27 翻譯專業(yè)畢業(yè)答辯作品ppt課件_第1頁
27 翻譯專業(yè)畢業(yè)答辯作品ppt課件_第2頁
27 翻譯專業(yè)畢業(yè)答辯作品ppt課件_第3頁
27 翻譯專業(yè)畢業(yè)答辯作品ppt課件_第4頁
27 翻譯專業(yè)畢業(yè)答辯作品ppt課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、,本卡受天津大學校園龍卡管理規(guī)定約束。 如有遺失請即通知校園龍卡管理中心。 避免磨損、彎折、扭曲,注意防磁。 只限持卡人使用,不得轉借他人。,Your Photo,姓 名:Fessor 學 科:* 導 師:* 日 期:二零一二年五月,1,姓 名:Fessor 學 科:* 導 師:* 日 期:二零一二年五月,韋努蒂解構主義傾向翻譯觀在漢英翻譯實踐中的解讀,An Interpretation of Lawrence Venutis Deconstruction-Oriented Translation Theory by C-E and E-C Translation Practices,Your

2、 Photo,2,Contents:,3,Contents:,Contents:,4,Contents:,1,5,Contents:,1,6,Venuti 1953-,Prolific Scholar,Domestic Studies on Lawrence Venuti,Translation Theories + Practices Main works:,Introduction and evaluation Discussions on foreignization and domestication Ethics of Translation,2,7,1.2,Theoretical

3、Backgrounds of Venutis Thoughts,Deconstruction and Deconstructive Translation,1.1,3,1.1,8,1.1,1.1Deconstruction & Deconstructive Translation,4,Openness Interplay of differences Against center or origin,What is Deconstruction?,9,1.1,5,1.1Deconstruction & Deconstructive Translation,?,10,1.1,1.2,6,1.2

4、Theoretical Backgrounds,1.2.1“Foreignness” in German,Humboldt,Goethe,Schleiermacher,11,7,1.2 Theoretical Backgrounds,1.2.2 Walter Benjamins Pure Language,“No single language can attain by itself but be realized only by the totality of their intentions supplementing each other.”,Pure Language,1.1,1.2

5、,12,1.1,1.2,8,1.2 Theoretical Backgrounds,1.2.3 Jacques Derridas Diffrance,Bead,Prayer,Prayers Beads,small ball-shaped pieces,13,1.1,1.2,8,1.2 Theoretical Backgrounds,1.2.3 Jacques Derridas Diffrance,I am Cold,14,9,Shakes the relationship between original text and translation Emphasizes foreignness

6、preserving Can be a great destiny of restoring the ultimate language,15,10,16,10,17,2.1 From “Invisibility” to “Visibility”,2.1,2.2,11,Transparency,Illusion,Fluency,18,2.2 Symptomatic Reading,2.1,2.2,12,manifested,Latent,Ideological structure,19,2.2 Symptomatic Reading,2.1,2.2,13,Text,Discontinuitie

7、s,To expose the ethnocentric violence of rewriting beneath the transparency,20,2.3 Towards Foreignness: From Abusive Fidelity to Resistancy,2.3,2.4,14,abusive,ab,use,being away from,common usages,21,2.3 Towards Foreignness: From Abusive Fidelity to Resistancy,2.3,2.4,15,Abuse an act of tampering wit

8、h common usages Abusive Fidelity abusive to the common usages and faithful to the source texts Resistancy foregrounding the differences to preserve “foreignness”,22,2.4 Venutis Translation Ethics,2.3,2.4,16,Internal: Ethic Level,External: Tactic Level,Ethics of Difference,Ethics of Sameness,Ethics o

9、f Location,23,17,Criticizes the dogma of transparency Claims for foreignizing translation Completes his ethical turn in translation Deconstruction- oriented,24,18,3,25,3,3.1,3.2,19,3.1 Translations turn in the Westernization of Modern Chinese,Expression gap filling Power horse 馬力 Stamp 郵票 Adding new

10、 meanings or grammatical functions Bar 酒吧 網吧、氧吧 Watergate 水門 艷照門、別克門 Enrichment of word formation -ize/-ization/-ify/-ification 化,Lexical Westernization,26,3,3.1,3.2,20,3.1 Translations turn in the Westernization of Modern Chinese,The extension of passive sentences Frequency Semantic color To be con

11、structed in a more complex structure The flexibility of word order 很懶的他立起來,看了她一眼,走過去幫忙。 駱駝祥子老舍,Syntactical Westernization,27,3,3.1,3.2,21,3.1 Translations turn in the Westernization of Modern Chinese,The Westernization of Modern Chinese witnesses Venutis appeal : to call for translations visibility

12、and to promote the pluralistic development of language and culture.,28,3,3.1,3.2,22,3.2 Symptomatic Reading of C-E and E-C Translations,說曹操,曹操到,as clear as crystal,speak of the devil,小蔥拌豆腐一清二白,“Ill teach you how to kiss a girl!” “No,” said Sute, Ive graduate.,我已經出師了,29,3,3.1,3.2,23,3.2 Symptomatic R

13、eading of C-E and E-C Translations,Man: This is the gift to the girl.,男:這是 給姑娘 的禮物。,30,3,3.1,3.2,24,3.2 Symptomatic Reading of C-E and E-C Translations,The discontinuities disguised under the so-called fluent or standard translation can be exposed by symptomatic reading. Chinglish: When in China, do

14、 as Chinese do.,31,3,25,3.3 Application of Resistancy in C-E and E-C Translations,3.3,Utopian Community,Source Language,Target Language,32,3,26,3.3 Application of Resistancy in C-E and E-C Translations,3.3,where the hierarchies that rank the values in the domestic culture are disarranged to set goin

15、g processes of defamiliariztion, cannon reformation, ideological critique, and institutional change. -Venuti, The Translation Studies Reader,33,3,27,3.3 Application of Resistancy in C-E and E-C Translations,3.3,Seeing these things have not brought thee to repentance, now thou shalt die. -Defoe, Robi

16、son Crusoe,【譯】1:既然所發(fā)生的一切事情都不能使你懺悔,現在就要你的命。 -Trans. by 郭建中,【譯】2 :所見諸事,爾皆不悔,死期將至矣。 -Trans. by Fessor,34,3,28,3.3 Application of Resistancy in C-E and E-C Translations,3.3,“Girls in love aint no use in the whole blessed week,” An Sunday they begin it all over agin.”,【譯】“姑娘們若是迷了情,個把禮拜都指不上她們了。”她繼續(xù)道,“周天兒打

17、遠兒瞅著馬路,盼著那個誰來。下午他在了,她們就沒別的心思。周一早上就沒醒過,迷迷瞪瞪的,周二、周三嘛兒都干不了。到了周四心里就長了草,尋思著禮拜天快來,整天打飄兒,恁地讓洗碗水在鼻尖底下涼掉。周五就要打碎碟子,悶在屋子里一把鼻涕一把淚,眼巴巴的把著窗棱子看。周六,好嘛,那個忙啊,舞馬張槍的,理云鬢貼花黃。周日,她們又要從頭搗鼓一遍。” -Trans. by Fessor,35,29,Translation promotes the development of MC. The symptomatic reading exposes the hidden domesticated ideolog

18、y. The application of resistancy in poetry and novel texts testifies theorys feasibility.,3,36,30,37,3,31,4.1 Limitations In C-E and E-C Translations,4.1,4.2,Ignorance of Non Indian-European Corpus Language families: “her beat he” Distance leads to invalidity A Paradox in Reversed Culture Contexts Language promoter or language buster,38,3,32,4.2 Ethics of Location under the Rise

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論