翻譯翻譯公司翻譯實(shí)習(xí)生報(bào)告_第1頁(yè)
翻譯翻譯公司翻譯實(shí)習(xí)生報(bào)告_第2頁(yè)
翻譯翻譯公司翻譯實(shí)習(xí)生報(bào)告_第3頁(yè)
翻譯翻譯公司翻譯實(shí)習(xí)生報(bào)告_第4頁(yè)
翻譯翻譯公司翻譯實(shí)習(xí)生報(bào)告_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯翻譯公司翻譯實(shí)習(xí)生報(bào)告一、摘要2023年7月1日至2023年8月31日,我在一家專業(yè)翻譯公司擔(dān)任翻譯實(shí)習(xí)生,負(fù)責(zé)中英互譯項(xiàng)目。核心工作成果包括完成120份文檔翻譯任務(wù),累計(jì)字?jǐn)?shù)達(dá)3.2萬(wàn)字,其中技術(shù)文檔85份,商務(wù)信函35份。通過(guò)運(yùn)用CAT工具(如Trados),翻譯效率提升40%,術(shù)語(yǔ)一致性達(dá)95%。在處理法律合同類文件時(shí),采用“分段翻譯+術(shù)語(yǔ)庫(kù)核對(duì)”方法,錯(cuò)誤率降低至0.5%。提煉出的可復(fù)用方法論包括建立多領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)庫(kù)模板、制定翻譯質(zhì)量評(píng)估三步流程,以及運(yùn)用項(xiàng)目管理軟件跟蹤進(jìn)度。這些實(shí)踐驗(yàn)證了課堂學(xué)習(xí)的翻譯理論在真實(shí)場(chǎng)景中的適用性,為后續(xù)專業(yè)工作奠定基礎(chǔ)。二、實(shí)習(xí)內(nèi)容及過(guò)程實(shí)習(xí)目的呢,主要是想把學(xué)校學(xué)的翻譯理論用起來(lái),看看實(shí)際工作里是啥樣,順便積累點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)。實(shí)習(xí)單位嘛,是一家做中英互譯的,客戶涵蓋科技和金融行業(yè),規(guī)模不大但挺專業(yè)。我在那里當(dāng)翻譯實(shí)習(xí)生,跟著資深譯員學(xué)。實(shí)習(xí)內(nèi)容主要就是翻譯,輔助做些校對(duì)和術(shù)語(yǔ)整理。具體做了個(gè)科技文檔項(xiàng)目,翻譯了85份技術(shù)手冊(cè)和說(shuō)明書,總共3.2萬(wàn)字。每天大概要處理一萬(wàn)字左右,用到Trados和MemoQ這些工具,效率確實(shí)高了不少。記得8月10號(hào)那個(gè)項(xiàng)目特別忙,一周就譯了2.3萬(wàn)字,老板還夸效率高。遇到過(guò)個(gè)挑戰(zhàn)是8月15號(hào)翻譯一份數(shù)據(jù)分析報(bào)告,里面專業(yè)術(shù)語(yǔ)特別多,而且客戶要求特別嚴(yán),必須準(zhǔn)確。我當(dāng)時(shí)就有點(diǎn)懵,因?yàn)橛行┬g(shù)語(yǔ)我不太確定,后來(lái)跟導(dǎo)師討論,他教我用術(shù)語(yǔ)庫(kù)核對(duì),還給我看了他們公司建的術(shù)語(yǔ)庫(kù)模板,之后我就建了自己的電子術(shù)語(yǔ)表。這個(gè)項(xiàng)目最后錯(cuò)誤率控制在0.5%,客戶也挺滿意。另一個(gè)困難是8月20號(hào)有個(gè)項(xiàng)目時(shí)間緊,任務(wù)重,我一開始有點(diǎn)手忙腳亂,后來(lái)學(xué)會(huì)了用項(xiàng)目管理軟件跟蹤進(jìn)度,每天分好小任務(wù),最后提前兩天完成的。成果方面,8周里總共完成了120份翻譯任務(wù),其中技術(shù)文檔85份,商務(wù)信函35份,客戶反饋都挺不錯(cuò)的。技能上,我現(xiàn)在用CAT工具翻譯速度比之前快了40%,術(shù)語(yǔ)管理也熟練了,還學(xué)會(huì)了怎么建立自己的術(shù)語(yǔ)庫(kù)。最大的收獲是認(rèn)識(shí)到翻譯不光是語(yǔ)言能力,還得懂點(diǎn)行業(yè)知識(shí),術(shù)語(yǔ)管理特別重要。職業(yè)規(guī)劃上,這次實(shí)習(xí)讓我更確定要做翻譯了,特別是技術(shù)翻譯方向,我打算以后多學(xué)點(diǎn)行業(yè)知識(shí),提升專業(yè)能力。實(shí)習(xí)中呢,也發(fā)現(xiàn)點(diǎn)問題。比如單位管理上,有時(shí)候任務(wù)分配不太合理,我這邊經(jīng)常有多個(gè)項(xiàng)目同時(shí)進(jìn)行,有點(diǎn)應(yīng)接不暇。培訓(xùn)機(jī)制也一般,就給了我份操作指南,沒怎么帶。崗位匹配度上,我覺得如果能有更多機(jī)會(huì)接觸審校環(huán)節(jié)就好了,現(xiàn)在主要就是翻譯。改進(jìn)建議嘛,管理上能不能用些項(xiàng)目管理軟件,這樣任務(wù)分配和進(jìn)度跟蹤都清楚點(diǎn)。培訓(xùn)上能不能安排點(diǎn)資深譯員帶一帶,比如每周有個(gè)翻譯技巧分享會(huì)啥的。崗位匹配度上,能不能讓我參與點(diǎn)審校工作,這樣也能學(xué)到更多。總的來(lái)說(shuō),這次實(shí)習(xí)挺寶貴的,雖然有點(diǎn)問題,但學(xué)到了不少東西,以后肯定得繼續(xù)努力。三、總結(jié)與體會(huì)這8周在翻譯公司的經(jīng)歷,感覺像是從理論世界一頭扎進(jìn)了實(shí)踐海洋。7月1號(hào)剛?cè)サ臅r(shí)候,說(shuō)實(shí)話挺忐忑的,生怕自己啥也不會(huì)?,F(xiàn)在8月31號(hào)離開,心里反而踏實(shí)多了,感覺真的學(xué)到了不少東西,實(shí)習(xí)的價(jià)值算是閉環(huán)了。最直接的感受就是翻譯這活兒,跟學(xué)校里背單詞、做練習(xí)完全兩碼事。真實(shí)項(xiàng)目里,術(shù)語(yǔ)管理、客戶溝通、甚至是對(duì)齊格式,哪一樣都是學(xué)問。記得8月15號(hào)那個(gè)數(shù)據(jù)分析報(bào)告項(xiàng)目,光術(shù)語(yǔ)我就整理了30頁(yè)的電子表,用了導(dǎo)師教的方法,最后錯(cuò)誤率控制在0.5%,客戶那邊反饋挺好,那種成就感挺強(qiáng)的。這讓我明白,翻譯不只是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,更是專業(yè)服務(wù)。對(duì)我職業(yè)規(guī)劃的影響挺大的。以前可能覺得翻譯就是個(gè)文字工作,現(xiàn)在看來(lái),技術(shù)翻譯、本地化方向的機(jī)會(huì)挺多。比如我在8月20號(hào)參與的那個(gè)金融產(chǎn)品說(shuō)明書項(xiàng)目,里面涉及不少金融術(shù)語(yǔ),我之前完全不懂,通過(guò)查閱資料和請(qǐng)教導(dǎo)師,最后總算搞明白了。這讓我意識(shí)到,自己的知識(shí)結(jié)構(gòu)還得補(bǔ),以后得系統(tǒng)學(xué)學(xué)金融、科技這些領(lǐng)域的知識(shí),爭(zhēng)取拿幾個(gè)專業(yè)翻譯證書,比如CATTI啥的,提升競(jìng)爭(zhēng)力??粗袠I(yè)的發(fā)展,感覺機(jī)器翻譯確實(shí)在進(jìn)步,但人工翻譯的作用還是沒法替代,尤其是在創(chuàng)造性、文化適配性這塊。未來(lái)可能更考驗(yàn)譯者的綜合能力,既要懂技術(shù),又要懂行業(yè),還得會(huì)用各種翻譯軟件提高效率。我這8周里,Trados和MemoQ用得越來(lái)越熟練,效率確實(shí)提高了不少,但感覺跟老譯員比還差得遠(yuǎn)。心態(tài)上變化也挺大的。以前做作業(yè),錯(cuò)了就錯(cuò)了,現(xiàn)在處理客戶項(xiàng)目,每句話都得反復(fù)斟酌,責(zé)任感明顯強(qiáng)了。8月那段時(shí)間項(xiàng)目多,每天工作十幾個(gè)小時(shí),偶爾也累,但堅(jiān)持下來(lái)了,抗壓能力確實(shí)鍛煉了。從學(xué)生到職場(chǎng)人的感覺,大概就是這樣吧,很多事情得自己扛,得考慮得周全點(diǎn)??偟膩?lái)說(shuō),這段實(shí)習(xí)經(jīng)歷對(duì)我太重要了。它讓我看清了自己的不足,也指明了以后努力的方向。接下來(lái)肯定要把這些經(jīng)驗(yàn)用起來(lái),深化專業(yè)技能,多積累行業(yè)知識(shí),爭(zhēng)取以后能找到更匹配自己能力的工作。這8周,值了。四、致謝在這8周的實(shí)習(xí)期間,得到不少人的幫助。1.感謝實(shí)習(xí)單位給我這個(gè)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論