 程序開發(fā)合同范本
- 苗木收貨協(xié)議書
- 蘋果果合同范本
- 藤椒承包協(xié)議合同
- 視頻制作協(xié)議書
- 認(rèn)的兄妹協(xié)議書
- 討薪委托協(xié)議書
- 設(shè)備贊助協(xié)議書
- 設(shè)計變更協(xié)議書
- 試用期合同協(xié)議
- 2025中原農(nóng)業(yè)保險股份有限公司招聘67人筆試備考重點(diǎn)試題及答案解析
- 2025中原農(nóng)業(yè)保險股份有限公司招聘67人備考考試試題及答案解析
- 2025年違紀(jì)違法典型案例個人學(xué)習(xí)心得體會
- 2025年度河北省機(jī)關(guān)事業(yè)單位技術(shù)工人晉升高級工考試練習(xí)題附正確答案
- GB/T 17981-2025空氣調(diào)節(jié)系統(tǒng)經(jīng)濟(jì)運(yùn)行
- 2025 年高職酒店管理與數(shù)字化運(yùn)營(智能服務(wù))試題及答案
- 《公司治理》期末考試復(fù)習(xí)題庫(含答案)
- 藥物臨床試驗(yàn)質(zhì)量管理規(guī)范(GCP)培訓(xùn)班考核試卷及答案
- 快遞行業(yè)末端配送流程分析
- 四川專升本《軍事理論》核心知識點(diǎn)考試復(fù)習(xí)題庫(附答案)
- 加油站安全生產(chǎn)責(zé)任制考核記錄
評論
0/150
提交評論