幾種翻譯軟件全文翻譯測試大比武(圖)_第1頁
幾種翻譯軟件全文翻譯測試大比武(圖)_第2頁
幾種翻譯軟件全文翻譯測試大比武(圖)_第3頁
幾種翻譯軟件全文翻譯測試大比武(圖)_第4頁
幾種翻譯軟件全文翻譯測試大比武(圖)_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、幾種翻譯軟件全文翻譯測試大比武(圖) /Archive/2002/5/13-49644.html2002年05月13日來源:硅谷動力鳳鷹 翻譯軟件是大家常用的工具軟件,許多英文不好的朋友都安裝了它,不過,目前市面上常見的翻譯軟件有很多種,到達(dá)哪款更適合您,大家并不是很清楚。為了對市面上現(xiàn)有的幾種翻譯軟件做了一次綜合測試,筆者分別安裝了Dr.eye譯典通Ver.4.61超強二合一版、IBM翻譯家2000、東方快車3000專業(yè)版、金山快譯2002專業(yè)版和雅信CAT2.5專業(yè)版,在僅有操作系統(tǒng)WinME、并不開啟其它軟件的情況下,進(jìn)行了全文翻譯測試,測試的項目主要

2、為軟件翻譯時的速度、準(zhǔn)確性、詞庫量、連慣性和易用性如何。一、Dr.eye譯典通 Ver.4.61 超強二合一版掌握資訊,一點就通是譯典通的口號,實際上這個來自臺灣的翻譯軟件在此方面表現(xiàn)的確非常不錯。和目前國內(nèi)最優(yōu)秀的金山詞霸、東方快車等翻譯軟件相比,它在鼠標(biāo)取詞翻譯、全文翻譯兩個最主要的方面都毫不遜色,再加上其它一些實用功能的輔助,不難看出它染指翻譯軟件老大地位的野心。Dr.eye譯典通 Ver.4.61超強二合一版有兩大模塊(詞典快譯),九大功能(即時翻譯、即時辭典、即時語音、即時寫作、全文翻譯、網(wǎng)頁翻譯、多語輸入、多語瀏覽、文件通),絕對是您暢游知訊世界的最佳幫手。先拿鼠標(biāo)取詞即時翻譯來說

3、,前面介紹的軟件都是當(dāng)鼠標(biāo)取詞之后屏幕上一直顯示出詞義的解釋,除非我們移動鼠標(biāo)到一個空白區(qū)域,否則浮動顯示窗口將一直存在,但譯典通可以定義解釋窗口出現(xiàn)一段時間之后自動消失,這樣就大大減輕了我們工作的負(fù)擔(dān)。而且打開即時短語選項不僅能夠?qū)ο噜徸值亩陶Z進(jìn)行解釋,對于短語中常見的插入名詞等不相鄰情況也能夠辯識并提供翻譯?;蛘弋?dāng)我們選取一段英文文字之后,還可以通過它的整句翻譯對其進(jìn)行解釋,無需調(diào)用單獨的全文翻譯功能。在全文翻譯方面,譯典通也采用了對照翻譯模式,便于我們對比查看、編輯和修改。除去這兩個最主要的翻譯功能,譯典通還有中文簡體、中文繁體、日文及朝鮮語的自動識別與內(nèi)碼轉(zhuǎn)換功能,并且可以隨意切換,所

4、以我們在上網(wǎng)沖浪的時候不會再看見文字亂碼。并且還提供了簡體中文、繁體中文、英文和日文這四種文字的輸入,特別是日文的輸入功能,能夠讓我們在不安裝日文Windows和其它日文字處理軟件的基礎(chǔ)上實現(xiàn)日文的輸入。另外譯典通還有一個非常重要的特色就是網(wǎng)絡(luò)升級。而此處所說的網(wǎng)絡(luò)升級與前面提及的詞庫升級有很大的不同,因為那些軟件雖然附帶了在線升級功能,但是筆者發(fā)現(xiàn)站點推出新詞庫的速度太慢,幾乎是一、兩個月才有一個新增詞庫出現(xiàn),而譯典通每個月都會有漢英、英漢新增詞庫的補丁包供大家免費下載,一個季度還有專門的補丁文件下載,這就使得用戶能夠時刻保持自己使用的都是最新的詞典,能夠更準(zhǔn)確的得到詞語的解釋。二、IBM翻

5、譯家IBM是高檔次、高品質(zhì)的代名詞,以前人們都認(rèn)為IBM是專業(yè)頂級的硬件制造廠商,但是你知道這位藍(lán)色巨人也有實力非常強大的軟件開發(fā)陣營嗎?現(xiàn)在IBM的軟件又走向了普通用戶這個巨大的市場,此次推出的無網(wǎng)不利三劍客系列軟件,則正式意味著IBM開始進(jìn)入國內(nèi)消費軟件市場。 這套無網(wǎng)不利三劍客系列軟件了包括網(wǎng)頁制作2001、翻譯家2000和智能詞典2000三個部分,不過對于一些還沒有在網(wǎng)上安家而自己E文水平又不是很高的小網(wǎng)蟲來說,后面的兩個工具還是非常實用的。因為你無論是上網(wǎng)沖浪還是單機(jī)使用,都能讓你面對整篇的英文不再煩惱,從而自由自在的用好計算機(jī)。IBM翻譯家主要可以為我們實現(xiàn)三種翻譯功能:1、網(wǎng)頁的

6、即時翻譯在線的時候?qū)W(wǎng)頁進(jìn)行即時翻譯,使得訪問的網(wǎng)頁傳到瀏覽器的同時顯示翻譯結(jié)果,并不需要額外的等待,而翻譯速度取決于下載速度,所以讓你在瀏覽英文站點的時候感覺如同瀏覽中文網(wǎng)站一樣。2、文本翻譯它可以作為一個單獨的英漢翻譯軟件來使用。在翻譯的時候可以根據(jù)大家的需要采用全文翻譯或者是對照翻譯等多鐘翻譯格式,而且翻譯之后的文本都能保存下來以便它用。3、定制翻譯所謂定制翻譯是指翻譯家還支持Word 97/2000的文件翻譯、IE頁面翻譯和Acrobat Reader的PDF文件翻譯。而且它還會自動在Word、IE和Acrobat Reader中嵌入工具欄或菜單,通過單擊按鈕或菜單命令,便可顯示出對英

7、文的翻譯結(jié)果。運行IBM翻譯家之后,會發(fā)現(xiàn)它的界面很有一種前衛(wèi)的感覺:淡灰色的背景中透露著一絲金屬的味道,再加上幾個3D質(zhì)感很強的按鍵點綴,真是愛不釋眼!在網(wǎng)頁中調(diào)用翻譯家的即時翻譯功能有兩種方法:鼠標(biāo)右鍵命令和瀏覽器窗口上的按鍵,但是在右鍵菜單中選取的時候很容易點擊到其它的命令,造成不必要的麻煩,所以還是建議大家通過工具欄上的按鍵來進(jìn)行翻譯操作。比如我們對一個頁面進(jìn)行翻譯的時候只需直接點擊全文翻譯按鍵即可,此時翻譯家會在當(dāng)前的窗口顯示翻譯之后的中英文對照頁面,而原來的頁面則是在另外一個重新開啟的窗口中顯示。除去對網(wǎng)頁進(jìn)行翻譯之外,翻譯家還可以對TXT、Word或者Acrobat Reader

8、中的PDF文件進(jìn)行翻譯。其中文本翻譯的時候要點擊主界面中的文本翻譯按鍵,并在左邊的原文窗口中點擊工具欄上的打開圖標(biāo)來調(diào)用一個英文的文本文件,然后按下窗口上部的一個類似播放功能的按鍵,右邊的窗口中就會有相應(yīng)的中文文檔顯示了。在Word和Acrobat Reader中,翻譯家自動在菜單欄中創(chuàng)建一個IBM翻譯的菜單,選擇其中的命令或者是工具欄上的快捷按鍵就可以對文檔進(jìn)行翻譯,所以它的使用是不是很簡單?三、東方快車3000專業(yè)版東方快車3000是北京實達(dá)銘泰公司最新推出的一款全自動智能漢化翻譯軟件。 它是在東方快車系列軟件原有的基礎(chǔ)上進(jìn)行的一次技術(shù)飛躍。其實用性更高、兼容性更強、翻譯功能更完善,啟動更

9、省時。主要特點:1、引擎翻譯:無需用戶干預(yù),不管原來是英文文本、英文軟件、中、日、韓內(nèi)碼還是一堆亂碼,統(tǒng)統(tǒng)自動變成漂亮的中文!2、東方快碼:可對大量不同內(nèi)碼的文件進(jìn)行成批的互相轉(zhuǎn)換,并進(jìn)行保存。10余種編碼方式跨越中、日、韓三國平臺。3、個性化菜單:智能生成個性化菜單。系統(tǒng)可記憶用戶操作過程,將不經(jīng)常用的菜單自動隱匿。4、專業(yè)詞庫:選擇使用多個專業(yè)詞庫,對所翻譯文件進(jìn)行自由翻譯。5、軟件漢化包:自動調(diào)用800多個大中型英文軟件漢化包,只需點擊中按鈕即可完成翻譯目的。網(wǎng)站還隨時贈送最新漢化包。東方快車3000中還有許多極大提高我們翻譯效率的功能,為了方便大家的使用,這些功能都分為單獨的組件列出,

10、下面先簡單給大家介紹一下:1、東方快文以前使用東方快車中可以對一篇英文進(jìn)行全文翻譯,但是翻譯之后的結(jié)果無法保存下來,那么現(xiàn)在就可以利用東方快文來進(jìn)行翻譯。此時不僅能夠保存翻譯結(jié)果,還提供了全面打印和打印預(yù)覽的功能,并且對于剪貼板中的內(nèi)容也可以進(jìn)行翻譯,然后將翻譯結(jié)果送回到剪貼板中。2、永久漢化對于一些非常優(yōu)秀的英文軟件,我們也許無從下手來使用,這時就可以讓它的永久漢化功能來對這個軟件進(jìn)行整體漢化,然后呈現(xiàn)在我們眼前的就是一個標(biāo)準(zhǔn)的中文版軟件,那時候想必大家使用起來就更為得心應(yīng)手了吧。3、東方快譯一些網(wǎng)蟲看見E文站點就有些頭痛,其實東方快車3000中有一個重要組件東方網(wǎng)譯,它不僅可以翻譯在線的網(wǎng)

11、頁,也可以翻譯存盤后的HTML文件,還能夠在脫機(jī)狀態(tài)下翻譯緩存中的網(wǎng)頁。而且它內(nèi)嵌于IE瀏覽器中,因此使用的時候連東方快車都無需啟動就可以實現(xiàn)頁面的翻譯。4、東方快碼東方快碼支持GB、BIG5、HZ、GBK簡體、KSC、GBK繁體、Euc_JIS、New_JIS、Unicode等近十種內(nèi)碼的轉(zhuǎn)換。在我們?yōu)g覽不同內(nèi)碼網(wǎng)頁或者收到亂碼的Email時,就可以使用東方快碼使其正常顯示。四、金山快譯2002金山快譯這個軟件對國人來說,可以說是家喻戶曉了。最新的2002版本,采用了國際一流的FastAIT翻譯引擎,新增中英日六向翻譯;可以進(jìn)行網(wǎng)頁翻譯:新增日文網(wǎng)頁譯成中文網(wǎng)頁,中文網(wǎng)頁瞬間即可翻譯成英文網(wǎng)

12、頁;新增中日英六向快速翻譯引擎;新增32套英漢專業(yè)詞庫,9套漢英詞庫及日英 基本詞庫;方便使用:獨創(chuàng)最小化后附加在窗口標(biāo)題欄方式;支持 Windows XP;可進(jìn)行內(nèi)碼轉(zhuǎn)換:智能多語言內(nèi)碼轉(zhuǎn)換(簡體中文、繁體中文、日文);在 Word, IE, Acrobat Reader,Outlook等文件里面內(nèi)嵌翻譯器;增加了寫作助理,提高并方便了用戶的英文寫作和英文單詞的拼寫。以下為金山快譯2002特色介紹:1.獨創(chuàng)多語種全文雙解翻譯,輕松完成中英日三語種和中文簡繁字體之間的六向全文翻譯金山快譯2002擁有簡、繁體中文到英文,英文到簡、繁體中文,日文到簡、繁體中文,共計6套翻譯系統(tǒng)。以往我們在使用市場

13、上的翻譯軟件多是將英文翻譯成中文,而遇到其他語種或是中文翻譯成英文就無能為力了,現(xiàn)在金山快譯2002不但可以翻譯日文文檔,更是獨具中文到英文的翻譯系統(tǒng),更方便了對外交流較多的用戶人群,用戶可以在平時使用中文工作,在需要的時候?qū)⒅形牡奈臋n翻譯成英文即可。由于采用國際一流的FastAIT翻譯引擎,相較以前的全文翻譯軟件,金山快譯2002翻譯質(zhì)量有了整體性的突破,能夠快速完成全文翻譯,長句、難句翻譯質(zhì)量出類拔萃,可讀性相較以前版本大幅提高。2.金山公司首創(chuàng)的嵌入式技術(shù),讓你翻譯更輕松作為技術(shù)上的創(chuàng)新,金山公司在今年新推出的很多工具軟件產(chǎn)品中都采用了嵌入式技術(shù),使工具軟件變成了常用應(yīng)用程序工具欄中的一

14、個小按鍵,比如,金山快譯2001中,在詞霸運行的時候我們才能進(jìn)行翻譯操作,而現(xiàn)在,如果你安裝了金山快譯2002,那你就可以看到在office系、IE和Outlook等我們常用的應(yīng)用程序的工具欄中自動添加了一整條金山快譯的翻譯按鈕,你的office已經(jīng)成為了自身帶有翻譯功能的office了。嵌入式技術(shù)最大的優(yōu)點就在于不用單獨啟動工具軟件就可以完成需要的功能,大量節(jié)省了電腦的運算資源。同時,由于可以在一個操作界面提供所需要的功能,使用戶使用起來也更加的方便。它的技術(shù)思路就是通過與應(yīng)用程序的底層掛接,實現(xiàn)了應(yīng)用程序運行時對工具軟件部分功能的隨意調(diào)用。早在今年7月份,金山公司推出的金山毒霸2001中就

15、首次采用了嵌入式技術(shù),在office、Outlook和IE中嵌入了查毒、殺毒功能,面市后獲得了市場巨大的反響?,F(xiàn)在,金山公司又把這項技術(shù)移植到了金山快譯2002上,看來,金山公司認(rèn)定了軟件工具之間的相互兼容、互相嵌入是工具軟件發(fā)展的一個趨勢,現(xiàn)在的這種嵌入式設(shè)計應(yīng)該只是開了一個頭吧。當(dāng)然,對用戶來說當(dāng)然是能夠越簡單、越便捷的完成自己的操作就是最好的了。3.定制漢化,英文軟件再無障礙在計算機(jī)應(yīng)用的不同領(lǐng)域,英文軟件的比例大小不一,即便是家庭用戶,Winzip和ACDSee也是必不可少的,但是由于這些軟件都是滿紙英文,它們的強大功能未能得到充分利用,甚至由于語言的障礙,用戶還可能出現(xiàn)誤操作的可能。

16、提供英文軟件的漢化包對英文軟件進(jìn)行漢化是金山快譯的特色功能之一,但是,你知道嗎?在金山快譯2002中又新增加了774個英文軟件漢化包,總計數(shù)量突破已經(jīng)1000個!可以說基本覆蓋了我們工作中所要用到的英文軟件。使用這些漢化包來漢化軟件快速而又準(zhǔn)確,避免某些專業(yè)名詞由于翻譯不準(zhǔn)而造成歧義,讓用戶可以更放心地使用漢化后的軟件。五、雅信CAT2.5雅信CAT是由北京雅信誠軟件技術(shù)有限公司研制開發(fā)的新一代專業(yè)翻譯平臺。其最大的特點是優(yōu)質(zhì)、高效、方便實用,具有自動記憶、智能分析和人機(jī)交互等功能,并且在翻譯項目的管理和控制方面具有獨特的優(yōu)勢。它利用計算機(jī)與人優(yōu)勢互補,徹底改變了傳統(tǒng)的翻譯工作方式,讓計算機(jī)輔

17、助人工快速完成工作,可以幫助企業(yè)及個人充分利用資源、大大降低成本、成倍提高工作效率。雅信CAT提供的電子化翻譯解決方案,適用于企事業(yè)單位、科研機(jī)構(gòu)、新聞出版單位、翻譯公司、本地化公司、專兼職翻譯人員以及科技翻譯工作者。在雅信CAT中最顯著的特色就是擁有優(yōu)秀的記憶機(jī)制,因此公司聲稱一次翻譯,永遠(yuǎn)受益。這指得是相同的句子、片段只需翻譯一次,雅信CAT就會自動記憶用戶的翻譯結(jié)果。在翻譯過程中,它還會搜索引擎瞬間查找記憶庫,對需要翻譯的內(nèi)容進(jìn)行快速分析、對比,保證相同的句子永遠(yuǎn)不要翻譯第二遍。因此歷史素材的重復(fù)利用,不但提高了翻譯效率,而且達(dá)到了翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確和統(tǒng)一,同時還降低了成本并節(jié)省了時間。并且

18、雅信CAT采用先進(jìn)的網(wǎng)絡(luò)技術(shù),支持局域網(wǎng)及Internet上的信息交換,最大限度地共享資源,充分體現(xiàn)了全球辦公的概念。同時在公司網(wǎng)站上還有各種專業(yè)的語料庫的下載。這樣,世界上只要有一個人翻譯過某句話,可能我們就不用再翻譯了!另外一個出色之處在于它與WORD實現(xiàn)了無縫對接,所有的翻譯排版一次完成。因為在翻譯過程中,保留原文版面和格式是非常重要的,而雅信CAT與WORD的無縫對接兼容了流行的文檔格式。用雅信CAT就象在WORD上添加了翻譯功能一樣方便,用戶的主工作界面就是WORD本身,翻譯結(jié)果和原文版面、格式完全相同,所以我們只要把主要的精力都放在語言的翻譯上,不需考慮文檔格式和排版信息,真正做到

19、了翻譯排版一次完成,一舉兩得。它的翻譯是基于傳統(tǒng)語法分析與實用語法,并獨創(chuàng)了雅信廣義語法體系,我們能夠根據(jù)翻譯的內(nèi)容自行定義語法模式,從而提高系統(tǒng)自動翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確度。翻譯后的句子以原文、譯文雙語形式保存,使得校對和修改非常方便,而且編輯過的雙語文檔還可以直接生成為記憶庫供重復(fù)使用。如果個別詞義拿不準(zhǔn),可使用雅信CAT的快速搜索引擎對選定的任意詞、詞組的組合進(jìn)行例句搜索,在例句庫中查找包含被選定語匯的典型例句,作為翻譯參考。要知道,在雅信CAT中附帶了超過10萬句的常用例句庫,相信你所需要查找的內(nèi)容一定能夠在這里發(fā)現(xiàn)。系統(tǒng)包含72個專業(yè)詞庫,總詞匯量達(dá)到600余萬條。六、翻譯質(zhì)量測試下面這段英

20、文就是用來測試的原文,選自小說簡.愛開篇的第一段: There was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early)the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so

21、penetrating, that further outdoor exercise was now out of the question.正確的譯文(吳鈞燮譯,人民文學(xué)出版社1990年出版):那一天不可能去散步了,不錯,我們早晨已經(jīng)在片葉無存的灌木林中逛了一個鐘頭;但是,自從吃午飯的時候起(如果沒有客人,里德太太是很早吃午飯的),冬日的凜冽寒風(fēng)就送來了那樣陰沉的云和那樣透骨的雨,這就不可能再在戶外活動了。A:Dr.eye譯典通所翻譯的譯文:沒有那天散步的可能性。 我們, 的確, 早晨在沒有葉子的 灌木 中一直漫游(了)一小時; 但是自從晚餐以來 (夫人。 蘆葦, 當(dāng)沒有公司時, 進(jìn)(就)餐

22、得早) 冷冬天風(fēng)用它(這)云那么陰沉的, 和一場雨那么突破帶來了, 進(jìn)一步(更遠(yuǎn))戶外練習(xí)現(xiàn)在辦不到。B:IBM翻譯家所翻譯的譯文:事實上沒有那白天散步的可能性。我們得到是一個在早晨小時的確陷入沒有葉的灌木; 但是從正餐(女士Reed,什么時候事實上沒有公司早些時候以喧鬧聲擾)起 ,冷冬天風(fēng)得到隨著它非常帶來云昏暗的和一如此深入的以至進(jìn)一步室外練習(xí)是雨現(xiàn)在完了的問題。C:東方快車3000所翻譯的譯文:沒有那天散步的可能性。我們一直在漫步,確實,在無葉的灌木在早上的一個小時;但是自從晚飯(里德太太,當(dāng)沒有公司時,早進(jìn)餐了)風(fēng)與它帶了的冷冬季遮蔽因此微暗,并且雨因此滲透,那進(jìn)一步室外的鍛練現(xiàn)在是不可能的。D:金山快譯2002所翻譯的譯文:在那里是營業(yè)收的沒有可能散步那天,我們有的是漫游的,真正的,在無葉的灌木小時在早晨們;但是自從正餐(MRs.蘆葦,就那個時候在那里是沒有公司,吃早飯)寒冷冬風(fēng)有帶來的它云因而昏暗的,和雨因而敏銳的,那更遠(yuǎn)的室外的練習(xí)是現(xiàn)在不可能。E:雅信CAT所翻譯的譯文:是不可能的可能性的散步那day。我們已經(jīng)徘徊、甚至、在那無葉的灌木林一小時早晨;除了因為正餐(蘆葦夫人,那時是不可能的公司、吃飯早)那感冒冬季風(fēng)買了同天暗影所以昏暗的,并且一雨所以穿透、那

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論