2026年中英文保密及隱私保護協(xié)議_第1頁
2026年中英文保密及隱私保護協(xié)議_第2頁
2026年中英文保密及隱私保護協(xié)議_第3頁
2026年中英文保密及隱私保護協(xié)議_第4頁
2026年中英文保密及隱私保護協(xié)議_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2026年中英文保密及隱私保護協(xié)議協(xié)議編號(AgreementNo.):________________________本協(xié)議由以下雙方(以下統(tǒng)稱“雙方”)于____年____月____日(以下簡稱“生效日”)在____(簽署地)自愿簽署,旨在規(guī)范雙方合作及業(yè)務(wù)往來過程中保密信息管理與個人隱私保護事宜,明確雙方權(quán)利義務(wù),防范信息泄露與隱私侵權(quán)風險,保障雙方及相關(guān)自然人合法權(quán)益。依據(jù)《中華人民共和國民法典》《中華人民共和國網(wǎng)絡(luò)安全法》《中華人民共和國數(shù)據(jù)安全法》《中華人民共和國個人信息保護法》《中華人民共和國反不正當競爭法》及其他相關(guān)法律法規(guī),結(jié)合雙方實際情況,經(jīng)友好協(xié)商,達成如下協(xié)議,以資共同信守。ThisAgreementisvoluntarilysignedbythefollowingtwoparties(hereinaftercollectivelyreferredtoasthe"Parties")on____(EffectiveDate)at____(PlaceofSigning).ItaimstoregulatethemanagementofconfidentialinformationandtheprotectionofpersonalprivacyintheprocessofcooperationandbusinesstransactionsbetweenthetwoParties,clarifytherightsandobligationsofbothParties,preventinformationleakageandprivacyinfringementrisks,andsafeguardthelegitimaterightsandinterestsofbothPartiesandrelevantnaturalpersons.InaccordancewiththeCivilCodeofthePeople'sRepublicofChina,theCybersecurityLawofthePeople'sRepublicofChina,theDataSecurityLawofthePeople'sRepublicofChina,thePersonalInformationProtectionLawofthePeople'sRepublicofChina,theAnti-UnfairCompetitionLawofthePeople'sRepublicofChinaandotherrelevantlawsandregulations,andcombinedwiththeactualsituationofbothParties,thefollowingagreementisreachedthroughfriendlynegotiationformutualabidance.第一條締約方信息(Article1:InformationofContractingParties)1.1甲方(PartyA)中文全稱(FullChineseName):________________________英文全稱(FullEnglishName):________________________統(tǒng)一社會信用代碼/注冊號(UnifiedSocialCreditCode/RegistrationNo.):________________________注冊地址(RegisteredAddress):________________________通訊地址(MailingAddress):________________________法定代表人/負責人(LegalRepresentative/Person-in-Charge):________________________授權(quán)聯(lián)系人(AuthorizedContactPerson):________________________聯(lián)系電話(ContactPhone):________________________電子郵箱(E-mail):________________________隱私保護負責人(PrivacyProtectionOfficer):________________________1.2乙方(PartyB)中文全稱(FullChineseName):________________________英文全稱(FullEnglishName):________________________統(tǒng)一社會信用代碼/注冊號(UnifiedSocialCreditCode/RegistrationNo.):________________________注冊地址(RegisteredAddress):________________________通訊地址(MailingAddress):________________________法定代表人/負責人(LegalRepresentative/Person-in-Charge):________________________授權(quán)聯(lián)系人(AuthorizedContactPerson):________________________聯(lián)系電話(ContactPhone):________________________電子郵箱(E-mail):________________________隱私保護負責人(PrivacyProtectionOfficer):________________________1.3聲明與保證(RepresentationsandWarranties):雙方均為依法成立并有效存續(xù)的法律主體,具備簽署和履行本協(xié)議的完全民事權(quán)利能力與民事行為能力;其授權(quán)聯(lián)系人、隱私保護負責人已獲得充分有效的書面授權(quán),有權(quán)代表其處理本協(xié)議項下全部事宜;接收方保證具備處理保密信息及隱私信息的合法資質(zhì)與技術(shù)能力,已建立完善的保密及隱私保護體系;雙方簽署本協(xié)議系真實意思表示,無欺詐、脅迫等情形;本協(xié)議自雙方簽字蓋章(自然人簽字即可)之日起生效,對雙方具有同等法律約束力。EachPartyrepresentsandwarrantsthatitisalegallyestablishedandvalidlyexistinglegalentitywithfullcivilrightscapacityandcivilconductcapacitytosignandperformthisAgreement;itsauthorizedcontactpersonandprivacyprotectionofficerhaveobtainedsufficientandeffectivewrittenauthorizationtoactonitsbehalfinhandlingallmattersunderthisAgreement;theReceivingPartywarrantsthatithasthelegalqualificationsandtechnicalcapabilitiestoprocessconfidentialinformationandprivacyinformation,andhasestablishedasoundconfidentialityandprivacyprotectionsystem;thesigningofthisAgreementbybothPartiesisatrueexpressionofintentwithoutfraud,coercionorothercircumstances;thisAgreementshalltakeeffectonthedateofsignatureandsealbybothParties(naturalpersonsonlyneedtosign)andshallhaveequallegalbindingforceonbothParties.第二條術(shù)語定義(Article2:DefinitionofTerms)2.1保密信息(ConfidentialInformation)指生效日后,披露方(DisclosingParty)通過書面、電子、口頭、實物展示、技術(shù)交底等任何形式向接收方(ReceivingParty)提供或披露,或接收方在合作及業(yè)務(wù)往來中自行獲知的,未通過合法途徑進入公共領(lǐng)域,且對披露方具有商業(yè)價值、技術(shù)價值或其他保密必要性的全部信息,包括但不限于商業(yè)計劃、客戶名單、財務(wù)數(shù)據(jù)、技術(shù)方案、核心算法、經(jīng)營策略、商業(yè)秘密等。無論披露方是否標注“保密”字樣,符合本條定義的信息均屬保密信息。ReferstoallinformationthattheDisclosingPartyprovidesordisclosestotheReceivingPartyinanyformsuchaswritten,electronic,oral,physicaldisplay,technicaldisclosure,etc.,orthattheReceivingPartylearnsonitsownincooperationandbusinesstransactionsaftertheEffectiveDate,whichhasnotenteredthepublicdomainthroughlegalchannelsandhascommercialvalue,technicalvalueorotherconfidentialitynecessityfortheDisclosingParty,includingbutnotlimitedtobusinessplans,customerlists,financialdata,technicalschemes,corealgorithms,businessstrategies,tradesecrets,etc.RegardlessofwhethertheDisclosingPartymarkstheword"Confidential"ornot,theinformationconformingtothedefinitionofthisArticleshallbedeemedasConfidentialInformation.2.2隱私信息(PrivacyInformation)指基于本協(xié)議約定及合作需求,披露方提供給接收方或接收方在履責過程中收集、生成、存儲、傳輸、使用的,能夠單獨或結(jié)合其他信息識別特定自然人身份或反映其活動情況的依法受保護的信息,包括敏感隱私信息和普通隱私信息。敏感隱私信息指泄露、非法提供或濫用可能危害人身財產(chǎn)安全、損害名譽身心健康或?qū)е缕缫暤男畔?,如身份證件號碼、生物識別信息、健康信息、金融賬戶信息、行蹤軌跡信息、未成年人信息等;普通隱私信息指除敏感隱私信息外的其他信息,如姓名、聯(lián)系方式、脫敏后住址、工作單位等。ReferstolegallyprotectedinformationthattheDisclosingPartyprovidestotheReceivingPartyorthattheReceivingPartycollects,generates,stores,transmitsandusesintheperformanceofdutiesbasedontheagreementofthisAgreementandcooperationneeds,whichcanidentifyaspecificnaturalpersonorreflecttheiractivitiesindividuallyorincombinationwithotherinformation,includingsensitiveprivacyinformationandordinaryprivacyinformation.SensitivePrivacyInformationreferstoinformationthatmayendangerpersonalandpropertysafety,damagereputationandphysicalandmentalhealth,orleadtodiscriminationifleaked,illegallyprovidedorabused,suchasIDcardnumber,biometricinformation,healthinformation,financialaccountinformation,locationtrackinginformation,minorinformation,etc.;OrdinaryPrivacyInformationreferstootherinformationexceptsensitiveprivacyinformation,suchasname,contactinformation,desensitizedaddress,workunit,etc.2.3信息處理(InformationProcessing)指對保密信息及隱私信息進行的收集、存儲、使用、加工、傳輸、提供、公開、刪除、銷毀等任何操作行為。ReferstoanyoperationalactperformedonConfidentialInformationandPrivacyInformation,includingcollection,storage,use,processing,transmission,provision,disclosure,deletion,destruction,etc.2.4除外情形(ExclusionScenarios)下列信息及行為不受本協(xié)議約束:(1)在披露或處理前已通過合法途徑進入公共領(lǐng)域且可自由獲取的信息;(2)接收方未接觸披露方任何信息的情況下,通過獨立研發(fā)、合法受讓等方式自行獲得的信息及權(quán)利;(3)依據(jù)法律法規(guī)、司法裁判、仲裁裁決或政府監(jiān)管要求必須披露或處理的信息,且接收方已事先書面通知披露方(法律禁止通知的除外)并配合減損;(4)披露方書面聲明無需保密或不受處理限制的信息及情形;(5)接收方從有權(quán)披露且未施加保密義務(wù)的第三方處合法獲取的信息;(6)履行法定職責或義務(wù)必需且已履行法定程序的信息處理行為及相關(guān)信息。ThefollowinginformationandactsarenotboundbythisAgreement:(1)Informationthathasenteredthepublicdomainthroughlegalchannelsandisfreelyaccessiblebeforedisclosureorprocessing;(2)InformationandrightsindependentlyobtainedbytheReceivingPartythroughindependentresearchanddevelopment,legalassignment,etc.,withoutcontactinganyinformationoftheDisclosingParty;(3)Informationthatmustbedisclosedorprocessedinaccordancewithlawsandregulations,judicialjudgments,arbitralawardsorgovernmentregulatoryrequirements,andtheReceivingPartyhasnotifiedtheDisclosingPartyinwritinginadvance(exceptwhereprohibitedbylaw)andcooperatedinlossreduction;(4)InformationandscenariosthattheDisclosingPartyhasstatedinwritingthatnoconfidentialityisrequiredornoprocessingrestrictionsapply;(5)InformationlegallyobtainedbytheReceivingPartyfromathirdpartywiththerighttodiscloseandwithoutimposingconfidentialityobligations;(6)Informationprocessingactivitiesandrelatedinformationthatarenecessaryforperforminglegaldutiesorobligationsandhavegonethroughlegalprocedures.第三條保密義務(wù)(Article3:ConfidentialityObligations)3.1披露方義務(wù)(ObligationsoftheDisclosingParty)(1)標識告知義務(wù):按敏感程度將保密信息分為核心、重要、一般三類,明確標注保密標識、期限及使用范圍,提供時書面告知接收方注意事項、使用限制及泄露風險;(2)合理披露義務(wù):僅根據(jù)合作必需披露保密信息,不得超出必要范圍;(3)內(nèi)部管控義務(wù):對內(nèi)部接觸人員進行保密培訓,明確責任,建立考核問責機制,采取加密存儲、權(quán)限管控等措施防范內(nèi)部泄露;(4)監(jiān)督補救義務(wù):有權(quán)定期或不定期檢查接收方履約情況,發(fā)現(xiàn)泄露風險或已泄露的,立即書面通知接收方并配合采取補救措施。(1)ObligationofIdentificationandNotification:ClassifyConfidentialInformationintocore,importantandgeneralcategoriesaccordingtosensitivity,clearlymarktheconfidentialitylabel,termandscopeofuse,andinformtheReceivingPartyinwritingofprecautions,userestrictionsandleakageriskswhenprovidingit;(2)ObligationofReasonableDisclosure:DiscloseConfidentialInformationonlyasnecessaryforcooperation,andshallnotexceedthenecessaryscope;(3)ObligationofInternalControl:Conductconfidentialitytrainingforinternalpersonnelwhoaccesstheinformation,clarifyresponsibilities,establishanassessmentandaccountabilitymechanism,andtakemeasuressuchasencryptedstorageandauthoritycontroltopreventinternalleakage;(4)ObligationofSupervisionandRemediation:HastherighttoconductregularorirregularinspectionsontheReceivingParty'sperformanceofobligations,andimmediatelynotifytheReceivingPartyinwritingandcooperateintakingremedialmeasuresifaleakageriskorleakageisfound.3.2接收方義務(wù)(ObligationsoftheReceivingParty)接收方應(yīng)采取不低于保護自身同類信息的嚴格措施,履行以下義務(wù):(1)人員管控:僅允許授權(quán)必要人員接觸保密信息,建立登記臺賬及接觸記錄,對授權(quán)人員進行培訓并要求簽署保密承諾,嚴禁未經(jīng)授權(quán)人員接觸;(2)存儲防護:書面信息采取上鎖存放、專人保管、借閱登記、到期銷毀等措施;電子信息采取加密存儲、嚴格權(quán)限設(shè)置、定期備份、安全檢測等措施;(3)使用限制:嚴格按約定范圍和用途使用,不得用于無關(guān)目的,不得進行反向工程等非法獲取核心內(nèi)容的行為(經(jīng)書面授權(quán)除外);(4)傳輸披露管控:未經(jīng)書面同意,不得向第三方傳輸、復(fù)制、轉(zhuǎn)讓、公開保密信息,不得泄露信息存在及內(nèi)容;(5)歸還銷毀:合作終止、收到收回通知或不再需要時,立即停止使用,并在5個工作日內(nèi)歸還全部載體或按要求徹底銷毀,銷毀后提供書面證明;(6)風險處置:發(fā)現(xiàn)泄露、丟失等情況時,立即采取措施防止擴大,并在24小時內(nèi)書面通知披露方,配合調(diào)查追責;(7)連帶責任:對關(guān)聯(lián)方、雇員等相關(guān)方的保密行為進行監(jiān)督,相關(guān)方違約泄露的,接收方承擔連帶責任。TheReceivingPartyshalltakestrictmeasuresnotlowerthanthoseforprotectingitsownsimilarinformationandperformthefollowingobligations:(1)PersonnelControl:OnlyallowauthorizednecessarypersonneltoaccessConfidentialInformation,establisharegistrationledgerandaccessrecords,trainauthorizedpersonnelandrequirethemtosignconfidentialitycommitments,andstrictlyprohibitunauthorizedpersonnelfromaccessing;(2)StorageandProtection:Takemeasuressuchaslockedstorage,specialpersoncustody,borrowingregistrationandexpirationdestructionforwritteninformation;takemeasuressuchasencryptedstorage,strictpermissionsetting,regularbackupandsecuritydetectionforelectronicinformation;(3)UseRestriction:Strictlyuseitwithintheagreedscopeandpurpose,shallnotuseitforirrelevantpurposes,andshallnotconductactssuchasreverseengineeringtoillegallyobtaincorecontent(exceptwithwrittenauthorization);(4)TransmissionandDisclosureControl:Withoutwrittenconsent,shallnottransmit,copy,transferordiscloseConfidentialInformationtothirdparties,andshallnotdisclosetheexistenceandcontentoftheinformation;(5)ReturnandDestruction:Whenthecooperationisterminated,arecallnoticeisreceivedortheinformationisnolongerneeded,immediatelystopusingit,andreturnallcarriersorcompletelydestroythemasrequiredwithin5workingdays,andprovideawrittencertificateafterdestruction;(6)RiskDisposal:Ifleakage,lossandothersituationsarefound,immediatelytakemeasurestopreventexpansion,andnotifytheDisclosingPartyinwritingwithin24hourstocooperateininvestigationandaccountability;(7)JointandSeveralLiability:Supervisetheconfidentialitybehaviorofaffiliates,employeesandotherrelevantparties,andtheReceivingPartyshallbejointlyandseverallyliableifrelevantpartiesbreachtheagreementandcauseleakage.3.3保密期限(ConfidentialityPeriod)(1)保密期限自接收方首次獲取某一保密信息之日起,至該信息通過合法途徑成為公開信息且無保密性為止;(2)核心保密信息保密期限不少于10年,重要保密信息不少于5年,一般保密信息不少于3年;(3)本協(xié)議終止、解除或合作結(jié)束后,保密期限繼續(xù)有效,直至本條第(1)款條件成就;(4)法律法規(guī)對保密期限有更長強制性規(guī)定的,從其規(guī)定。(1)TheconfidentialityperiodshallbecalculatedfromthedateonwhichtheReceivingPartyfirstobtainsaspecificConfidentialInformationuntiltheinformationbecomespublicinformationthroughlegalchannelsandnolongerhasconfidentiality;(2)TheconfidentialityperiodforcoreConfidentialInformationshallbenotlessthan10years,forimportantConfidentialInformationnotlessthan5years,andforgeneralConfidentialInformationnotlessthan3years;(3)Afterthetermination,rescissionofthisAgreementortheendofcooperation,theconfidentialityperiodshallremainvaliduntiltheconditionsofClause(1)ofthisArticlearemet;(4)Iflawsandregulationshavelongermandatoryprovisionsontheconfidentialityperiod,suchprovisionsshallprevail.第四條隱私保護義務(wù)(Article4:PrivacyProtectionObligations)4.1處理基本原則(BasicPrinciplesofProcessing)接收方處理隱私信息應(yīng)遵守以下原則:(1)合法、正當、必要原則:處理活動符合法律法規(guī)及本協(xié)議約定,具有合法目的,不超出必要范圍,未經(jīng)隱私信息主體明確同意(法律法規(guī)另有規(guī)定除外)不得處理;(2)保密原則:對隱私信息嚴格保密,不得泄露、篡改、濫用、非法提供給第三方;(3)完整真實原則:保障信息完整性,防止篡改破壞,確保信息真實準確;(4)告知同意原則:涉及第三方主體的,配合披露方履行告知義務(wù),獲得明確同意(法律法規(guī)另有規(guī)定除外);(5)可追溯原則:建立全程追溯機制,確保處理行為可查可追溯;(6)安全保障原則:采取與信息敏感程度匹配的安全措施,防范各類安全風險。TheReceivingPartyshallabidebythefollowingprincipleswhenprocessingPrivacyInformation:(1)Legality,LegitimacyandNecessityPrinciples:ProcessingactivitiesshallcomplywithlawsandregulationsandtheprovisionsofthisAgreement,havealegitimatepurpose,notexceedthenecessaryscope,andshallnotprocesswithouttheexplicitconsentofthePrivacyInformationsubject(exceptasotherwisestipulatedbylawsandregulations);(2)ConfidentialityPrinciple:StrictlykeepPrivacyInformationconfidential,andshallnotdisclose,tamperwith,abuseorillegallyprovideittothirdparties;(3)IntegrityandAuthenticityPrinciples:Ensuretheintegrityofinformation,preventtamperinganddamage,andensuretheauthenticityandaccuracyofinformation;(4)NotificationandConsentPrinciple:Ifitinvolvesthird-partysubjects,cooperatewiththeDisclosingPartytoperformthenotificationobligationandobtainexplicitconsent(exceptasotherwisestipulatedbylawsandregulations);(5)TraceabilityPrinciple:Establishafull-processtraceabilitymechanismtoensurethatprocessingactivitiesaretraceableandverifiable;(6)SecurityAssurancePrinciple:Takesecuritymeasuresmatchingthesensitivityoftheinformationtopreventvarioussecurityrisks.4.2技術(shù)與管理措施(TechnicalandManagementMeasures)接收方應(yīng)建立健全隱私保護體系,采取以下措施:(1)技術(shù)防護:對敏感隱私信息加密存儲傳輸,設(shè)置嚴格訪問權(quán)限及雙重認證,安裝安全防護軟件,定期檢測修復(fù)漏洞,建立備份恢復(fù)機制,對信息進行脫敏處理;(2)管理防護:制定完善的管理制度、操作規(guī)程及應(yīng)急預(yù)案,明確崗位職責,對內(nèi)部人員進行培訓考核,建立離崗離職交接機制,記錄處理日志(留存期限不低于保密期限及法定最低期限),定期開展風險評估;(3)第三方管控:未經(jīng)書面同意不得委托第三方處理,確需委托的,審核第三方資質(zhì),簽署保護協(xié)議并全程監(jiān)督,第三方違約的接收方承擔連帶責任;(4)應(yīng)急處置:制定應(yīng)急預(yù)案,定期組織演練,確保安全事件發(fā)生時快速響應(yīng)處置。TheReceivingPartyshallestablishandimproveaprivacyprotectionsystemandtakethefollowingmeasures:(1)TechnicalProtection:EncryptthestorageandtransmissionofSensitivePrivacyInformation,setstrictaccesspermissionsanddualauthentication,installsecuritysoftware,regularlydetectandrepairvulnerabilities,establishabackupandrecoverymechanism,anddesensitizetheinformation;(2)ManagementProtection:Formulatesoundmanagementsystems,operatingproceduresandemergencyplans,clarifypostresponsibilities,trainandassessinternalpersonnel,establishahandovermechanismforleavingposts,recordprocessinglogs(retentionperiodnotlessthantheconfidentialityperiodandthestatutoryminimumperiod),andregularlyconductriskassessments;(3)Third-PartyControl:Shallnotentrustthirdpartiestoprocesswithoutwrittenconsent;ifitisreallynecessarytoentrust,reviewthethirdparty'squalifications,signaprotectionagreementandconductfullsupervision,andtheReceivingPartyshallbejointlyandseverallyliableforthethirdparty'sbreachofcontract;(4)EmergencyDisposal:Formulateanemergencyplanandorganizeregulardrillstoensurerapidresponseanddisposalwhenasecurityincidentoccurs.4.3安全事件處置(DisposalofSecurityIncidents)(1)事件報告:發(fā)現(xiàn)隱私信息泄露、篡改、丟失等安全事件時,立即采取措施防止擴大,并在24小時內(nèi)書面通知披露方,詳細說明事件情況及已采取的應(yīng)急措施;(2)配合處置:積極配合披露方及監(jiān)管部門調(diào)查處置,提供相關(guān)材料,按要求整改;(3)后續(xù)整改:事件處置完畢后10個工作日內(nèi),向披露方提交處置報告、整改措施及防范方案;(4)披露方權(quán)利:有權(quán)監(jiān)督檢查處置及整改情況,有權(quán)要求接收方賠償因事件造成的損失。(1)IncidentReporting:Whenasecurityincidentsuchasleakage,tamperingorlossofPrivacyInformationisfound,immediatelytakemeasurestopreventexpansion,andnotifytheDisclosingPartyinwritingwithin24hours,detailingtheincidentandtheemergencymeasurestaken;(2)CooperationinDisposal:ActivelycooperatewiththeDisclosingPartyandregulatoryauthoritiesininvestigationanddisposal,providerelevantmaterials,andrectifyasrequired;(3)SubsequentRectification:Submitadisposalreport,rectificationmeasuresandpreventionplantotheDisclosingPartywithin10workingdaysaftertheincidentisdisposedof;(4)RightsoftheDisclosingParty:Hastherighttosuperviseandinspectthedisposalandrectification,andhastherighttorequiretheReceivingPartytocompensateforlossescausedbytheincident.4.4信息歸還、刪除與主體權(quán)利保障(Return,DeletionofInformationandProtectionofSubjectRights)(1)歸還義務(wù):合作終止、收到收回通知時,立即停止處理,5個工作日內(nèi)歸還全部隱私信息載體,確保無留存;(2)刪除義務(wù):收到刪除通知、無需繼續(xù)留存或主體要求刪除(法律法規(guī)另有規(guī)定除外)時,5個工作日內(nèi)徹底刪除全部信息(含備份、緩存),刪除后提供書面證明;(3)主體權(quán)利保障:配合披露方保障主體知情權(quán)、訪問權(quán)、更正權(quán)、刪除權(quán)等合法權(quán)利,收到書面通知后3個工作日內(nèi)予以配合;(4)例外情形:法律法規(guī)或監(jiān)管要求留存的,可在規(guī)定期限內(nèi)留存并書面通知披露方,留存期滿后立即刪除。(1)ObligationofReturn:Whenthecooperationisterminatedorarecallnoticeisreceived,immediatelystopprocessingandreturnallPrivacyInformationcarrierswithin5workingdaystoensurenoretention;(2)ObligationofDeletion:Whenadeletionnoticeisreceived,itisnolongernecessarytoretainorthesubjectrequestsdeletion(exceptasotherwisestipulatedbylawsandregulations),completelydeleteallinformation(includingbackupsandcaches)within5workingdays,andprovideawrittencertificateafterdeletion;(3)ProtectionofSubjectRights:CooperatewiththeDisclosingPartytoprotectthesubject'slegitimaterightssuchastherighttoknow,rightofaccess,righttocorrectionandrighttodeletion,andcooperatewithin3workingdaysafterreceivingthewrittennotice;(4)ExceptionScenarios:Ifretentionisrequiredbylawsandregulationsorsupervision,itmayberetainedwithintheprescribedtimelimitandtheDisclosingPartyshallbenotifiedinwriting,andimmediatelydeletedaftertheretentionperiodexpires.第五條違約責任(Article5:LiabilityforBreachofContract)5.1通用違約條款(GeneralBreachClause)任何一方違反本協(xié)議任何義務(wù)均構(gòu)成違約,應(yīng)立即停止違約行為,消除影響,并賠償另一方全部損失(包括直接損失、間接損失、商譽損失、訴訟費、律師費等);違約情節(jié)嚴重導(dǎo)致協(xié)議目的無法實現(xiàn)的,守約方有權(quán)解除協(xié)議并要求額外支付違約金。AnybreachofanyobligationunderthisAgreementbyeitherPartyshallconstituteabreachofcontract,andthebreachingPartyshallimmediatelystopthebreach,eliminatetheimpact,andcompensatetheotherPartyforalllosses(includingdirectlosses,indirectlosses,goodwilllosses,litigationfees,attorneyfees,etc.);ifthebreachisseriousandleadstothefailuretoachievethepurposeoftheAgreement,thenon-breachingPartyhastherighttoterminatetheAgreementandrequireadditionalpaymentofliquidateddamages.5.2保密違約責任(LiabilityforBreachofConfidentiality)接收方違反第三條約定的,應(yīng)支付違約金并賠償實際損失:(1)違反核心保密信息義務(wù)的,違約金300萬元(大寫:叁佰萬元整);(2)違反重要保密信息義務(wù)的,違約金150萬元(大寫:壹佰伍拾萬元整);(3)違反一般保密信息義務(wù)的,違約金50萬元(大寫:伍拾萬元整);(4)違約金不足以彌補損失的,補足差額;(5)多次違約或造成特別重大損失的,守約方有權(quán)解除協(xié)議,違約金上浮50%并全額賠償損失。IftheReceivingPartyviolatestheprovisionsofArticle3,itshallpayliquidateddamagesandcompensateforactuallosses:(1)ForviolatingcoreConfidentialInformationobligations,theliquidateddamagesshallbeRMB3,000,000.00(inwords:ThreeMillionRMBOnly);(2)ForviolatingimportantConfidentialInformationobligations,theliquidateddamagesshallbeRMB1,500,000.00(inwords:OneMillionandFiveHundredThousandRMBOnly);(3)ForviolatinggeneralConfidentialInformationobligations,theliquidateddamagesshallbeRMB500,000.00(inwords:FiveHundredThousandRMBOnly);(4)Iftheliquidateddamagesareinsufficienttocoverthelosses,makeupthedifference;(5)Formultiplebreachesorcausingparticularlysignificantlosses,thenon-breachingPartyhastherighttoterminatetheAgreement,andtheliquidateddamagesshallbeincreasedby50%andthelossesshallbefullycompensated.5.3隱私保護違約責任(LiabilityforBreachofPrivacyProtection)接收方違反第四條約定的,應(yīng)支付違約金并賠償全部損失:(1)發(fā)生敏感隱私信息安全事件造成損失的,違約金200萬-500萬元(大寫:貳佰萬-伍佰萬元整),具體金額按事件嚴重程度確定;(2)發(fā)生普通隱私信息安全事件或擅自超范圍、委托第三方處理的,違約金150萬元(大寫:壹佰伍拾萬元整);(3)未采取約定保護措施的,違約金100萬元(大寫:壹佰萬元整),逾期未整改的違約金上浮100%;(4)未及時報告、配合處置或未按要求歸還刪除信息導(dǎo)致?lián)p失擴大的,額外賠償擴大損失;(5)導(dǎo)致披露方被處罰或索賠的,全額賠償相關(guān)損失;(6)構(gòu)成刑事犯罪的,承擔刑事責任并承擔民事賠償責任。IftheReceivingPartyviolatestheprovisionsofArticle4,itshallpayliquidateddamagesandcompensateforalllosses:(1)IfaSensitivePrivacyInformationsecurityincidentcauseslosses,theliquidateddamagesshallbeRMB2,000,000.00toRMB5,000,000.00(inwords:TwoMilliontoFiveMillionRMBOnly),andthespecificamountshallbedeterminedaccordingtotheseverityoftheincident;(2)IfanOrdinaryPrivacyInformationsecurityincidentoccursortheinformationisarbitrarilyprocessedbeyondthescopeorentrustedtoathirdparty,theliquidateddamagesshallbeRMB1,500,000.00(inwords:OneMillionandFiveHundredThousandRMBOnly);(3)Forfailingtotakeagreedprotectionmeasures,theliquidateddamagesshallbeRMB1,000,000.00(inwords:OneMillionRMBOnly),andifrectificationisnotcompletedwithinthetimelimit,theliquidateddamagesshallbeincreasedby100%;(4)Ifthelossisexpandedduetofailuretoreportinatimelymanner,cooperateindisposalorfailtoreturnanddeleteinformationasrequired,additionallycompensatefortheexpandedloss;(5)IftheDisclosingPartyispenalizedorclaimedduetothis,fullycompensateforrelevantlosses;(6)Ifitconstitutesacriminaloffense,bearcriminalliabilityandcivilcompensationliability.5.4其他違約責任(OtherLiabilityforBreachofContract)(1)披露方違反約定導(dǎo)致接收方損失的,賠償實際損失;(2)任何一方違反其他義務(wù)的,支付違約金20萬元(大寫:貳拾萬元整)并賠償實際損失;(3)違約責任條款獨立有效,不因協(xié)議其他條款無效而失效;(4)守約方有權(quán)同時要求支付違約金和賠償損失,兩者互不抵扣。(1)IftheDisclosingPartyviolatestheagreementandcauseslossestotheReceivingParty,compensatefortheactuallosses;(2)IfanyPartyviolatesotherobligations,payliquidateddamagesofRMB200,000.00(inwords:TwoHundredThousandRMBOnly)andcompensateforactuallosses;(3)TheliabilityforbreachofcontractclausesareindependentlyvalidandshallnotbecomeinvalidduetotheinvalidityofotherclausesoftheAgreement;(4)Thenon-breachingPartyhastherighttorequireboththepaymentofliquidateddamagesandcompensationforlosses,whichshallnotbeoffsetagainsteachother.第六條爭議解決與適用法律(Article6:DisputeResolutionandGoverningLaw)6.1爭議解決(DisputeResolution)因本協(xié)議訂立、履行、解釋、變更、終止及違約責任產(chǎn)生的爭議,雙方首先友好協(xié)商解決,協(xié)商應(yīng)在一方發(fā)出書面通知后30個工作日內(nèi)完成;協(xié)商期間,雙方繼續(xù)履行協(xié)議其他條款。協(xié)商不成的,任何一方有權(quán)向披露方所在地有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。Anydisputearisingfromtheconclusion,performance,interpretation,modification,terminationofthisAgreementandliabilityforbreachofcontractshallfirstberesolvedthroughfriendlynegotiationbetweenthetwoParties,a

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論