已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
精品文檔員工考勤制度Work Attendance Regulation修改說明 Modification Description: RevisionItemsModifications DescriptionReviserDateV2.1AllNewHR2013-2-7第一章 總 則Chapter 1 General Provision第一條 為規(guī)范員工管理,切實保障公司及員工利益,根據(jù)有關(guān)法律法規(guī),結(jié)合公司實際情況,特制定本制度。 The rule is made based on the company situation in compliance with relevant laws in purpose of standardizing administration of management and safeguarding the interests of both company and staffs.第二條 此制度適用于非工廠編制員工。 The rule applies to non factory staff.第二章 細 則 Chapter 2 Implementing Provision 第一節(jié) 考勤打卡規(guī)范/Norm of attendance 第三條 所有員工上下班必須按規(guī)定打卡,包括中途請假、停產(chǎn)、出差、培訓等(應(yīng)于中途下班時刷卡)。 Staff must punch card when on and off duty.In the halfway during working time, if staff ask leave (include leaving, going out for business, training, production shutdown), they must punch when leave the company.第四條 公司員工出勤均應(yīng)本人親自打卡,自覺遵守,相互監(jiān)督。 Staff must punch the card on his/her own.第五條 委托他人代打卡的或打卡后實際未到崗的,視其情節(jié)酌情懲處;代打卡者并同懲處。 Consigning others to punch card or not coming for work after punching card shall be fined upon the circumstances; those help others punch card shall be fined as well.第六條 除外部駐廠員工外,工作時間內(nèi)出公司大門的,需填寫出門單交部門主管及人力資源部審批。 Except for QC of outsourcing fac, those going out during the working hours shall submit Gate Pass to the dept manager and HR for approval.第七條 正常出勤無刷卡記錄,補辦考勤證明的審批規(guī)定: The approval of attendance certification: 員工正常出勤的,如發(fā)生漏刷卡、其他無刷卡記錄的合理原因?qū)е驴记谟涗洸蝗?,?yīng)填寫考勤證明表證明出勤情況。 Where there is no attendance record due to reasonable reason while the staff is on duty, he/she shall submit Attendance Certification for approval.1) 考勤證明表須在員工未正常刷卡發(fā)生后三個工作日內(nèi),經(jīng)部門主管審批,提報人力資源部。 Attendance Certification shall be submitted within 3 working days after the occurrence, and shall be approved by dept manager and HR.第八條 在外駐廠上班的員工,需在每月 3 日前提交其考勤記錄,由其上級主管及部門經(jīng)理審核后交由人力資源部考 勤人員。上級主管及部門領(lǐng)導應(yīng)對考勤的真實性和準確性負責,有不實的查證后須負領(lǐng)導責任。 QC working in outsourcing factory shall submit the attendance sheet to HR before third of each month with the signature of direct leader and dept manager.The direct leader and dept manager shall be liable for the truthfulness and accuracy of the said sheet, and they shall bear responsibility as leader for the untruthfulness.第二節(jié) 遲到、早退/Lateness and tardy 凡公司員工在工作時間開始后打卡者為遲到; Punching card after the stipulated working time is deemed as lateness; 凡公司員工在工作時間終了前打卡者為早退。 Punching card before the stipulated working time is deemed as tardy.第九條 遲到、早退/ Lateness and tardy 1)遲到、早退月累計超過三十分鐘,不足一小時,扣除當月全勤獎獎金,并按 0.5 天事假處理; Cumulative time exceeds 20 minutes but less than 1 hour, apart from the deduction of full attendance bonus, deduct salary of 0.5 day personal affair leave; 2) 遲到、早退月累計一小時及以上,不足四小時 ,扣除當月全勤獎獎金,并按曠工 0.5 天處理; Cumulative time exceeds 1 hour but less than 4 hours, apart from the deduction of full attendance bonus, deduct salary of 0.5 day absenteeism; 3) 遲到、早退月累計四小時及以上,不足八小時,扣除當月全勤獎獎金,按曠工 1 天處理。超過八小時,按具體曠工 時數(shù)累加。Cumulative time exceeds 4 hour but less than 8 hours, apart from the deduction of full attendance bonus, deduct salary of 1 day absenteeism; the time exceeding 8 hours shall be cumulated as actual.第三節(jié) 曠工/Absenteeism第十條 公司員工如有下列情形之一,均以曠工處理: Any of circumstances hereunder is deemed as absenteeism: 1) 未請假或請假未批準,不到公司上班; No leave application or leave application is not approved, while not come on duty; 2) 用不正當手段騙取、涂改、偽造休假證明; Offer untrue evidence to apply for leave;3) 在工作上不服從上級領(lǐng)導的合理安排,煽動其他員工舉行怠工、罷工; Do not obey Superiors reasonable assignment, incite others to slack in work, make strike; 4) 被公安部門拘留,或因打架斗毆、違紀致傷造成休息; Being detained by the Police, or take rest due to fighting which is not allowed; 5) 工作時間內(nèi)未經(jīng)批準,擅自離開工作崗位或公司;離崗半小時以內(nèi)的,按一小時事假處理;離崗半小時(含)至一 小時的,按曠工半天處理;離崗超過一小時(含)的,按曠工一天處理。 Leave ones post or the company without the approval during the working time, if less than half hour, it will be treated as one hour private affair leave; if more than half hour but less than one hour, it will be treated as half day absenteeism; if more than one hour, it will be treated as one day absenteeism.6) 本制度第二節(jié)規(guī)定的情形。 Author Auditor Approver Situations in article 2 of this rule.第十一條 曠工期間按照工資雙倍減發(fā)原則;因曠工引起的其它行政處分,詳見員工手冊。 The salary of absenteeism is deducted in double.The penalty of absenteeism refers to Employee Handbook.第十二條 連續(xù)曠工 3 天或年累計曠工 7 天及以上者,公司可不經(jīng)預告,視作員工自動解除勞動關(guān)系。自動離職者,扣 發(fā)其截止至離職日公司所有應(yīng)支付的工資、補貼及獎金等。直至員工辦理完離職手續(xù)后,發(fā)放其扣減曠工工資后應(yīng) 得的薪資。 Successive absenteeism of 3 days or cumulative absenteeism of 7 days and above, it is deemed as staff terminate labor contract on his/her own will. Salary payable after deduction of absenteeism shall be postponed unless the staff finishes the handover procedure.第四節(jié) 排班管理/Shift management 第十三條 為保證考勤管理的有序性,各部門根據(jù)實際需要,每周或根據(jù)實際班次情況定期提前上報員工排班表, 經(jīng)上級主管審核匯總后,交由人力資源部考勤人員。 To assure the orderliness of attendance, dept shall submit Shift Roster beforehand to HR each week or whenever there is change.第五節(jié) 加班管理/Overtime management 第十四條 工作時間/Working hours 1) 原則上,非工廠正常工作時間為單雙休,08:3017:30,午休 1 小時。公司根據(jù)冬夏令時,另行調(diào)整作息時間。 In principal, working hours of non-factory staff is alternative weekends, 08:3017:30, 1 hour lunch break; Company adjusts the specific timing according to winter and summer timings.2) 在外駐廠上班的員工:按所在工廠的作息時間上班。 QC working in outsourcing factory: as per the timing of the outsourcing factory.第十五條 加班申請/Application of overtime: 審批流程/Overtime approval of those not related with production: 因工作需要加班時,必須于當日或次日向部門主管提出加班申請,填寫加班申請單 ,經(jīng)上級主管審核后,交人力資源 經(jīng)理根據(jù)申請理由進行核實。 For overtime, Overtime Application must be submitted at the day or the next day of overtime, and submit to HR after the approval of department manager.第十六條 1) 加班時間計算/Calculation of overtime: 當實際加班時間大于申請時間,以申請時間為準; Where the actual time of overtime exceeds the applied time, the applied one shall prevail; 2) 當實際加班時間小于申請時間,以實際加班時間為準;Where the actual time of overtime is less than the applied time, the actual one shall prevail; 3) 加班的最小單位為半小時,不足半小時的不計入加班。The minimum overtime is 0.5 hour, the time less than 0.5 hour is not deemed as overtime.第十七條 調(diào)休/Compensatory leave 1) 員工加班后,可以申請同等加班時間的調(diào)休作為對加班的補償; Staff may apply for compensatory leave in response to the overtime; 2) 任何調(diào)休均需先有加班時間,后才能申請調(diào)休; Compensatory leave must not be taken before overtime; 3) 每月最多只能調(diào)休 2 天,用于調(diào)休的加班時間有效期為六個月(駕駛員為一年)。 The maximum days of compensatory leave of each month is 2 days, the validity of compensatory leave is 6 months (driver is allowed for 1 year) 第六節(jié) 休假管理/Leave management 第十八條 休假審批/Approval of leave 1) 原則上,任何假期,員工都須提前申請并填寫員工請假單 。對于特殊情況的,員工須事先通過電話短信等方式 向部門領(lǐng)導口頭請假,并經(jīng)相關(guān)領(lǐng)導批準;請假手續(xù)必須由本人或相關(guān)領(lǐng)導指派代理人在開始請假日期后三天內(nèi)補辦。逾期不辦的,視為曠工。In principal, any sort of leave shall be approved with submission of Leave Application.For special circumstance, staff shall serve oral application and get the approval beforehand, but he/she or consignee shall make up written application within 3 days after the first day of leave, if not, it will be deemed as absenteeism.2) 審批權(quán)限/Authority of approval T=休假天數(shù)1 天T1 天T 3 天3 天T審批權(quán)限 Approval by直屬上司 Direct leader人力資源部 HR部門經(jīng)理 Dept manager營運經(jīng)理 Operation manager人力資源部 HR部門經(jīng)理 Dept manager營運經(jīng)理 Operation manager人力資源部 HR、總經(jīng)理 GM 第十九條 休假(包括事假、病假、調(diào)休假)的最小單位為 1 小時;超過 1 小時的,最小單位為 0.5 小時。年休假的最 小單位為 0.5 天。 The minimum time of leave (include personal affair leave, sick leave, compensatory leave), the minimum time of the part exceeding 1 hour is 0.5 hour.Minimum time of annual leave is 0.5 day.第二十條 試用期內(nèi),員工請假連續(xù)或累計超過 7 天(含 7 天) ,轉(zhuǎn)正時間順延相應(yīng)天數(shù)。 Where staff takes leave successively or cumulatively 7 days and above during the probation period, the probation period shall extend correspondingly.第二十一條 員工連續(xù)請假時間超過一定期限的,經(jīng)人力資源部確認后,如必要,須到財務(wù)部預交請假期間社會保險個 人及單位承擔部分的費用。 Where the successive leave exceeds due period, the staff shall prepay his/her company and personal part of social insurance if necessary after being checked by HR.第二十二條 原則上,任何假期,超過 1個月的(含一個月) ,保留該員工編制但不保留其職位,待其返回工作崗位后 公司視工作需要合理安排職位。 In principal, if the leave of any sort exceed 1 month, the company will keep the manning quotas but not the post which will be rearranged reasonably after the staff come back from the leave.第二十三條 節(jié)假日/National holidays 員工享受以下帶薪公眾假日,具體以公司放假通知為準: Staff can enjoy the following national holidays, detail refer to company notice made otherwise: 1) 新年 1 天(一月一日) New Year; 2) 春節(jié) 3 天(農(nóng)歷除夕、初一、初二) Spring Festival; 3) 婦女節(jié) 0.5 天,只適用于女性員工(三月八日半天) Womens Day; Author Auditor Approver 4) 清明節(jié) 1 天(農(nóng)歷清明當天) Tomb-sweeping Day; 5) 端午節(jié) 1 天(農(nóng)歷端午當天) Dragon Boat Festival; 6) 國際勞動節(jié) 1 天(五月一日) May Day; 7) 五四青年節(jié) 0.5 天,適用于 14 周歲以上 28 周歲及以下的青年 Youths Day; 8) 中秋節(jié) 1 天(農(nóng)歷中秋當天) Mid-Autumns Day; 9) 國慶節(jié) 3 天(十月一日、十月二日、十月三日) National Day。 第二十四條 事假/Personal affair leave 1) 原則上,員工請事假不得連續(xù)超過 30 天(包括公休假及法定假) ;當月累計事假超過 15 天,不得享受各類津貼。 In principal, personal affair leave shall not exceed 30 days successively (include weekends and national holidays); where the personal leave in a month exceeds 15 days, the staff is not entitled to get any welfare or allowance.2) 事假期間公司不支付任何薪資,含工資、補貼、獎金等。 There is no income during personal affair leave, include salary, allowance, bonus and such.第二十五條 病假/Sick leave 1) 病假:持有縣(區(qū))級以上公立醫(yī)院出具的建議休息病假單及就診病歷記錄,經(jīng)領(lǐng)導批準的實際病休時間; Sick leave refers to the leave with evidence from the hospital and approval from the superior.2) 病假期限(全年累計病假日數(shù)不得超過醫(yī)療期): Term of sick leave (the sick leave in a year shall not exceed the term of medical treatment period): S=本單位工作年限S=seniority in the company3年S3年T6年6年T8年8年T病假期限Maximum term of sick leave1個月2個月3個月4個月病假最長期限為 1 年,逾期不復工者,視作自動解除勞動合同。 The maximum term of sick leave is 1 year; Where the term exceeds 1 year, it is deemed as staff terminate the labor contract without compensation.3) 病假工資:按實際工資(不包括加班加點工資、獎金、各類津貼等)為基數(shù)的 80%發(fā)放。 Salary of sick leave: 80% of monthly actual salary (exclude overtime, bonus, welfare and allowance).第二十六條 婚假、喪假/Marriage leave, funeral leave 1) 符合法定年齡(女 20 周歲,男 22 周歲)結(jié)婚的,可享受 3 天婚假;符合晚婚年齡(女23 周歲,男25 周歲) ,可再 享受晚婚假 12 天;再婚的可享受 3 天婚假,不能享受晚婚假; Those meet lawful marriage age are entitled for 3 days marriage leave; those meet lawful late marriage age are entitled for 12 days extra leave; remarriage is entitled for 3 days only.2) 上述婚假需以相關(guān)部門開具的結(jié)婚證明為準(結(jié)婚日期早于員工入公司日期的,不能享受婚假); Marriage leave shall be served with marriage certificate which is possessed during the service in the company.3) 員工的下列親屬死亡,可享受三天喪假:祖父母、父母、配偶父母、配偶、子女、兄弟姐妹(須持有醫(yī)院的死亡證 明及與本人關(guān)系的證明); Staff is entitled for the funeral leave for the following relatives: grandparent, parent, parent of spouse, spouse, child, sister or brother (evidence of the death and relation shall be served) 4) 婚、喪假期間,視同出勤,工資、補貼及獎金全額發(fā)放。 Marriage leave and funeral leave are paid leave.5) 婚嫁期間包括法定假及公休假。 The term of marriage leave includes weekends and national holidays.第二十七條 產(chǎn)假/Maternity leave 1) 員工生育、流產(chǎn)符合國家計劃生育政策規(guī)定的,憑相關(guān)證明(準生證等),可以申請休產(chǎn)假; Staff meet lawful maternity regulation can take such leave; 2) 產(chǎn)假期限根據(jù)國家法規(guī),按以下標準執(zhí)行: The term of maternity leave is as follows: a.正常分娩的,享受 98 天產(chǎn)假,其中產(chǎn)前可以休假 15 天; Normal delivery, 98 days, among which, 15 days can be took before the delivery; b.分娩時遇有難產(chǎn)實施剖宮產(chǎn)或助產(chǎn)手術(shù)的,增加產(chǎn)后假 15 天Cesarean delivery, 15 days extra; c.生育多胞胎的,每多生育 1 個嬰兒,增加產(chǎn)后假 15 天; Multiple births, 15 days extra for each baby; d.妊娠未滿 3 個月流產(chǎn)的(含自然流產(chǎn)、人工流產(chǎn)),享受產(chǎn)假 20 天;Abortion within 3 months, 20 days; e.妊娠 3 個月及以上、7 個月以下流產(chǎn)的(含自然流產(chǎn)、人工流產(chǎn)),享受 50 天的產(chǎn)假;Abortion in between 3 months and 7 months, 50 days.3) 產(chǎn)假期間,發(fā)放其標準工資作為生育津貼,月工資高于統(tǒng)籌地區(qū)職工平均工資的 300%,按統(tǒng)籌地區(qū)職工平均工資 的 300%計發(fā)。 Maternity leave is paid leave.If the monthly salary is above 300% of the average salary in Ningbo, the Company will pay 300% of the said as the benchmark.第二十八條 陪產(chǎn)假/Paternity leave 1) 公司男性員工,如配偶符合國家晚育政策的,可享受七天陪產(chǎn)假。 Male staff meeting lawful maternity regulation is entitled for 7 days paternity leave.2) 員工請陪產(chǎn)假,需出示子女的出生醫(yī)學證明和準生證 。陪產(chǎn)假在子女出生的一個月內(nèi)有效,逾期作廢。 Evidence shall be served when staff takes paternity leave which is valid for only 1 month after the birth of baby.3) 陪產(chǎn)假期間視同出勤,工資、補貼及獎金全額發(fā)放。 Paternity leave is paid leave.第二十九條哺乳假/Breastfeeding leave 1) 有不滿一周歲嬰兒的女員工,每天給予哺乳時間二次,共計 1 小時;多胎生育的女員工每多哺乳一個嬰兒,哺乳時 間每天增加三十分鐘; Staff with baby of less than 1 year old is entitled for 1 hour leave; Multiple birth, grant 30 minutes more for each baby.2) 哺乳假期限為一年,起始日期為員工子女的出生日期。員工請哺乳期,需出示子女的出生醫(yī)學證明 。 The term of breastfeeding leave is 1 year, starting from the birth date of the baby.3) 哺乳假期間視同出勤,工資、補貼及獎金全額發(fā)放。 Breastfeeding leave is paid leave.第三十條 產(chǎn)檢假/Leave for physical check of pregnant staff 懷孕女工在工作時間內(nèi)進行產(chǎn)前檢查的,憑醫(yī)院出具的證明,檢查時間視為正常工作時間,公司支付期間工資、獎金及 補貼。產(chǎn)前檢查的時間一般不得超過半天(含來回路程)。懷孕女工產(chǎn)前檢查的周期定義如下: Pregnant staff is entitled to get the prenatal examination with the evidence from the hospital.The time of prenatal examination shall not be more than half day (include the time spent on the way).Such leave is paid leave.The period for the examination is as follows: a.懷孕 4 個月到 6 個月的女員工,每個月檢查一次; Pregnant in between 4 months and 6 months, 1 time/month; b.懷孕 7 個月到 9 個月的女員工,每半個月檢查一次; Pregnant in between 7 months and 9 months, 2 times/month; c.懷孕 9 個月以上的女員工,每一周檢查一次。Pregnant above 9 months, 1 time/week.第三十一條 工傷假/Work injury leave 員工發(fā)生事故后,由其所在部門于 24 小時內(nèi)出具工傷認定申請表,記錄事故經(jīng)過,經(jīng)相關(guān)領(lǐng)導審核后,上交人力資 源部。 人力資源部上報工傷保險機構(gòu)及勞動管理部門, 上述部門調(diào)查取證, 確認屬實后, 出具工傷認定書。 Staff suffer from work injury shall inform HR within 24 hours after the occurrence.1) 人力資源部在未收到勞動部門出具的前,員工請假,視病假支付期間薪資。確定屬工傷后,按工傷假 待遇補發(fā)期間差額。如工傷事故有第三方民事賠償責任的,且民事賠償額度高于工傷保險標準的,公司將扣除視病 假期間支付的薪資;如民事賠償額度低于工傷保險標準的,公司只支付差額部分。 Before getting the Work Injury Protocol, company will release sick leave salary to staff, and make up the rest part of salary once the injury is confirmed as work injury by the labor office.2) 員工請假,需提供縣級及以上公立醫(yī)院的診斷證明,工傷假期限按國家相關(guān)法規(guī)執(zhí)行。 Application of work injury leave shall be served with evidence from hospital.3) 工傷假期間,視同出勤,工資、補貼及獎金等全額發(fā)放。 Work injury leave is paid leave.第三十二條 年休假/Annual leave 1) 公司根據(jù)生產(chǎn)、工作的具體情況,統(tǒng)籌安排職工年休假。 Company may arrange annual leave comprehensively based on the production and business requirement.2) 連續(xù)為公司工作一年及以上者,可按照相關(guān)規(guī)定享受年休假。 Those work in the company successively 1 year and above are entitled to the annual leave.3) 年休假假期期限/Term of annual leave S=累計工作年限 Cumulative seniority年休假期限 Days of annual leave1年 S2年3天2年 S3年5天3年 S5年7天5年 S10 天4) 員工必須向公司提供有效累計工齡證明(勞動合同、社保繳納年限證明、公司工齡證明)才能享受年休假;無法提 供有效證明的,則按在本公司工作年限起算。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商混站檔案管理制度
- 國企駕駛員坐班制度規(guī)范
- 紀委檔案保密管理制度
- 高毒農(nóng)藥生產(chǎn)檔案制度
- 中小學校餐前查驗制度規(guī)范
- 幼兒園食品規(guī)范管理制度
- 查閱利用檔案資料制度
- 中醫(yī)治未病規(guī)范制度匯編
- 酒店財務(wù)部檔案管理制度
- 新生兒隨訪規(guī)范管理制度
- 腱鞘囊腫護理查房
- T-FSS 41-2024 蒸氣壓縮循環(huán)冷水(熱泵)機組
- 高考英語必背詞匯3500
- 上海市歷年中考語文現(xiàn)代文之議論文閱讀6篇(含答案)(2003-2022)
- 煙氣脫硝裝置安裝單位工程質(zhì)量驗收表
- AQ 1046-2007 地勘時期煤層瓦斯含量測定方法(正式版)
- 軟裝配飾合同范本
- 蘇教版三年級下冊數(shù)學計算能手1000題帶答案
- 新媒體藝術(shù)的發(fā)展歷程及藝術(shù)特征
- 依法行醫(yī)教學課件
- 《日語零基礎(chǔ)學習》課件
評論
0/150
提交評論