版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2025年大學(xué)《梵語巴利語》專業(yè)題庫——梵語巴利語翻譯記憶技巧考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、請闡述“信、達(dá)、雅”作為翻譯基本原則,在梵語巴利語翻譯實踐中所體現(xiàn)的具體要求,并各舉一例說明。二、分析梵語巴利語中名詞性從句(如?????????)和關(guān)系從句(如???????????????)在結(jié)構(gòu)、功能和翻譯策略上的主要區(qū)別。三、試述聯(lián)想記憶法在記憶大量梵語巴利語專業(yè)詞匯(例如哲學(xué)概念、宗教術(shù)語)中的應(yīng)用價值,并舉例說明如何構(gòu)建有效的聯(lián)想。四、給出以下梵語短句,要求:1.進(jìn)行詞性分析。2.提供至少兩種可能的漢語翻譯,并簡要說明各自側(cè)重了哪種翻譯技巧(直譯/意譯等)。3.設(shè)計一種助記口訣或圖像記憶法來幫助記憶該句的核心含義及結(jié)構(gòu)。???????????????????????????????五、討論在翻譯梵語巴利語長句時,如何處理其中可能存在的修飾語鏈(如?????????????????????????)?請說明可能采用的句法分析方法和翻譯步驟,并強調(diào)選擇特定翻譯技巧(如拆分、重組)的原因。六、針對梵語巴利語動詞變位中的不規(guī)則變化(例如??????、???????????????????),請設(shè)計一套系統(tǒng)性的記憶方法,可以結(jié)合詞根分析、常用后綴、例句記憶等多種技巧。七、比較分析將“業(yè)力”(????)這一梵語核心概念翻譯成漢語時,“因果報應(yīng)”、“行為印記”、“生命軌跡”等譯法的優(yōu)劣,并闡述選擇或融合這些譯法時應(yīng)考慮的翻譯策略和語境因素。八、假設(shè)你需要記憶梵語巴利語中的一段關(guān)于“禪定狀態(tài)”(???????)的描述性文本,請詳細(xì)說明你會采用哪些記憶技巧(如分段、關(guān)鍵詞提取、場景構(gòu)建、聲音聯(lián)想等)來輔助記憶,并解釋選擇這些技巧的理由。試卷答案一、“信、達(dá)、雅”在梵語巴利語翻譯實踐中的具體要求及舉例:*信(Fidelity/Truthfulness):要求譯文準(zhǔn)確傳達(dá)原文的內(nèi)容和意義,忠實于原文的詞義、句法和邏輯關(guān)系,不歪曲、不增刪、不臆斷。例如,翻譯“???????????????”(我是Brahman)時,“我是Brahman”準(zhǔn)確傳達(dá)了主語“????”、系動詞“?????”以及賓語“??????”的核心含義,未添加個人主觀色彩,體現(xiàn)了對原文“信”的要求。*達(dá)(Expressiveness/Accuracy):要求譯文用流暢、自然、符合目標(biāo)語言(漢語)習(xí)慣的表達(dá)方式呈現(xiàn),使讀者能夠清晰地理解原文意圖,避免生硬、晦澀、拗口。例如,將“?????????????????”翻譯為“老師傳授(給弟子)學(xué)費”,比直譯“老師給予(給)導(dǎo)師費”更符合漢語中“老師”與“學(xué)費”相關(guān)的文化語境和表達(dá)習(xí)慣,體現(xiàn)了“達(dá)”的要求。*雅(Elegance/Gracefulness):要求譯文在準(zhǔn)確傳達(dá)意義的基礎(chǔ)上,追求語言風(fēng)格上的和諧、優(yōu)美,符合原文的文體特征(如經(jīng)文、詩歌、散文),有時需要兼顧一定的文學(xué)性。例如,翻譯《奧義書》中的“????????????????????”時,譯為“人們思量著微細(xì)之物,整個世界(便顯現(xiàn)在心中)”,其語言相對典雅,能體現(xiàn)原文的哲學(xué)韻味,體現(xiàn)了“雅”的要求。二、梵語巴利語名詞性從句(?????????)與關(guān)系從句(???????????????)的區(qū)別:*結(jié)構(gòu):名詞性從句(?????????)通常由特定的連接詞引導(dǎo),在句中承擔(dān)名詞性成分(主語、賓語、表語等),其結(jié)構(gòu)相對獨立。關(guān)系從句(???????????????)則通過特殊的格(關(guān)系格)形式直接附加在被修飾的名詞上,結(jié)構(gòu)更為緊湊。*功能:名詞性從句主要表達(dá)陳述、疑問、命令等語氣,或作句子成分。關(guān)系從句的主要功能是修飾、限定前面的名詞,說明其性質(zhì)、狀態(tài)、范圍或關(guān)系。*翻譯策略:名詞性從句翻譯時,常根據(jù)其在句中的功能轉(zhuǎn)換為主語從句、賓語從句、表語從句或同位語等。關(guān)系從句翻譯時,通常將其所修飾的名詞及其關(guān)系格形式合并,用中文的定語從句、同位語或在特定情況下轉(zhuǎn)化為主謂結(jié)構(gòu)來表達(dá)。例如,???????(關(guān)系格)???????????(主句)可翻譯為“這個在家庭中的人思考著整個世界”,關(guān)系格???????被合并到定語從句中。三、聯(lián)想記憶法在記憶梵語巴利語專業(yè)詞匯(如哲學(xué)概念)中的應(yīng)用價值及舉例:*應(yīng)用價值:聯(lián)想記憶法利用人腦已有的信息和新信息建立聯(lián)系,通過已知推導(dǎo)未知,能有效激活大腦皮層,加深記憶痕跡,提高記憶效率和持久性。對于抽象的哲學(xué)概念(如????/Karma),其含義往往需要結(jié)合文化背景理解,聯(lián)想記憶可以幫助將抽象概念與具體形象、已知知識或生動故事聯(lián)系起來,降低記憶難度。*舉例:記憶????(Karma),可以聯(lián)想其字面含義“行動”(??+????),想象一個人????(k?ta,已做的)行動如同播下種子,未來結(jié)出果實(???,phala)?;蛘呗?lián)想一個具體故事,如《摩訶婆羅多》中因業(yè)力輪回而轉(zhuǎn)世的情節(jié),將????視為驅(qū)動輪回的“賬本”或“印記”。這種將抽象概念形象化、故事化的聯(lián)想,有助于長期記憶。四、???????????????????????????????:1.詞性分析:*???(aham):Pronoun(第一人稱單數(shù)主格)*??????(brahma):Noun(第二格,與?????連用構(gòu)成??????????)*??????(asvayam):Pronoun(第一人稱單數(shù)主格,與???同形,強調(diào))*??????(brahma):Noun(第二格)*??????(brahma):Noun(第二格)*????(vid):Verb(?????????????????,與??????連用構(gòu)成??????????)2.漢語翻譯及技巧說明:*翻譯一:“我是Brahman,我是Brahman的知識者?!保▊?cè)重直譯和結(jié)構(gòu)對應(yīng),將??????????理解為“知道Brahman的人”)*翻譯二:“我就是Brahman,我就是Brahman本身,我就是深知Brahman的人?!保▊?cè)重意譯和強調(diào)語氣,將???????????????理解為對“我是Brahman”的強調(diào),將??????????理解為對“Brahman知識者”的強調(diào)或等同)*技巧側(cè)重:翻譯一更貼近原文結(jié)構(gòu),采用直譯;翻譯二則在理解基礎(chǔ)上進(jìn)行意譯和語氣增強。3.助記口訣/圖像記憶法:*口訣:“我即Brahman,BRAHMAN知者我,BRAHMAN真正我?!保ɡ弥貜?fù)和字母縮寫B(tài)RAHMAN輔助記憶)*圖像:想象一個核心點標(biāo)有“Brahman”,從核心發(fā)出三條射線,分別指向:“我(I)”,“是(Am)”,“知識者(Knower)”,強調(diào)三者合一?;蛘呦胂笠粋€圓圈,里面寫著“我即是Brahman”,圓圈外面環(huán)繞著“Brahman知識者”的文字。五、處理梵語巴利語長句中修飾語鏈(?????????????????????????)的方法與步驟:*句法分析方法:*識別主干:找出句子的核心主謂賓結(jié)構(gòu)。例如,?????????????????????????(????????????????=wonderfulplace)+?????????=theVaranasi-relatedwonderfulplace.*確定修飾關(guān)系:逐層分析修飾語與其修飾對象的格關(guān)系。?????????(???????+????/????等后綴)是關(guān)系從句????????????????(Varanasiplace)的關(guān)系格形式,修飾?????????(地方)。???????(???+??????????)修飾?????????(地方)。*劃分意群:將句子按照邏輯和語法關(guān)系劃分為不同的語義單元。*翻譯步驟與技巧:*分析順序:通常從最內(nèi)層的修飾語開始分析,然后向外擴展。例如,先理解?????????,再理解??????????????????,最后理解?????????????????????????。*翻譯策略:*拆分:如果修飾語鏈過長,可以考慮將修飾成分拆分,獨立成句或用“的”字結(jié)構(gòu)連接。例如,翻譯為“一個令人驚嘆的、與瓦拉納西有關(guān)的地方?!?重組:將修飾語放在被修飾語之前或之后,根據(jù)漢語習(xí)慣調(diào)整語序。例如,翻譯為“瓦拉納西相關(guān)的那片令人驚嘆的地方?!?合并:如果修飾關(guān)系緊密,可以將修飾語和被修飾語合并,用“的”連接。例如,翻譯為“令人驚嘆的瓦拉納西地方?!?選擇原因:選擇特定翻譯技巧(如拆分、重組)應(yīng)考慮:修飾語的長度和復(fù)雜度、修飾語與中心詞的關(guān)系緊密程度、目標(biāo)文本的流暢度和可讀性。目的是讓譯文清晰、自然,避免冗長或拗口。六、記憶梵語巴利語不規(guī)則動詞變位(如??????、???????????????????)的系統(tǒng)方法:*詞根分析:識別動詞詞干(如??),掌握其基本意義(如“做”)。*常用后綴:學(xué)習(xí)并記憶與不規(guī)則變化相關(guān)的常用后綴及其意義和形態(tài)變化。例如,-dhi-(??)表示“使動”,-t??-(????)表示“感受”,-k?(??)表示完成等。*例句記憶:在具體的例句中記憶不規(guī)則形式。例如,通過記憶“??????????”(做的主格)、“????????????”(使...警惕的主格)等形式,加深印象。*分類歸納:將不規(guī)則變位按類型(如使動、感覺動詞、完成時等)進(jìn)行分類,歸納其共同點和規(guī)律。*構(gòu)詞法聯(lián)系:注意這些不規(guī)則動詞詞根或其變體可能派生出其他詞(如名詞、形容詞),通過構(gòu)詞法網(wǎng)絡(luò)記憶。*對比記憶:將不規(guī)則形式與規(guī)則形式進(jìn)行對比,強化記憶。例如,比較????vs?????(規(guī)則過去分詞)。*間隔重復(fù):利用艾賓浩斯遺忘曲線原理,進(jìn)行間隔重復(fù)復(fù)習(xí)。七、比較“業(yè)力”(????)翻譯成“因果報應(yīng)”、“行為印記”、“生命軌跡”的優(yōu)劣及翻譯策略:*“因果報應(yīng)”:優(yōu)點是直接傳達(dá)了????的核心機制(因->果,行為->后果)。缺點是可能過于強調(diào)宿命論色彩,忽略其動態(tài)過程和個體努力的空間,且略顯生硬。適用語境:需要強調(diào)宗教教義或哲學(xué)原理的場合。*“行為印記”:優(yōu)點是形象地表達(dá)了????對個體精神或業(yè)力身(karmicbody)的長期影響,如同在生命畫布上留下痕跡。缺點是可能不夠直白,需要一定背景知識理解。適用語境:解釋????的積累和影響機制時。*“生命軌跡”:優(yōu)點是更側(cè)重于????對個體生命歷程的整體塑造作用,帶有積極和發(fā)展的意味。缺點是可能弱化了“因”與“果”的明確聯(lián)系,過于宏觀。適用語境:討論????如何影響人生選擇和命運走向時。*翻譯策略:*語境優(yōu)先:根據(jù)具體文本語境選擇最貼切的譯法。*解釋性翻譯:在必要時,采用解釋性翻譯,如“業(yè)力(一種行為及其后果的連鎖反應(yīng))”。*靈活融合:可以根據(jù)需要,融合不同譯法的元素,如“基于過去行為的因果報應(yīng)機制”。*保留文化概念:在學(xué)術(shù)或宗教語境中,有時直接使用“業(yè)力”并加以解釋是最佳選擇。八、記憶“禪定狀態(tài)”(???????)描述性文本的技巧及理由:*技巧:*分段:將文本分成若干個小段落或意群,逐一記憶,最后再串聯(lián)。*關(guān)鍵詞提?。禾崛∶慷位蛎烤涞暮诵脑~匯(如??????/peace,?????/absorption,???????????????/cessationofthought)。*場景構(gòu)建:在腦海中構(gòu)建一個生動的視覺和感覺場景,模擬處于???????狀態(tài)的感覺(如寧靜、專注、與萬物合一)。將關(guān)鍵詞融入場景中。*聲音聯(lián)想:為關(guān)鍵詞或關(guān)鍵短語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 腰椎間盤突出癥的發(fā)病機制和治療專家講座
- 稀油潤滑系統(tǒng)培訓(xùn)課件
- 護(hù)理教學(xué)資源整合與共享機制
- 護(hù)理質(zhì)量評估方法
- 現(xiàn)代護(hù)理質(zhì)量管理體系解析
- 護(hù)理常見病癥與處理原則
- 2026年生物科技服務(wù)公司技術(shù)服務(wù)案例管理制度
- 蘭州少兒美術(shù)培訓(xùn)課件
- 易縣王瑞雪培訓(xùn)課件
- 六安王瑞雪培訓(xùn)課件
- 2026中國煙草總公司鄭州煙草研究院高校畢業(yè)生招聘19人備考題庫(河南)及1套完整答案詳解
- 2026年甘肅省蘭州市皋蘭縣蘭泉污水處理有限責(zé)任公司招聘筆試參考題庫及答案解析
- 陶瓷工藝品彩繪師崗前工作標(biāo)準(zhǔn)化考核試卷含答案
- 2025年全國高壓電工操作證理論考試題庫(含答案)
- 居間合同2026年工作協(xié)議
- 2025-2026學(xué)年(通*用版)高二上學(xué)期期末測試【英語】試卷(含聽力音頻、答案)
- 翻車機工操作技能水平考核試卷含答案
- 醫(yī)療機構(gòu)信息安全建設(shè)與風(fēng)險評估方案
- 員工宿舍安全培訓(xùn)資料課件
- 化工設(shè)備培訓(xùn)課件教學(xué)
- 網(wǎng)絡(luò)銷售的專業(yè)知識培訓(xùn)課件
評論
0/150
提交評論