報(bào)告VTS 船舶駕駛常用英語(yǔ)口語(yǔ)-消防與滅火_第1頁(yè)
報(bào)告VTS 船舶駕駛常用英語(yǔ)口語(yǔ)-消防與滅火_第2頁(yè)
報(bào)告VTS 船舶駕駛常用英語(yǔ)口語(yǔ)-消防與滅火_第3頁(yè)
報(bào)告VTS 船舶駕駛常用英語(yǔ)口語(yǔ)-消防與滅火_第4頁(yè)
報(bào)告VTS 船舶駕駛常用英語(yǔ)口語(yǔ)-消防與滅火_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩21頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、1、*VTS,this is M/V *,we arrive at VTS report line,my last port*,next port*,my draught*,over 。*交管中心,*船到達(dá)VTS報(bào)告線,我上一港*,下一港*,吃水*米 2、 *VTS,this is M/V *,we supply for anchoring at NO.1 anchorage。 *交管中心,我是*船,我們申請(qǐng)?jiān)谝惶?hào)錨地拋錨 3、 *VTS,we finished with anchoring,my position LAT*,LON*。 *交管中心,我是*船,我拋錨完畢,錨位經(jīng)度*緯度* 4、

2、 *VTS,can I go alongside the wharf? *交管中心,我能靠碼頭嗎? 5、 *VTS,this is M/V *,we finished with loading,cloud I proceeded to sea? *交管中心,我是*船,我們裝貨完畢,我們能否開(kāi)航? 6、 could I overtake you on youport/stardbord? 我能在你左/右舷追越嗎? 7、 please keep you course and speed。 請(qǐng)保持你的航向和航速。 8、 we pass port to port。 我們左舷對(duì)左舷通過(guò) 9、 *pilo

3、t station,this isM/V*,we need a pilot。 *引航站,我需要引航員。 10、 when and where should I take the pilot?我在何時(shí)、何地接引航員? 11、 you should reduce your speed。你應(yīng)該減速。 12、 you should increase your speed。你應(yīng)該加速。 13、 you should altere course to port/starboard 你應(yīng)該向左/右轉(zhuǎn)向 14、 whats you course and speed?你航向航速是多少? 15、 I need 2

4、 tugs。我需要兩艘突托輪。 16、 can you read me。你能聽(tīng)見(jiàn)我嗎? 17、 please change to channel *請(qǐng)轉(zhuǎn)到*頻道。 Fire Protection and Fire FightingDialog A: Check Fire Fighting Appliance對(duì)話1: 檢查消防裝備Captain: Did you replace a CO2 cylinder in saloon? Third Mate.船長(zhǎng): 你換了大臺(tái)的二氧化碳滅火器了嗎?三副。Third Officer: What is the problem? Captain.三副: 有什

5、么問(wèn)題嗎?船長(zhǎng)。Captain: You serve as the Third Officer. A CO2 cylinder weighed lighter than normal weight. You asked me the problem. Ridiculous! Listen, if I find this kind of problems again, you will be dismissed.船長(zhǎng):你作為三副,二氧化碳滅火器比正常重量要輕,你來(lái)問(wèn)我有什么問(wèn)題,真荒謬! 聽(tīng)著,如果我再發(fā)現(xiàn)類(lèi)似的問(wèn)題,你將被解雇。Third Officer: I am sorry, Captai

6、n. It is my fault. I replace it now!三副: 對(duì)不起,我錯(cuò)了。我現(xiàn)在換。Dialog B: Fire Fighting Drills對(duì)話2: 消防演習(xí)(After fire alarms a long blast 火警后一長(zhǎng)聲)Chief Mate: On foreward deck, put on breathing apparatus, smoke helmet, protective clothes, and carry your outfits. Lets go!大副: 在前甲板,戴呼吸器、頭盔、穿防護(hù)服。帶上你的裝備,走!A.B: Yes, sir.

7、一水: 遵命。Chief Mate: Connect water hoses. Stand by water.大副: 連皮龍管,準(zhǔn)備水。A.B: Water is on.一水: 水已打開(kāi)。Chief Mate: Fighting fire.大副: 滅火。Bridge: Is fire under control?駕駛臺(tái): 火勢(shì)得到控制了嗎?Chief Mate: Fire extinguished. Ask retreat signal.大副: 火已熄滅,請(qǐng)求取消信號(hào)。Bridge: Agree on retreat signal. Fire alarm cancelled.駕駛臺(tái): 同意撤消

8、信號(hào),火警取消。Dialog C: Finding the Fire對(duì)話3: 發(fā)現(xiàn)火情T(mén)hird Mate: I smell burnt in living spaces. Let us check and report.三副: 我在生活區(qū)聞到糊味,檢查一下,并報(bào)告。Carpenter: Yes, sir.副水手長(zhǎng): 是的,先生。Third Mate: Smoke is from deck. Look at hatches.三副: 甲板傳來(lái)糊味。看貨艙。Carpenter: Third Mate! Fire! Hatch No.3 is on fire. We must come back t

9、o bridge immediately, and report to captain.副水手長(zhǎng): 三副!著火了!3艙著火,我們立即返回駕駛臺(tái),并報(bào)告船長(zhǎng)。Third Mate: Ok. You go to bridge immediately. Then report to captain. I will sound the alarm and wait for fire party.三副: 好了,你立即去駕駛臺(tái),然后報(bào)告船長(zhǎng),我按響火警并等待消防隊(duì)。Practical Expressions 實(shí)用表達(dá)方式Part A: Checking status of equipment 檢查設(shè)備狀況

10、1.Have fire patrols. 保持防火巡回檢查。Have fire patrols 3 times every watch. 每班防火巡回檢查3次。Have permanent fire watch. 保持永久性防火巡回檢查。Have fire patrols in all spaces. 每個(gè)空間保持防火巡回檢查。Have fire patrols in engine room. 機(jī)艙保持防火巡回檢查。Have fire patrols in cargo spaces. 貨艙保持防火巡回檢查。Have fire patrols in superstructure. 上層建筑保持防

11、火巡回檢查。Have fire patrols in accommodation. 生活區(qū)保持防火巡回檢查。Have fire patrols on deck. 甲板上保持防火巡回檢查。2.Everything in order. 一切正常嗎?Yes, everything in order. 是的,一切正常。No, following not in order: CO2 cylinder, water hoses.不,下列不正常:二氧化碳滅火器、防火皮龍管。3.Check fore alarms and report. 檢查防火警報(bào)并匯報(bào)。Check smoke alarms and rep

12、ort. 檢查煙霧警報(bào)并匯報(bào)。Fire alarms operational. 防火警報(bào)工作。Smoke alarms not operational yet.煙霧警報(bào)現(xiàn)在還不能工作。Smoke alarms in accommodation operational in 10minutes.住艙內(nèi)煙霧警告將在10分鐘后工作。4.Switch on fire alarms. 打開(kāi)火災(zāi)警報(bào)。Switch on smoke alarms. 打開(kāi)煙霧警報(bào)。Switch off fire alarms. 關(guān)閉火災(zāi)警報(bào)。Switch off smoke alarms. 關(guān)煙霧警報(bào)。Switch on f

13、ire alarms in all spaces. 打開(kāi)所有空間火災(zāi)警報(bào)。Switch off smoke alarms in engine room. 關(guān)機(jī)艙的煙霧警報(bào)。Switch on smoke alarms in cargo tanks. 打開(kāi)貨油艙煙霧警報(bào)。Switch on fire alarms in superstructure. 開(kāi)上層建筑火災(zāi)警報(bào)。Switch on fire alarms in 3 compartment. 打開(kāi)3艙火災(zāi)警報(bào)。Fire alarms in superstructure switched on.上層建筑的火災(zāi)警報(bào)已打開(kāi)。5.Check fi

14、re alarm displays on bridge and report.檢查駕駛臺(tái)的火災(zāi)警報(bào)顯示并報(bào)告。Check smoke alarm displays on bridge and report.檢查駕駛臺(tái)的煙霧警報(bào)顯示并報(bào)告。Fire alarm displays on bridge operational.駕駛臺(tái)火警顯示工作。Fire alarm displays of accommodation not operational.住艙的火警顯示不工作。Fire alarm displays of holds operational in 10minutes.貨艙的火警顯示10分鐘

15、后工作。6.Check portable extinguishers and report.檢查手提式滅火器并報(bào)告。Portable extinguishers in position and operational.手提式滅火器在其位并好用。Portable extinguishers in saloon not in position.大臺(tái)的手提式滅火器放的位置不對(duì)。Portable extinguishers in hold No.2 not accessible.放在2艙的手提式滅火器夠不著。Portable extinguishers in Chief Mate Cabin miss

16、ing.大副房間內(nèi)的手提式滅火器丟失。Replace missing portable extinguishers.更換丟失的手提式滅火器。Seals of portable extinguishers in compartment No.3 broken.3隔艙的手提式滅火器封印損壞。Replace portable extinguishers with broken seals.把有損壞封印的手提式滅火器換掉。Test certificates of portable extinguishers in galley expired.廚房里的手提式滅火器的試驗(yàn)證書(shū)過(guò)期。Replace exp

17、ired portable extinguishers.更換已過(guò)期的手提式滅火器。7.Check fire mains and report.檢查大型滅火系統(tǒng)并報(bào)告。Fire mains operational.大型滅火系統(tǒng)工作。Hydrants in port deck not operational.左甲板的消防栓不工作。Hydrants in top deck not accessible.頂甲板的消防栓夠不著。Hoses to hydrants in starboard deck worn.右甲板連到消防栓皮龍管破損。Hoses to hydrants in main deck cut

18、.主甲板連到消防栓皮龍管斷。Replace worn hoses. 換掉破損的皮龍管。Replace cut hoses. 換掉斷裂皮龍管。Spanners to hydrant in hold No.2 missing. 2艙皮龍管搬手丟失。Replace missing spanners. 換掉丟失的搬手。Nozzles to hose not operational. 皮龍槍不能工作。Nozzles to hose do not fit.皮龍槍與皮龍管不匹配。Replace nozzles to 6. 換成6英寸噴嘴。Fire pump in hold No.4 not operatio

19、nal. 4艙消防泵不工作。Water pipe in starboard deck leaking. 右舷甲板水管道斷裂。Repair leaking water pipe in starboard deck. 修理右舷甲板水管道。Pressure in water pipe in engine room too high. 機(jī)艙管道水壓過(guò)高。Reduce pressure in water pipe. 減管道水壓。Water pipe in port deck blocked. 左舷水管內(nèi)阻塞。Free blocked water pipe in port deck. 左舷水管已疏通。Pr

20、essure in water pipe too low. 管內(nèi)水壓過(guò)低.Increase pressure in water pipe. 增加管內(nèi)水壓。8.Check fixed foam system and report.檢查固定泡沫滅火系統(tǒng)并報(bào)告。Check gas fire extinguishing system and report.檢查惰性氣體滅火系統(tǒng)并報(bào)告。Fixed foam system operational.固定泡沫滅火系統(tǒng)工作。Gas system not operational.惰性氣體滅火系統(tǒng)不能工作。9.Check sprinkler system and r

21、eport.檢查噴淋系統(tǒng)并報(bào)告。Sprinkler system operational.噴淋系統(tǒng)工作。Sprinkler system in engine room not operational.機(jī)艙內(nèi)噴淋系統(tǒng)不工作。10.Check ventilation system and report. 檢查通風(fēng)系統(tǒng)并報(bào)告。Ventilation system operational. 通風(fēng)系統(tǒng)工作。Ventilation system not operational. 通風(fēng)系統(tǒng)不工作。Remote control not operational. 遙控不能工作。Indicator not ope

22、rational. 顯示器不能工作。Dampers in boiler not operational. 鍋爐上煙氣擋板不工作。11.Check skylights windows and report. 檢查天窗并報(bào)告。Skylights in engine room open. 機(jī)艙的天窗已打開(kāi)。Skylights in hold closed. 貨艙內(nèi)天窗已關(guān)閉。12.Check watertight door control and report.檢查水密門(mén)控制器并報(bào)告。Watertight door control operational. 水密門(mén)控制器工作。13.Check ele

23、ctrical lighting and report. 檢查電照明并報(bào)告。Electrical lighting operational. 電照明工作。Black-out circuit in hold No.2. 2艙電路熄滅。Short circuit in No.4 hold. 4艙短路。14.Check emergency power supply and report.檢查應(yīng)急電源并報(bào)告。Emergency power supply operational. 應(yīng)急電源工作。15.Check firemens outfits and report.檢查消防人員全套裝備并報(bào)告。Fire

24、mens outfits complete and available.消防人員全套裝備齊備,隨時(shí)可用。Firemens outfits not complete.消防人員全套裝備不完整。Complete firemens outfits.完整消防人員全套裝備。Breathings apparatus not operational. 呼吸器不能工作。Smoke helmets not operational. 消防頭盔不好用。Safety lamps missing. 安全燈丟失。Replace breathing apparatus. 換呼吸器。Part B: Reporting fire

25、 報(bào)告火情16.Fire on board! 船上著火!Smoke in engine room. 機(jī)艙有煙霧。Fire in engine room. 機(jī)艙著火。Explosion in hold No.3. 3艙爆炸。Smoke in superstructure. 上層建筑有煙霧。Fire in accommodation. 住艙著火。Explosion in cargo spaces. 貨艙著火。Smoke on deck. 甲板有煙霧。Smoke from ventilators. 通風(fēng)機(jī)有煙霧。Burnt smell in living spaces. 住艙有焦糊味。17.Repo

26、rt injured persons. 報(bào)告受傷人員。No person injured. 無(wú)人受傷。Number of injured persons: 6. 6人受傷。Number of casualties: 2. 2人傷亡。18.What is on fire? 什么著火。Fuel on fire. 燃油著火。Cargo on fire. 貨物著火。Cars on fire. 汽車(chē)著火。Wagons on fire. 貨車(chē)著火。Trucks on fire. 卡車(chē)著火。No information. 沒(méi)有消息。19.Is smoke toxic? 煙霧有毒嗎?Yes, smoke to

27、xic. 是的,煙霧有毒。No, smoke not toxic. 不,煙霧無(wú)毒。Is smoke poisonous? 煙霧有毒嗎?Yes, smoke poisonous. 是,煙霧有毒。No, smoke not poisonous. 不,煙霧無(wú)毒。20.Is fire under control? 火勢(shì)得以控制了嗎?Yes, fire under control. 是,火勢(shì)得以控制。No, fire not under control. 不,火勢(shì)無(wú)法控制。21.What is damage? 有什么損失?No damage. 沒(méi)有損失。Minor damage in hold. 貨艙有

28、輕微的損失。Major damage in accommodation. 住艙有嚴(yán)重的損失。No power supply. 無(wú)供電。22.Pressure on fire mains. 大型滅火系統(tǒng)加壓。Fire mains under pressure. 大型滅火系統(tǒng)已上壓。23.Shut down main engines. 停主機(jī)。Shut down auxiliary engines. 停輔機(jī)。Main engine shut down. 主機(jī)已停。Auxiliary engine shut down. 輔機(jī)已停。24.Stop fuel. 停止供燃油。Fuel stopped. 已

29、停止供燃油。25.Close hatch covers. 關(guān)艙蓋。Hatch covers closed. 艙蓋已關(guān)。26.Close all openings. 關(guān)閉所有蓋子。All openings closed. 所有蓋子已關(guān)閉。27.Switch off ventilators. 關(guān)通風(fēng)機(jī)。Ventilators switched off. 通風(fēng)機(jī)已關(guān)閉。28.Turn bow to windard. 掉船頭對(duì)風(fēng)。Bow turned to windard. 船頭已調(diào)轉(zhuǎn)對(duì)風(fēng)。Turn stern to windard. 掉船尾對(duì)風(fēng)。Stern turned to windard. 船尾

30、已調(diào)轉(zhuǎn)對(duì)風(fēng)。29.Turn port side to windard. 調(diào)左舷對(duì)風(fēng)。Port side turned to windard. 左舷已調(diào)對(duì)風(fēng)。Part C: Reporting readiness for action 報(bào)告準(zhǔn)備措施30.Stand by fire party. 滅火隊(duì)待命。Stand by rescue team. 營(yíng)救隊(duì)待命。Stand by first aid team. 急救隊(duì)待命。First party standing by. 消防一隊(duì)已待命。31.Stand by CO2 station. 二氧化碳站準(zhǔn)備。Stand by emergency gen

31、erator. 準(zhǔn)備應(yīng)急發(fā)電機(jī)。CO2 station standing by. 二氧化碳站已備妥。32.Close all openings and report. 關(guān)所有蓋子并報(bào)告。All openings closed. 所有蓋子已關(guān)。Openings in engine room closed. 機(jī)艙通風(fēng)已關(guān)閉。Openings in holds closed. 貨艙蓋及通道已關(guān)閉。Openings in accommodation not accessible.住艙通道門(mén)把手夠不著。Part D: Orders for fire fighting 命令滅火33.Start fire

32、fighting. 開(kāi)始滅火。Take two fire parties to scene. 派兩個(gè)滅火隊(duì)到現(xiàn)場(chǎng)。Take two rescue teams to scene. 派兩個(gè)營(yíng)救隊(duì)到現(xiàn)場(chǎng)。34.Go following route: 走下列路線:Go through engine room. 穿過(guò)機(jī)艙。Go through hold No.2. 穿過(guò)2艙。Go through superstructure. 穿過(guò)上層建筑。Go through accommodation. 穿過(guò)住艙。Go through cargo spaces. 穿過(guò)貨艙。Go through funnel. 穿過(guò)

33、煙囪通道。Go from outside to inside. 從外到內(nèi)走。35.Take following safety measures and report.采取下列安全措施并報(bào)告。Have 4 members in one team.每隊(duì)派4人。Number of members in first aid team: 2.急救隊(duì)人數(shù)為2人。Have lifeline between each others.每人之間用防火(救生)繩聯(lián)絡(luò)。Have lifeline to outside .用防火(救生)繩與外面聯(lián)絡(luò)。Team members have lifelines to each

34、 other.隊(duì)員之間用防火(救生)繩聯(lián)絡(luò)。Fire party has lifelines to outside.消防隊(duì)與外面用防火(救生)繩聯(lián)絡(luò)。Have rescue team on stand by.救生隊(duì)正待命。Rescue team standing by.救生隊(duì)待命。Maintain visual contact.保持視覺(jué)聯(lián)絡(luò)。Fire party members maintain visual contact with lamps.救火隊(duì)員之間用燈光保持視覺(jué)聯(lián)絡(luò)。Maintain radio contact on VHF channel 17.保持17VHF頻道聯(lián)絡(luò)。36.Fi

35、re party must have following outfit:滅火隊(duì)必須有下列裝備:Fire party must have protective clothing.滅火隊(duì)必須穿防護(hù)服。Fire party must have smoke helmets.滅火隊(duì)必須帶頭盔。Fire party must have breathing apparatus.滅火隊(duì)必須戴呼吸器。37.Manning of fire party is as follows:滅火隊(duì)人員配備如下:Chief Officer in command of fire party.大副負(fù)責(zé)滅火隊(duì)。Chief Engin

36、eer in command of fire party.輪機(jī)長(zhǎng)負(fù)責(zé)滅火隊(duì)。38.Restrict action to 10minutes.限10分鐘完成。Agree on retreat signal and report.同意撤退信號(hào)并報(bào)告。Retreat signal for fire party is sent on telephone.在無(wú)線電話上發(fā)布消防隊(duì)撤退信號(hào)。Visual retreat signal for fire party is sent with lamp.用燈光發(fā)布消防隊(duì)視覺(jué)撤退信號(hào)。Acoustic retreat signal for fire party is one long blast with signal whistle.滅火隊(duì)的聲覺(jué)撤退信號(hào)是一長(zhǎng)聲聲號(hào)。39.Use the following extinguisher means: 用下列滅火手段:Use water. 用水。Use foam. 用泡沫。Use powder. 用干粉。Use sand. 用沙子。Use blankets. 用滅火毯。40.Run out fire hoses. 展開(kāi)消防

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論